~karl-schock/ubuntu-desktop-course/ubuntu-desktop-course-german

« back to all changes in this revision

Viewing changes to chapter1/Introducing_Ubuntu.xml

  • Committer: Karl Schock
  • Date: 2008-04-25 09:56:27 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 156.
  • Revision ID: schock@kanu-20080425095627-3hhui39e4d3q58yo
Chapter 4.1.4 translated

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2
2
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" "http://docbook.org/xml/4.2/docbookx.dtd">
3
3
<chapter>
4
 
        <title>Introducing Ubuntu</title>
5
 
                <para><emphasis role="strong">Objectives</emphasis></para>
6
 
                <para>In this lesson, you will learn:
 
4
        <title>Einführung in Ubuntu</title>
 
5
                <para><emphasis role="strong">Lernziele</emphasis></para>
 
6
                <para>In dieser Unterrichtseinheit lernen Sie
7
7
                        <itemizedlist>
8
 
                                <listitem><para>About the fundamentals and concept of open source</para></listitem>
9
 
                                <listitem><para>The link between the Free Software Movement, Open source and Linux</para></listitem>
10
 
                                <listitem><para>How Ubuntu ties in with open source</para></listitem>
11
 
                                <listitem><para>How Ubuntu is developed</para></listitem>
12
 
                                <listitem><para>About Ubuntu versions</para></listitem>
13
 
                                <listitem><para>The key differences between Ubuntu and Microsoft Windows</para></listitem>
 
8
                                <listitem><para>die Grundlagen und Konzepte von Open Source Software kennen.
 
9
                                </para></listitem>
 
10
                                <listitem><para>die Zusammenhänge zwischen der "Free Software"-Bewegung, Open Source
 
11
                                Software und Linux verstehen.</para></listitem>
 
12
                                <listitem><para>wie Ubuntu an Open Source Software anknüpft.</para></listitem>
 
13
                                <listitem><para>wie Ubuntu entwickelt wird.</para></listitem>
 
14
                                <listitem><para>welche Versionen von Ubuntu es gibt.</para></listitem>
 
15
                                <listitem><para>die wichtigsten Unterschiede zwischen Ubuntu und Microsoft
 
16
                                Windows kennen.</para></listitem>
14
17
                                </itemizedlist>
15
18
                </para>
16
19
                <sect1>
17
 
                        <title>About Open Source</title>
18
 
                        <instructornote><title>Instructor Notes:</title><para><emphasis role="italic">The focus of this topic is to help students
19
 
                        understand the concept of open source, which is the underlying
20
 
                        foundation of Ubuntu. Briefly explain the dictionary meaning of 'open
21
 
                        source' in general and move on to establishing how the open source
22
 
                        ideology developed in the context of Linux. Present this as a story
23
 
                        spread over different phases: Free Software Movement, Open Source
24
 
                        Movement initiation and its formal launch. Explain the Ubuntu release schedule, naming 
25
 
                        convention and Ubuntu promise in detail.</emphasis></para>
 
20
                        <title>Was ist Open Source Software?</title>
 
21
                        <instructornote><title>Hinweis für die Lehrkraft:</title><para><emphasis role="italic">Im
 
22
                        Mittelpunkt dieses Themas steht, dass die Teilnehmer(innen) das Grundkonzept von Open Source
 
23
                        Software verstehen, da das die Grundlage von Ubuntu ist.
 
24
                        Erklären Sie kurz die allgemeine Bedeutung von 'Open Source Software' und zeigen Sie dann
 
25
                        auf, wie sich Open Source Software als Gedankengut in Verbindung mit Linux entwickelt hat.
 
26
                        Zeigen Sie, dass es sich dabei um eine Entwicklung mit verschiedenen Phasen handelt:
 
27
                        Die "Free Software"-Bewegung, Anfänge der "Open Source Software"-Bewegung und ihr offizieller
 
28
                        Start. Erklären Sie detailliert die Ubuntu Release-Planung, die dabei verwendete
 
29
                        Namensregelung und das Ubuntu Versprechen.</emphasis></para>
26
30
                        </instructornote>
27
 
                        <para>Ubuntu is a Linux-based open source operating system. The term 'open
28
 
                        source' can be defined as a set of principles and practices that promotes
29
 
                        access to the design and production of goods and knowledge. Open
30
 
                        source is generally applied to the source code of software and is
31
 
                        available to users with relaxed or no intellectual property restrictions. 
32
 
                        This enables users to distribute, create and modify software content, 
33
 
                        either individually to meet their specific requirement or collaboratively
34
 
                        to improve the software. Both open source and Linux have transitioned through
35
 
                        various phases to reach their present form.</para>
36
 
                        <para>The idea behind openly distributed source code is to encourage
37
 
                        the voluntary, collaborative development of software. Users
38
 
                        continuously enhance the software, fix bugs, develop new features
39
 
                        and share it with others.</para>
40
 
                        <para>As a result of collaborative software development which involves
41
 
                        a large number of programmers, users receive software that is often better in
42
 
                        quality and performance than proprietary alternatives. Users are encouraged to
43
 
                        customise the software to their own personal requirements, which in
44
 
                        itself is a huge step away from the 'one size fits all' philosophy.</para>
45
 
                        <para>Open source projects call on the talents of many people with
46
 
                        skills other than programming. Many projects involve artists, musicians,
47
 
                        user-interface designers and documentation authors to create a complete
48
 
                        product.</para>
 
31
                        <para>Ubuntu ist ein auf Linux basierendes Open Source Betriebssystem. Der Ausdruck
 
32
                        'Open Source' läßt sich beschreiben als eine Summe von Grundsätzen und Verfahren,
 
33
                        die den Zugang zur Entwicklung und Produktion von Gütern und Wissen fördern.
 
34
                        Üblicherweise wird der Quellcode von Software als Open Source deklariert und steht damit
 
35
                        allen frei und ohne Einschränkungen bezogen auf das geistige Eigentum zur Verfügung. 
 
36
                        Das ermöglicht es allen, solche Software zu verteilen, zu erstellen oder zu verändern.
 
37
                        Entweder individuell, damit die Software eine bestimmte Anforderung erfüllt, oder 
 
38
                        gemeinschaftlich mit anderen,
 
39
                        um die Software zu verbessern. Sowohl das Konzept von Open Source Software als auch Linux
 
40
                        haben verschiedene Entwicklungsphasen durchlaufen bis hin zu ihrer gegenwärtigen
 
41
                        Form.</para>
 
42
                        <para>Die Grundidee, die hinter der freien Verbreitung von Quellcode steckt, ist,
 
43
                        die unentgeldliche, gemeinschaftliche Entwicklung von Software zu ermöglichen und zu fördern.
 
44
                        Die Beteiligten entwickeln die Software beständig weiter, beseitigen Fehler, entwickeln
 
45
                        neue Funktionen und genießen dann die Früchte ihrer Arbeit miteinander.</para>
 
46
                        <para>Das Resultat dieser gemeinschaftlichen Software-Entwicklung, an der eine Vielzahl
 
47
                        Programmierer(innen) beteiligt sind, ist Software, die oftmals besser bezogen auf
 
48
                        Qualität und Leistung ist, als urheberrechtlich geschützte, sich im Besitz einer Einzelperson
 
49
                        oder Firma befindliche Alternativen. Die Beteiligten werden auch ermuntert, die Software
 
50
                        auf ihre eigenen persönlichen Anforderungen zuzuschneiden, was schon für sich genommen
 
51
                        weit entfernt ist von einer 'null-acht-fünfzehn'-Philosophie.</para>
 
52
                        <para>Open Source Projekte richten sich aber vielfach auch an Menschen, die mit
 
53
                        Programmierung nichts oder nur wenig am Hut haben.
 
54
                        An vielen Projekten sind Künstler(innen), Musiker(innen), Designer(innen) von  
 
55
                        Benutzungsoberflächen und andere, die z.B. Dokumentationen schreiben, beteiligt, um 
 
56
                        ein rundum gelungenes Endprodukt zu erstellen.</para>
49
57
                        </sect1>
50
58
                        <sect1>
51
 
                        <title>Free Software Movement, Open Source and Linux</title>
52
 
                        <para>There is often confusion between open source, free software and Linux. While
53
 
                        all three are inter-linked, there are distinct differences which are made clearer
54
 
                        when looking at their evolution.</para>
 
59
                        <title>Die "Free Software"-Bewegung, Open Source Software und Linux</title>
 
60
                        <para>Oftmals werden die Begriffe Open Source, Free Software und Linux durcheinander
 
61
                        gewürfelt. Sie haben zwar alle miteinander zu tun, es gibt aber Unterschiede
 
62
                        zwischen ihnen, die deutlich werden, wenn man ihre Entwicklung betrachtet.</para>
55
63
                        <sect2>
56
 
                                <title>The Free Software Movement</title>
57
 
                                <para>In the 1960s, it was typical for software to be distributed freely
58
 
                                by companies such as IBM and shared amongst users. Software was then
59
 
                                considered an enabler for the hardware, around which the business model of
60
 
                                these corporations was built. Software was provided with source code that could be
61
 
                                improved and modified; this was therefore the very early seeds of open source
62
 
                                software. However, as hardware became cheaper and profit margins eroded in the
63
 
                                1970s, manufacturers looked to software to provide additional revenue
64
 
                                streams.</para>
65
 
                                <para>In September 1983, Richard Matthew Stallman, former
66
 
                                programmer at the MIT Artificial Intelligence Lab launched the GNU project
67
 
                                to create a free UNIX-like operating system (OS).
68
 
                                He was concerned with growth in proprietary software and users' inability
69
 
                                to access and modify programmes on their computers. Developer constraint, 
70
 
                                as opposed to freedom was prevalent. With the launch of the GNU project, Stallman
71
 
                                started the Free Software Movement and in October 1985, set up the Free Software
72
 
                                Foundation.</para>
73
 
                                <para>Stallman pioneered the definition and characteristics of open source
74
 
                                software and the concept of copyleft. He is the main author of several copyleft
75
 
                                licenses, including the GNU General Public License (GPL), which is the most
76
 
                                widely used free software license.</para>
77
 
                                <tip><title><emphasis role="strong">Nice to Know:</emphasis></title>
78
 
                                <para>For more information on Richard Stallman and
79
 
                                the GNU project, refer to the following URL:
 
64
                                <title>Die "Free Software"-Bewegung</title>
 
65
                                <para>In den 1960ern war es üblich, dass Software von Firmen wie z.B. IBM
 
66
                                unentgeldlich verteilt wurde und allen zur Verfügung stand. Software wurde damals
 
67
                                lediglich als Anhängsel der Hardware betrachtet, wobei sich das Geschäftskonzept
 
68
                                dieser Firmen ganz auf die Hardware konzentrierte.
 
69
                                Software wurde zusammen mit dem Quellcode zur Verfügung gestellt, so dass sie
 
70
                                verbessert und verändert werden konnte. Das waren die Ursprünge von Open Source
 
71
                                Software. Doch als in den 1970ern die Hardware immer preiswerter wurde und damit auch
 
72
                                die Gewinnspanne der Firmen sank, geriet Software in das Blickfeld dieser Firmen, um
 
73
                                damit zusätzliche Gewinne zu erzielen.</para>
 
74
                                <para>Im September 1983 rief Richard Matthew Stallman, ehemaliger
 
75
                                Programmierer im Labor für künstliche Intelligenz des MIT, das GNU Projekt
 
76
                                ins Leben, um ein freies, UNIX-ähnliches Betriebssystem zu entwickeln.
 
77
                                Er wollte damit dem wachsenden Anteil proprietärer Software entgegentreten und ein
 
78
                                Zeichen setzen gegen die Einschränkungen, freien Zugang zu den Programmen zu haben,
 
79
                                um sie zu verändern, denn solche Einschränkungen waren damals vorherrschend.
 
80
                                Zusammen mit dem GNU Projekt startete Stallman auch die "Free Software"-Bewegung
 
81
                                und im Oktober 1985 gründete er die Free Software Foundation.</para>
 
82
                                <para>Stallman legte den Grundstein für die Definition und die Merkmale von Open Source
 
83
                                Software und das Konzept des Copyleft. Er ist der federführende Autor von mehreren
 
84
                                Copyleft-Lizenzen, darunter auch der GNU General Public License (GPL), die die am
 
85
                                häufigsten verwendete freie Software-Lizenz ist.</para>
 
86
                                <tip><title><emphasis role="strong">Gut zu wissen:</emphasis></title>
 
87
                                <para>Weitere Informationen über Richard Stallman und
 
88
                                das GNU Projekt finden Sie unter folgender URL:
80
89
                                <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_stallman">http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_stallman</ulink></para></tip>
81
 
                                <para>By 1991, a number of GNU tools, including the powerful GNU
82
 
                                compiler collection (GCC), had been created. However, a 
83
 
                                free kernel was yet unavailable to build a free OS that would use these
84
 
                                tools.</para>
 
90
                                <para>Bis 1991 wurden dann zahlreiche GNU Programme, unter ihnen auch die mächtige GNU
 
91
                                Compiler Collection (GCC), entwickelt. Einen freien Kernel, um darauf aufbauend ein
 
92
                                freies Betriebssystem zu errichten, unter dem diese GNU Programme dann häten verwendet
 
93
                                werden können, gab es aber noch nicht.</para>
85
94
                        </sect2>
86
95
                        <sect2>
87
 
                                <title>The Open Source Movement and Linux</title>
88
 
                                <para>The difference between free software and open source can be defined
89
 
                                as the difference between a social movement (free software) and a development
90
 
                                methodology (open source). Linux refers to the kernel, or the backbones of the
91
 
                                open source architecture.</para>
92
 
                                <para>In August 1991, Linus Benedict Torvalds, a second-year Finnish
93
 
                                student of computer science at the University of Helsinki, started
94
 
                                working on Minix.</para>
 
96
                                <title>Die Open Source Bewegung und Linux</title>
 
97
                                <para>Der Unterschied zwischen Free Software und Open Source kann beschrieben werden
 
98
                                als der Unterschied zwischen einer sozialen Bewegung (Free Software) und einer 
 
99
                                Entwicklungsmethodik (Open Source). Linux bezeichnet den Kernel, das Rückgrat
 
100
                                der Open Source Architektur.</para>
 
101
                                <para>Im August 1991 begann Linus Benedict Torvalds, Informatikstudent
 
102
                                an der Universität von Helsinki in Finnland, mit Minix zu arbeiten.</para>
95
103
                                <figure><title><emphasis role="italic">Linus Benedict Torvalds</emphasis></title>
96
104
                                        <mediaobject><imageobject>
97
105
                                                <imagedata fileref="images/chapter1_img_02.png" format="PNG" />
98
106
                                        </imageobject></mediaobject>
99
107
                                </figure>
100
 
                                <tip><title><emphasis role="strong">Nice to Know:</emphasis></title>
101
 
                                <para>Minix is a UNIX-like OS with open source code that Professor
102
 
                                Andrew S. Tanenbaum created with the intention to teach his students
103
 
                                the internal processes of an OS.</para></tip>
104
 
                                <para>Linux was initially designed to be a Minix-like operating system
105
 
                                that Linus Torvalds could use on his home computer. By mid-September, Torvalds
106
 
                                released the first Linux kernel version 0.01. In 1994, the Linux kernel version
107
 
                                1.0 was released under the GNU GPL. 
108
 
                                The free kernel and GNU tools provided a fertile environment
109
 
                                for enthusiasts. By staying close to its UNIX roots, Linux provided a command
110
 
                                line interface first; the adaptation of the X Window System made
111
 
                                a graphical user interface (GUI) available at a later stage.</para>
112
 
                                <tip><title><emphasis role="strong">Nice to Know:</emphasis></title>
113
 
                                <para>Linux is not owned by any individual or company, not even Linus Torvalds
114
 
                                who started Linux. However, Torvalds is heavily involved in the main kernel
115
 
                                development process and owns the trademark, Linux.</para></tip>
116
 
                                <para>The Linux open source code:
 
108
                                <tip><title><emphasis role="strong">Gut zu wissen:</emphasis></title>
 
109
                                <para>Minix ist ein UNIX-ähnliches Betriebssystem mit offenem Quellcode, das von
 
110
                                Professor Andrew S. Tanenbaum mit der Absicht erstellt wurde, seinen Studentinnen
 
111
                                und Studenten die interne Funktionsweise eines Betriebssystems zu
 
112
                                vermitteln.</para></tip>
 
113
                                <para>Linux war anfänglich nur dazu gedacht, als ein Minix-ähnliches Betriebssystem
 
114
                                ausschließlich auf dem privaten Computer von Linus Torvalds zu laufen.
 
115
                                Mitte September veröffentlichte Torvalds den ersten Linux Kernel mit der 
 
116
                                Versionsnummer 0.01. 1994 wurde der Linux Kernel 1.0 unter der GNU GPL veröffentlicht. 
 
117
                                Dieser freie Kernel und die GNU Programme bildeten einen fruchtbaren Nährboden
 
118
                                für alle begeisterten Free Software und Open Source Anhänger(innen).
 
119
                                Auf Grund der starken Orientierung an UNIX bot Linux am Anfang nur die Kommandozeile
 
120
                                als Benutzerschnittstelle. Später stellte dann die Eingliederung des X-Window-Systems
 
121
                                auch eine grafische Benutzungsoberfläche (Graphical User Interface = GUI) bereit.</para>
 
122
                                <tip><title><emphasis role="strong">Gut zu wissen:</emphasis></title>
 
123
                                <para>Linux befindet sich nicht im Besitz einer einzelnen Person oder Firma, 
 
124
                                noch nicht einmal im Besitz von Linus Torvalds, durch den Linux das Licht der Welt
 
125
                                erblickte. Torvalds ist aber sehr stark an der Weiterentwicklung des Kernels
 
126
                                beteiligt und er ist der Besitzer des Warenzeichens Linux.</para></tip>
 
127
                                <para>Der freie Linux Quellcode
117
128
                                        <itemizedlist>
118
 
                                                <listitem><para>Is available and accessible to everyone</para></listitem>
119
 
                                                <listitem><para>Can be customised according to an individual's
120
 
                                                requirements and the platforms used</para></listitem>
121
 
                                                <listitem><para>Can be freely redistributed in its current or a modified
122
 
                                                form</para></listitem>
 
129
                                                <listitem><para>steht allen zur Verfügung.</para></listitem>
 
130
                                                <listitem><para>darf an die Erfordernisse Einzelner
 
131
                                                und an die verwendeten Plattformen angepasst werden.</para></listitem>
 
132
                                                <listitem><para>kann sowohl in seiner jetzigen als auch in veränderter
 
133
                                                Form frei weiter verbreitet werden.</para></listitem>
123
134
                                        </itemizedlist>
124
135
                                </para>
125
 
                                <para>Initially, Linux was seen as (and indeed used by) a very technical, hard
126
 
                                core open source programming tool. Thousands of developers contributed to its
127
 
                                success as it evolved to become more user friendly commercial and non-commercial
128
 
                                distribution versions designed for everyday application use.</para>
129
 
                                <para>In 1998, Jon "maddog" Hall, Larry Augustin, Eric S. Raymond,
130
 
                                Bruce Perens et al formally launched the Open Source Movement. They
131
 
                                promoted open source software exclusively on the basis of technical
132
 
                                excellence.</para>
133
 
                                <figure><title><emphasis role="italic">Founders of the Open Source Movement</emphasis></title>
 
136
                                <para>Ursprünglich hatte Linux den Ruf, ein sehr technisches Open Source Programm nur
 
137
                                für Fachleute zu sein (und das war es auch).
 
138
                                Doch tausende Entwickler(innen) trugen zur erfolgreichen Weiterentwicklung hin zu
 
139
                                anwendungsfreundlichen kommerziellen und nichtkommerziellen Distributionen bei,
 
140
                                die für die unkomplizierte Verwendung im täglichen EDV-Alltag gemacht sind.</para>
 
141
                                <para>1998 riefen Jon "maddog" Hall, Larry Augustin, Eric S. Raymond,
 
142
                                Bruce Perens und andere offiziell die Open Source Bewegung ins Leben. Sie fördern
 
143
                                Open Source Software ausschließlich auf der Grundlage hervorragender technischer
 
144
                                Leistungsfähigkeit.</para>
 
145
                                <figure><title><emphasis role="italic">Die Gründer der Open Source Bewegung</emphasis></title>
134
146
                                        <mediaobject><imageobject>
135
147
                                                <imagedata fileref="images/chapter1_img_03.png" format="PNG" />
136
148
                                        </imageobject></mediaobject>
137
149
                                </figure>
138
 
                                <para>The open source movement and the dot.com boom of the late 1990s
139
 
                                coincided, resulting in the popularity of Linux and the
140
 
                                evolution of many open source friendly companies such as Corel (Corel
141
 
                                Linux), Sun Microsystems (OpenOffice.org) and IBM (OpenAFS). In the
142
 
                                early 21st century when the dot.com crash was at its peak,
143
 
                                open source was in a prime position as a viable alternative to expensive
144
 
                                proprietary software. Its momentum has strengthened since with the availability
145
 
                                of many easy to use applications.</para>
146
 
                                <para>As such, what started off as an idea became a passion to revolutionise a
147
 
                                patent and license intense industry. With a significantly cheaper return on investment 
148
 
                                and enhanced usability features, Linux is now rooted as viable option for
149
 
                                enterprises and home users.</para>
 
150
                                <para>Die Open Source Bewegung und der dot.com-Boom Ende der 1990er
 
151
                                fielen zeitlich zusammen und mündeten in einer großen Beliebtheit von Linux
 
152
                                und dem Aufkommen von vielen Open-Source-freundlichen Firmen wie z.B.
 
153
                                Corel (Corel Linux), Sun Microsystems (OpenOffice.org) und IBM (OpenAFS). Zu Anfang
 
154
                                des 21. Jahrhunderts, als der dot.com-Zusammenbruch seinen Höhepunkt erreichte,
 
155
                                hatte Open Source Software einen hervorragenden Ruf als ebenbürtige Alternative zu
 
156
                                teurer, proprietärer Software erworben. Dieser Ruf hat sich seit dem durch die
 
157
                                Entwicklung von zahlreichen zusätzlichen anwendungsfreundlichen Programmen
 
158
                                noch weiter verfestigt.</para>
 
159
                                <para>So wurde das, was einmal als Idee begann, zu einer Bewegung, die eine
 
160
                                Patent- und Lizenz-geprägte Industrie revolutionierte. Mit deutlichen
 
161
                                Kostenvorteilen und zusätzlichen Pluspunkten bei der
 
162
                                Anwendungsfreundlichkeit ist Linux heute nicht mehr wegzudenken als vollwertige
 
163
                                Alternative für die Computer-Benutzer(innen) am Arbeitsplatz und zu Hause.</para>
150
164
                        </sect2>
151
165
                        </sect1>
152
166
                        <sect1>         
153
 
                        <title>About Ubuntu</title>
154
 
                        <instructornote><title>Instructor Notes:</title><para><emphasis role="italic">The focus of this topic is to make the students
155
 
                        understand the origins of Ubuntu, the development cycle, version releases
156
 
                        and the importance of community contributions towards its development.</emphasis></para>
 
167
                        <title>Was ist Ubuntu?</title>
 
168
                        <instructornote><title>Hinweis für die Lehrkraft:</title><para><emphasis role="italic">
 
169
                        Das Wichtigste dieses Abschnitts ist es, dass die Teilnehmer(innen)
 
170
                        die Ursprünge von Ubuntu, die vorhandenen Versionen, den Entwicklungszyklus
 
171
                        und die Bedeutung des Community-Gedankens für die Entwicklung von Ubuntu
 
172
                        kennenlernen.</emphasis></para>
157
173
                        </instructornote>
158
 
                        <para>Ubuntu is a community developed, Linux-based operating system
159
 
                        that is perfect for laptops, desktops and servers. It contains all the
160
 
                        applications you need - including a Web browser, presentation, document and
161
 
                        spreadsheet software, instant messaging and much more.</para>
162
 
                        <tip><title><emphasis role="strong">Nice to Know:</emphasis></title>
163
 
                        <para>Ubuntu is an African word meaning 'Humanity to others', or 'I am what I am because of who we all are'.</para></tip>
164
 
                        <para>The history of Ubuntu dates back to April 2004 when Mark Shuttleworth
165
 
                        formed a group of open source developers to create a new Linux OS.
 
174
                        <para>Ubuntu ist ein auf Linux basierendes, von einer Gemeinschaft entwickeltes
 
175
                        Betriebssystem für Laptops, Arbeitsplatzrechner und Server. 
 
176
                        Es enthält alle wichtigen Programme, unter anderem für Textverarbeitung,
 
177
                        Tabellenkalkulation und Präsentation, einen Webbrowser, ein Instant-Messaging-Programm
 
178
                        und vieles mehr.</para>
 
179
                        <tip><title><emphasis role="strong">Gut zu wissen:</emphasis></title>
 
180
                        <para>Ubuntu ist ein afrikanisches Wort und bedeutet "Menschlichkeit" und "Gemeinsinn"
 
181
                        oder auch "Ich bin, was ich bin, durch das, wer wir alle sind".</para></tip>
 
182
                        <para>Die Geschichte von Ubuntu reicht zurück bis zum April 2004, als Mark Shuttleworth
 
183
                        eine Gruppe Open Source Programmierer(innen) um sich versammelte, um ein neues Linux
 
184
                        Betriebssystem zu entwickeln.
166
185
                        <figure><title><emphasis role="italic">Mark Shuttleworth</emphasis></title>
167
186
                                <mediaobject><imageobject>
168
187
                                        <imagedata fileref="images/chapter1_img_04.png" format="PNG" />
169
188
                                </imageobject></mediaobject>
170
189
                        </figure>
171
 
                        Based on the principles of time-based releases, a strong Debian foundation, the GNOME desktop, and a strong commitment 
172
 
                        to freedom, this group operated initially under the auspices of http://no-name-yet.com.</para>
173
 
                        <para>In a little over three years, Ubuntu has grown to a community of over 12,000 members and an estimated user base of over 8 million
174
 
                        (as at June 2007).</para>
175
 
                        <instructornote><title>Instructor Notes:</title><para><emphasis role="italic">If the students are interested to know more
176
 
                        about Mark Shuttleworth, present the following content as a story.</emphasis></para>
177
 
                        <para><emphasis role="italic">Mark Shuttleworth is an African entrepreneur
178
 
                        with a love for technology, innovation, change and space flight. Shuttleworth
179
 
                        studied finance and information technology at the University of Cape Town and
180
 
                        went on to found Thawte, a company specialising in digital certificates and
181
 
                        cryptography. He sold Thawte to the U.S. company VeriSign in 1999 and founded
182
 
                        HBD Venture Capital and the Shuttleworth Foundation. He moved to London in 2001
183
 
                        and began preparing for the First African in Space mission, training in Star
184
 
                        City, Russia and Khazakstan. In April 2002, he became a space traveller as a
185
 
                        member of the cosmonaut crew of Soyuz Mission TM34 to the International Space
186
 
                        Station. In early 2004, he founded the Ubuntu project, which aims to produce a
187
 
                        free, high-quality, user friendly OS available for everybody.</emphasis></para>
 
190
                        Basierend auf dem Grundsatz verlässlicher Versionsveröffentlichungen zu festen Zeitpunkten,
 
191
                        der ausgereiften Debian Distribution, der GNOME Arbeitsoberfläche und einem klaren Bekenntnis
 
192
                        zu Freiheit und Offenheit firmierte diese Gruppe am Anfang unter der Adresse
 
193
                        http://no-name-yet.com.</para>
 
194
                        <para>In etwas mehr als drei Jahren ist Ubuntu zu einer Gemeinschaft mit mehr als 12.000
 
195
                        Mitgliedern angewachsen und schätzungsweise über 8 Millionen Benutzer(innen) haben Ubuntu
 
196
                        auf ihren Computern im Einsatz (Stand Juni 2007).</para>
 
197
                        <instructornote><title>Hinweis für die Lehrkraft:</title><para><emphasis role="italic">Wenn
 
198
                        die Teilnehmer(innen) mehr über Mark Shuttleworth wissen wollen, dann berichten Sie
 
199
                        folgendes:</emphasis></para>
 
200
                        <para><emphasis role="italic">Mark Shuttleworth ist ein afrikanischer Unternehmer,
 
201
                        der sich sehr für Technologie, innovative Entwicklungen und Raumfahrt interessiert.
 
202
                        Shuttleworth studierte Finanzwissenschaft und Informatik an der Universität von
 
203
                        Kapstadt. Dann gründete er Thawte, eine auf digitale Signaturen und Verschlüsselung
 
204
                        spezialisierte Firma. 1999 verkaufte er Thawte an die amerikanische Firma VeriSign
 
205
                        und gründete die HBD Venture Capital und die Shuttleworth Stiftung. Im Jahre 2001
 
206
                        verlegte er seinen Lebensmittelpunkt nach London. Er absolvierte Trainingsprogramme in Russland
 
207
                        und Kasachstan, um sich darauf vorzubereiten, der erste Afrikaner im Weltall zu werden.
 
208
                        Im April 2002 besuchte er als Mitglied der Kosmonauten-Besatzung der Sojus Mission TM34
 
209
                        die Internationale Weltraumstation ISS.
 
210
                        Anfang 2004 rief er das Ubuntu Projekt ins Leben, dessen Ziel es ist, ein freies,
 
211
                        qualitativ hochwertiges, anwendungsfreundliches Betriebssystem für alle bereit zu
 
212
                        stellen.</emphasis></para>
188
213
                        </instructornote>
189
214
                        <sect2>
190
 
                                <title>The Ubuntu Promise</title>
191
 
                                <instructornote><title>Instructor Notes:</title><para><emphasis role="italic">Stress on the Ubuntu promise because it holds
192
 
                                the very essence of the spirit and success of the software.</emphasis></para>
 
215
                                <title>Das Ubuntu Versprechen</title>
 
216
                                <instructornote><title>Hinweis für die Lehrkraft:</title><para><emphasis role="italic">Heben Sie das Ubuntu Versprechen besonders hervor, weil es die Kernaussage ist,
 
217
                                auf der die Philosophie und der Erfolg von Ubuntu gründen.</emphasis></para>
193
218
                                </instructornote>
194
219
                                <itemizedlist>
195
 
                                        <listitem><para>Ubuntu will always be free of charge, including enterprise
196
 
                                        releases and security updates.</para></listitem>
197
 
                                        <listitem><para>Ubuntu comes with full commercial support from Canonical
198
 
                                        and hundreds of companies around the world.</para></listitem>
199
 
                                        <listitem><para>Ubuntu includes the best translations and accessibility
200
 
                                        infrastructure that the free software community has to offer.</para></listitem>
201
 
                                        <listitem><para>Ubuntu CDs contain only free software applications; Ubuntu
202
 
                                        encourages you to use free and open source software, improve it
203
 
                                        and pass it on.</para></listitem>
 
220
                                        <listitem><para>Ubuntu wird es immer kostenlos geben. Das gilt auch für
 
221
                                        Firmen-Versionen und Sicherheitsupdates.</para></listitem>
 
222
                                        <listitem><para>Für Ubuntu gibt es einen allumfassenden kommerziellen
 
223
                                        Support. Gewährleistet wird er durch die Firma Canonical
 
224
                                        und hunderte weiterer Firmen auf der ganzen Welt.</para></listitem>
 
225
                                        <listitem><para>Ubuntu beinhaltet die besten Möglichkeiten für den
 
226
                                        barrierefreien Zugang und die Benutzung in vielfachen Sprachen, die es
 
227
                                        im Bereich freier Software gibt.</para></listitem>
 
228
                                        <listitem><para>Ubuntu CDs enthalten nur Free Software Programme. Ubuntu
 
229
                                        will den Einsatz von Free und Open Source Software fördern, diese Software
 
230
                                        verbessern und sie weiter verbreiten.</para></listitem>
204
231
                                </itemizedlist>
205
232
                        </sect2>
206
233
                        <sect2>
207
 
                                <title>Ubuntu Versions</title>
208
 
                                <para>In October 2004, Ubuntu released its first version. A new version of
209
 
                                Ubuntu is released every six months and upgrades to new releases are
210
 
                                free of charge. Users are encouraged to upgrade with each new release in 
211
 
                                order to enjoy the latest features and applications. Its versions are named using the Y.MM (name) scheme,
212
 
                                where Y indicates the year and MM refers to the month of release. The
213
 
                                name in brackets is a code name given to the version pre-release.</para>
214
 
                                <para>Each release is supported for 18 months; Long Term Support
215
 
                                releases (LTS) are supported for 3 years on the desktop and 5 years on
216
 
                                the server.</para>
217
 
                                <figure><title><emphasis role="italic">Ubuntu Versions</emphasis></title>
 
234
                                <title>Ubuntu Versionen</title>
 
235
                                <para>Im Oktober 2004 wurde die erste Version von Ubuntu freigegeben. Neue Versionen
 
236
                                von Ubuntu werden im Abstand von sechs Monaten freigegeben. Upgrades auf neue
 
237
                                Versionen sind kostenlos. Die Benutzer(innen) sollten möglichst immer ein Upgrade
 
238
                                auf die neueste Version machen, um in den Genuss der aktuellsten Neuerungen und
 
239
                                Programme zu kommen. Die Bezeichnung der Versionen erfolgt nach dem J.MM Namensschema.
 
240
                                Dabei steht das J für das Jahr und MM für den Monat der Veröffentlichung. 
 
241
                                Der Name in Klammern ist ein Spitzname für die Vorabversionen.</para>
 
242
                                <para>Jede Version wird 18 Monate lang weiter gepflegt. Versionen mit so genanntem
 
243
                                Long Term Support (LTS) werden in der Arbeitsplatzrechner-Variante 3 Jahre lang und
 
244
                                in der Server-Variante 5 Jahre lang weiter gepflegt.</para>
 
245
                                <figure><title><emphasis role="italic">Ubuntu Versionen</emphasis></title>
218
246
                                        <mediaobject><imageobject>
219
247
                                                <imagedata fileref="images/chapter1_img_05.png" format="PNG" />
220
248
                                        </imageobject></mediaobject>
221
249
                                </figure>
222
 
                                <para>A brief history of releases:</para>
 
250
                                <para>Ein kurzer Überblick über die bislang erschienenen Versionen:</para>
223
251
                                <itemizedlist>
224
252
                                        <listitem>
225
253
                                <para><emphasis role="strong">Ubuntu 4.10 (Warty Warthog)</emphasis></para>
226
 
                                <para>Ubuntu 4.10 was the first release of Ubuntu in October 2004.</para>
227
 
                                <tip><title><emphasis role="strong">Nice to Know:</emphasis></title>
228
 
                                <para>The early testing community of version 4.10 was called the Sounder,
229
 
                                named after the collective noun for warthogs. The Sounder mailing list
230
 
                                continues today as an open discussion forum for the community. Supported until April 2006.</para></tip>
 
254
                                <para>Ubuntu 4.10 war die erste Version von Ubuntu. Freigegeben im Oktober 2004.
 
255
                                Gepflegt bis zum April 2006.</para>
 
256
                                <tip><title><emphasis role="strong">Gut zu wissen:</emphasis></title>
 
257
                                <para>Die Gruppe derer, die Version 4.10 vor der Veröffentlichung auf Herz und Nieren
 
258
                                prüfte, wurden die Sounder genannt. Das ist der Name für eine Rotte Warzenschweine
 
259
                                (Warthogs). Die Sounder-Mailingliste gibt es heute immer noch als offenes
 
260
                                Diskussionsforum der Community.</para></tip>
231
261
                                        </listitem>
232
262
                                        <listitem>
233
263
                                <para><emphasis role="strong">Ubuntu 5.04 (Hoary Hedgehog)</emphasis></para>
234
 
                                <para>Ubuntu 5.04 was the second release of Ubuntu in April 2005. Supported until October 2006.</para>
 
264
                                <para>Ubuntu 5.04 war die zweite Version von Ubuntu. Freigegeben im April 2005.
 
265
                                         Gepflegt bis zum Oktober 2006.</para>
235
266
                                        </listitem>
236
267
                                        <listitem>
237
268
                                <para><emphasis role="strong">Ubuntu 5.10 (Breezy Badger)</emphasis></para>
238
 
                                <para>Ubuntu 5.10 was the third release of Ubuntu in October 2005. Supported until April 2007.</para>
 
269
                                <para>Ubuntu 5.10 war die dritte Version von Ubuntu. Freigegeben im Oktober 2005.
 
270
                                        Gepflegt bis zum April 2007.</para>
239
271
                                        </listitem>
240
272
                                        <listitem>
241
273
                                <para><emphasis role="strong">Ubuntu 6.06 LTS (Dapper Drake)</emphasis></para>
242
 
                                <para>Ubuntu 6.06 LTS was the fourth release of Ubuntu and the first
243
 
                                one with Long Term Support (LTS); it was released in June 2006.
244
 
                                Long-term support version refers to guaranteed three years of support on the
245
 
                                desktop and five years on the server. All other releases are provided with 18
246
 
                                month support for desktops and servers. The extended support period provides reassurance and makes it easier
247
 
                                and more practical for large deployments of Ubuntu. for Desktops supported until June 2009; servers supported until June 2011.</para>
 
274
                                <para>Ubuntu 6.06 LTS war die vierte Version von Ubuntu und die erste mit
 
275
                                Long Term Support (LTS). Freigegeben im Juni 2006.
 
276
                                Bei Long Term Support Versionen ist garantiert, dass die Arbeitsplatzrechner-Variante
 
277
                                drei Jahre lang und die Server-Variante fünf Jahre lang gepflegt wird. Alle anderen
 
278
                                Versionen werden sowohl in der Arbeitsplatzrechner- als auch in der Server-Variante 18
 
279
                                Monate lang gepflegt. Die erweiterte Pflegeperiode gewährt Verlässlichkeit und
 
280
                                erleichtert den Einsatz von Ubuntu im großen Maßstab wie z.B. in Firmen mit mehreren
 
281
                                tausend Arbeitsplatzrechnern und/oder hunderten von Servern. Die
 
282
                                Arbeitsplatzrechner-Variante wird gepflegt bis Juni 2009. Die Server-Variante wird
 
283
                                gepflegt bis Juni 2011.</para>
248
284
                                        </listitem>
249
285
                                        <listitem>
250
286
                                <para><emphasis role="strong">Ubuntu 6.10 (Edgy Eft)</emphasis></para>
251
 
                                <para>Ubuntu 6.10 was the fifth release of Ubuntu in October 2006. This version guarantees a robust boot process.
252
 
                                Supported until April 2007.</para>
 
287
                                <para>Ubuntu 6.10 war die fünfte Version von Ubuntu. Freigegeben im Oktober 2006.
 
288
                                Diese Version garantiert einen stabilen Boot-Vorgang.
 
289
                                Gepflegt bis zum April 2007.</para>
253
290
                                        </listitem>
254
291
                                        <listitem>
255
292
                                <para><emphasis role="strong">Ubuntu 7.04 (Feisty Fawn)</emphasis></para>
256
 
                                <para>Ubuntu 7.04 was released in April 2007.  This version introduced dramatic improvements to network roaming. Supported
257
 
                                until October 2008.</para>
 
293
                                <para>Ubuntu 7.04 wurde im April 2007 freigegeben. Diese Version enthielt
 
294
                                erstmalig tiefgreifende Verbesserungen für das dynamische Anbinden an verschiedene
 
295
                                Netzwerke (Network Roaming). Gepflegt bis zum Oktober 2008.</para>
258
296
                                        </listitem>
259
297
                                        <listitem>
260
298
                                <para><emphasis role="strong">Ubuntu 7.10 (Gutsy Gibbon)</emphasis></para>
261
 
                                <para>The seventh iteration of Ubuntu was released in October
262
 
                                2007. The key features of this version are spectacular visual effects
263
 
                                by default, fast user switching for people using shared machines,
264
 
                                printer auto-detection and easier desktop file searching and tracking. Supported until April 2009.</para>
 
299
                                <para>Die siebte Version von Ubuntu wurde im Oktober 2007 freigegeben.
 
300
                                Die wichtigsten Neuerungen bei dieser Version sind eindrucksvolle visuelle Effekte
 
301
                                als Standard, das so genannte Fast User Switching für alle, die einen Computer
 
302
                                gemeinsam nutzen, eine automatische Druckererkennung und eine vereinfachte Desktopsuche.
 
303
                                Gepflegt bis zum April 2009.</para>
265
304
                                        </listitem>
266
305
                                        <listitem>
267
306
                                <para><emphasis role="strong">Ubuntu 8.04 LTS (Hardy Heron)</emphasis></para>
268
 
                                <para>The eighth release of Ubuntu is planned for
269
 
                                April 2008 and will form the second Long Term Support release of Ubuntu. Desktops will be supported until April 2011; Servers supported
270
 
                                until April 2013.</para>
 
307
                                <para>Die achte Version von Ubuntu soll im April 2008 freigegeben werden und wird
 
308
                                die zweite Version mit Long Term Support sein. Die Arbeitsplatzrechner-Variante wird
 
309
                                bis zum April 2011 gepflegt werden und die Server-Variante bis zum April 2013.</para>
271
310
                                        </listitem>
272
311
                                </itemizedlist>
273
312
                        </sect2>
274
313
                        <sect2>
275
 
                                <title>Ubuntu Derivatives</title>
276
 
                                <para>Ubuntu is also available in several editions such as Ubuntu, Edubuntu, Kubuntu and Xubuntu.               
277
 
                         Edubuntu is the Linux-based distribution of Ubuntu that is customised for school environment.
278
 
                         Kubuntu is an official derivative of Ubuntu using the KDE environment instead of GNOME. 
279
 
                         Xubuntu is intended for users with less-powerful computers or those who seek a highly efficient desktop environment on faster systems.</para>
 
314
                                <title>Ubuntu Abkömmlinge</title>
 
315
                                <para>Ubuntu gibt es in mehreren verschiedenen Ausgaben wie z.B. Ubuntu, Edubuntu,
 
316
                        Kubuntu und Xubuntu.            
 
317
                        Edubuntu ist eine Linux-basierte Distribution von Ubuntu, die besonders für den Einsatz in
 
318
                        Schulen ausgelegt ist.
 
319
                        Kubuntu ist ein offizieller Abkömmling von Ubuntu, bei dem KDE an Stelle von GNOME als
 
320
                        grafische Benutzungsoberfläche verwendet wird. 
 
321
                        Xubuntu zielt ab auf alle, die weniger leistungsstarke Computer einsetzen bzw. auf jene,
 
322
                        die eine sehr schnell arbeitende grafische Benutzungsoberfläche auf leistungsstärkeren
 
323
                        Computern verwenden möchten.</para>
280
324
                        </sect2>
281
325
                                <sect2>
282
 
                                <title>Ubuntu Development and the Community</title>
283
 
                                <para>Ubuntu is a joint collaboration project between Ubuntu community members
284
 
                                all around the world, and in addition to this community, Canonical pays
285
 
                                developers to contribute to Ubuntu too. Since its inception in 2004,
286
 
                                thousands of contributors have joined the Ubuntu community. These users
287
 
                                contribute towards Ubuntu development through writing code, advocacy,
288
 
                                artwork, translations, testing and documentation (to name just a few).
289
 
                                The development process of Ubuntu is open and transparent to all,
290
 
                                whether you are a novice Ubuntu user or an experienced Ubuntu developer
291
 
                                - everyone is welcome to get involved in Ubuntu and improve it.
292
 
                                </para>
293
 
                                <para><emphasis role="strong">How you can get involved</emphasis></para>
294
 
                                <para>The Ubuntu community comprises of many individuals and teams who work on
295
 
                                different aspects of Ubuntu. If you are a developer, you can participate
296
 
                                in the core development, write new applications, package additional
297
 
                                software and fix bugs. If you are an artist, you can add value to the
298
 
                                look and feel and functionality of Ubuntu. You can also provide online
299
 
                                support, write documentation, assist with training material, join Web
300
 
                                forums and the mailing lists of Ubuntu. There are lots of ways to get
301
 
                                involved!</para>
302
 
                                <para><emphasis role="strong">Developer Zone</emphasis></para>
303
 
                                <para>The developer zone is comprised of developers who create and package software,
304
 
                                fix bugs and maintain Ubuntu. They are responsible for ensuring that
305
 
                                Ubuntu has a wide catalogue of software and it operates reliably and
306
 
                                smoothly. A great way to get started as a packager is to join MOTU - see
307
 
                                <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/MOTU/GettingStarted"> https://wiki.ubuntu.com/MOTU/GettingStarted</ulink> for how to get started.</para>
308
 
                                <para><emphasis role="strong">Idea Pool</emphasis></para>
309
 
                                <para>If you have ideas for projects, proposals and enhancements but do not
310
 
                                necessarily want to implement them, you can add the ideas into the idea
311
 
                                pool available at <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/IdeaPool">
312
 
                                https://wiki.ubuntu.com/IdeaPool</ulink>.</para>
313
 
                                <para><emphasis role="strong">Technical Users</emphasis></para>
314
 
                                <para>If you have the requisite technical skills, you can contribute to
315
 
                                the Ubuntu community in the following ways:
316
 
                                        <itemizedlist>
317
 
                                                <listitem><para>Test the pre-release versions of Ubuntu to help find
318
 
                                                bugs before the final release.</para></listitem>
319
 
                                                <listitem><para>Report bugs and help the development team analyse
320
 
                                                them.</para></listitem>
321
 
                                                <listitem><para>Triage (edit and categorise) bugs to read, assess and sort them before they
322
 
                                                can be fixed.</para></listitem>
323
 
                                                <listitem><para>Join an e-mail support list or discussion list on the
324
 
                                                Ubuntu mailing lists.</para></listitem>
325
 
                                                <listitem><para>Join Web forums and respond to requests.</para></listitem>
326
 
                                                <listitem><para>Join the Ubuntu support and discussion Internet Relay
327
 
                                                Chat (IRC) channel, which is a form of real-time Internet
328
 
                                                chat.</para></listitem>
329
 
                                        </itemizedlist>
330
 
                                </para>
331
 
                                <para><emphasis role="strong">Non-Technical Users</emphasis></para>
332
 
                                <para>Even if you do not have technical knowledge of Ubuntu, you can help
333
 
                                Ubuntu users through the following skills:
334
 
                                        <itemizedlist>
335
 
                                                <listitem><para>Artwork</para></listitem>
336
 
                                                <listitem><para>Translation and localisation</para></listitem>
337
 
                                                <listitem><para>Document solutions</para></listitem>
338
 
                                                <listitem><para>Advocacy</para></listitem>
339
 
                                        </itemizedlist>
340
 
                                </para>
341
 
                                <para><emphasis role="strong">Ubuntu Desktop Course Development</emphasis></para>
342
 
                                <para>Part of Canonical's mission (Canonical sponsors Ubuntu) is to enable the
343
 
                                widest deployment of Ubuntu on as many computers and servers, in
344
 
                                as many corners of the world as possible. Training is seen as a core
345
 
                                enabler for the adoption of Ubuntu and as such courses are designed to
346
 
                                certify Ubuntu professionals, assist partners to deploy Ubuntu and show desktop
347
 
                                users (such as yourselves) how to use and get the most out of it. For
348
 
                                more information on Ubuntu course availability and certifications, please
349
 
                                refer to <ulink url="http://www.ubuntu.com/training"> http://www.ubuntu.com/training</ulink>.</para>
350
 
                                <para>As with software development, the community contributes
351
 
                                towards the development and enhancement of this desktop course. As
352
 
                                Ubuntu experts, the community defines the scope and structure of the
353
 
                                training by identifying requirements from the users' perspective; they
354
 
                                also assist the Canonical and third-party content writers in developing
355
 
                                content and reviewing it. More information on the Ubuntu Training community
356
 
                                effort can be found at
 
326
                                <title>Die Entwicklung von Ubuntu und die Ubuntu Community (Gemeinschaft)</title>
 
327
                                <para>Ubuntu ist ein gemeinschaftliches Projekt, getragen von den Mitgliedern
 
328
                                der Ubuntu Community auf der ganzen Welt. Zusätzlich dazu bezahlt aber auch
 
329
                                die Firma Canonical Entwickler(innen), die an Ubuntu mitarbeiten.
 
330
                                Seit dem Beginn im Jahre 2004 haben sich tausende Mitwirkende der Ubuntu
 
331
                                Community angeschlossen. Sie wirken mit an der Entwicklung von Ubuntu,
 
332
                                indem sie Quellcode schreiben, Werbung machen, kreativ gestalten, übersetzen, 
 
333
                                testen und dokumentieren (um nur einge Beispiele zu nennen).
 
334
                                Der Entwicklungsprozess von Ubuntu ist für sie alle offen und transparent,
 
335
                                gleichgültig ob es sich um Neulinge in der Ubuntu Community handelt oder um
 
336
                                alte Hasen - wer sich einbringen will, um an Ubuntu mitzuarbeiten, ist jederzeit
 
337
                                willkommen.   
 
338
                                </para>
 
339
                                <para><emphasis role="strong">Wie Sie sich einbringen können</emphasis></para>
 
340
                                <para>Die Ubuntu Community setzt sich aus vielen Einzelpersonen und Gruppen
 
341
                                zusammen, die an den unterschiedlichen Bestandteilen von Ubuntu arbeiten.
 
342
                                Wenn Sie Entwickler(in) sind, dann können Sie mitmachen bei der Programmierung des
 
343
                                Basissystems, neue Anwendungsprogramme schreiben, zusätzliche Software integrieren
 
344
                                und Fehler beseitigen. Sind Sie Grafiker(in), dann können sie das Aussehen und die
 
345
                                Handhabung von Ubuntu verbessern. Sie können auch Online-Support leisten,
 
346
                                Dokumentationen verfassen, bei den Schulungsunterlagen mithelfen, sich in den
 
347
                                Internet Foren und Mailinglisten von Ubuntu einbringen. Es gibt zahlreiche
 
348
                                Möglichkeiten, mitzuarbeiten!
 
349
                                </para>
 
350
                                <para><emphasis role="strong">Der Entwicklungsbereich</emphasis></para>
 
351
                                <para>Der Entwicklungsbereich, das sind die Entwickler(innen), die die Software
 
352
                                erstellen und zu Paketen zusammenstellen, die Ubuntu pflegen und Fehler beseitigen.
 
353
                                Sie sind dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass Ubuntu eine große Bandbreite
 
354
                                an Software beinhaltet und dass Ubuntu zuverlässig und wie geschmiert läuft.
 
355
                                Ein guter Weg, z.B. als so genannter "packager" in diesen Bereich einzusteigen ist es,
 
356
                                sich dem MOTU Projekt anzuschliessen. Siehe 
 
357
                                <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/MOTU/GettingStarted"> https://wiki.ubuntu.com/MOTU/GettingStarted</ulink> als erste Anlaufstelle.</para>
 
358
                                <para><emphasis role="strong">Der Ideen-Pool</emphasis></para>
 
359
                                <para>Wenn Sie Ideen haben für Projekte, Vorschläge und Verbesserungen, die Sie aber
 
360
                                nicht notwendigerweise selbst verwirklichen wollen, dann können Sie diese Ideen
 
361
                                in den Ideen-Pool unter <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/IdeaPool">
 
362
                                https://wiki.ubuntu.com/IdeaPool</ulink> einbringen.</para>
 
363
                                <para><emphasis role="strong">Technisch versierte Benutzer(innen)</emphasis></para>
 
364
                                <para>Wenn Sie über die dafür notwendigen technischen Kenntnisse verfügen, dann können
 
365
                                Sie sich auf folgende Weise in die Ubuntu Community einbringen:
 
366
                                        <itemizedlist>
 
367
                                                <listitem><para>Testen Sie die Vorabversionen von Ubuntu, um vor der
 
368
                                                offiziellen Freigabe einer Version Fehler auszumerzen.</para></listitem>
 
369
                                                <listitem><para>Melden Sie Fehler und helfen Sie dem Team der
 
370
                                                Entwickler(innen), den Fehlerursachen auf die Spur zu kommen.
 
371
                                                </para></listitem>
 
372
                                                <listitem><para>Sichten (erfassen und kategorisieren) Sie Fehler, damit
 
373
                                                diese Fehler aufgenommen, eingestuft und geordnet werden, bevor
 
374
                                                ihre Beseitigung in Angriff genommen wird.</para></listitem>
 
375
                                                <listitem><para>Machen Sie mit bei einer E-Mail Support- oder
 
376
                                                Diskussionsliste unter den zahlreichen Ubuntu Mailinglisten.
 
377
                                                </para></listitem>
 
378
                                                <listitem><para>Melden Sie sich in einem Internet Forum an und
 
379
                                                beantworten Sie Anfragen, die dort gestellt werden.</para></listitem>
 
380
                                                <listitem><para>Betreten Sie einen Ubuntu Support- und Diskussionskanal
 
381
                                                im Internet Relay Chat (IRC). Das ist eine Form der
 
382
                                                Echtzeit-Kommunikation im Internet.</para></listitem>
 
383
                                        </itemizedlist>
 
384
                                </para>
 
385
                                <para><emphasis role="strong">Technisch nicht versierte
 
386
                                Benutzer(innen)</emphasis></para>
 
387
                                <para>Selbst wenn Sie die technischen Zusammenhänge von Ubuntu nicht kennen,
 
388
                                können Sie doch anderen mit folgenden Fähigkeiten und Kenntnissen helfen:
 
389
                                        <itemizedlist>
 
390
                                                <listitem><para>Grafische Gestaltung</para></listitem>
 
391
                                                <listitem><para>Übersetzung und Anpassung an örtliche
 
392
                                                Besonderheiten</para></listitem>
 
393
                                                <listitem><para>Dokumentation</para></listitem>
 
394
                                                <listitem><para>Werbung</para></listitem>
 
395
                                        </itemizedlist>
 
396
                                </para>
 
397
                                <para><emphasis role="strong">Die Entwicklung des Ubuntu Desktop Kurses</emphasis></para>
 
398
                                <para>Ein selbstgestecktes Ziel von Canonical (dem großen Ubuntu Sponsor)
 
399
                                ist es, dafür zu sorgen, dass Ubuntu weltweit auf so vielen Computern und Servern
 
400
                                wie nur irgend möglich verwendet wird. Fortbildung wird dabei als wichtigstes
 
401
                                Instrument angesehen, um die Benutzung von Ubuntu voranzutreiben. Darum werden
 
402
                                Lehrgänge entwickelt, um die, die beruflich mit Ubuntu arbeiten, zu zertifizieren,
 
403
                                um Partner(innen) dabei zu unterstützen, Ubuntu einzusetzen und um den einfachen
 
404
                                Anwendern und Anwenderinnen - so wie Sie es sind - zu zeigen, was Ubuntu alles zu
 
405
                                bieten hat,
 
406
                                um effektiv damit zu arbeiten. Wenn Sie mehr wissen möchten über die verfügbaren
 
407
                                Ubuntu Kurse und Zertifikate, dann lesen Sie bitte weiter auf 
 
408
                                <ulink url="http://www.ubuntu.com/training"> http://www.ubuntu.com/training</ulink>.</para>
 
409
                                <para>So wie bei der Softwareentwicklung trägt die Community auch zur Entwicklung
 
410
                                und Verbesserung dieses Ubuntu Desktop Kurses bei. Als Fachleute im Umgang
 
411
                                mit Ubuntu bestimmen Mitglieder der Community den Umfang und die Struktur des Kurses,
 
412
                                indem sie die Anforderungen aus Sicht der Anwender(innen) aufzeigen.
 
413
                                Sie unterstützen die Kursentwickler(innen) von Canonical und Fremdfirmen auch
 
414
                                damit, dass sie Inhalte beisteuern oder überarbeiten.
 
415
                                Weitere Informationen über die Ubuntu Training Community und ihre Arbeit finden
 
416
                                Sie unter 
357
417
                                <ulink url="http://wiki.ubuntu.com/Training">http://wiki.ubuntu.com/Training</ulink>.</para>
358
 
                                <para>The entire content development process is in the true spirit of
359
 
                                Ubuntu's philosophy and the open source tradition.</para>
 
418
                                <para>Der komplette Vorgang der Kursentwicklung erfolgt dabei ganz im Geiste der
 
419
                                Philosophie von Ubuntu und der Open Source Tradition.</para>
360
420
                        </sect2>
361
421
                </sect1>
362
422
                <!--            <sect1>
416
476
</sect1>  -->
417
477
                                
418
478
                                        <sect1>
419
 
                        <title>Ubuntu and Microsoft Windows: Key Differences</title>
420
 
                        <para>Open source differs from the proprietary software model in that it:</para>
 
479
                        <title>Ubuntu und Microsoft Windows: Die wichtigsten Unterschiede</title>
 
480
                        <para>Open Source Software unterscheidet sich von proprietärer Software, weil sie</para>
421
481
                                <itemizedlist>
422
 
                                                <listitem><para>Encourages customisation and variation as opposed to a one size fits many approach.</para></listitem>
423
 
                                                <listitem><para>Relies on a 'services attached' business model rather than per license and seat basis.</para></listitem>
424
 
                                                <listitem><para>Believes that the benefits of collaboration and multi-developer contribution outweigh those of 
425
 
                                                controlled project work of smaller paid developer teams.</para></listitem>
 
482
                                                <listitem><para>Veränderung und Flexibilität fördert im Gegensatz
 
483
                                                zur starren ’null-acht-fünfzehn’-Philosophie proprietärer
 
484
                                                Software.</para></listitem>
 
485
                                                <listitem><para>sich auf ein dienstleistungsorientiertes
 
486
                                                Geschäftsmodell stützt anstatt auf eine Lizenz- oder
 
487
                                                Mandats-Grundlage.</para></listitem>
 
488
                                                <listitem><para>auf dem Glauben beruht, dass die Arbeitsergebnisse
 
489
                                                einer gemeinschaftlich zusammenwirkenden Gruppe
 
490
                                                Softwareentwickler(innen) besser sind, als die einer schlecht
 
491
                                                bezahlten, an kurzer Leine gehaltenen Gruppe.</para></listitem>
426
492
                                </itemizedlist>
427
 
                        <para>Ubuntu and Microsoft Windows can be differentiated by many characteristics. Elements of cost, release cycle, security, customisation and mobility are presented here.</para>
 
493
                        <para>Ubuntu und Microsoft Windows lassen sich an Hand vieler Kriterien vergleichen.
 
494
                                Im folgenden werden die Kosten, der Entwicklungszyklus, die Sicherheit, die
 
495
                                Anpassungsfähigkeit und die Mobilität näher betrachtet.</para>
428
496
                        <table>
429
 
                                <title>Key Attributes</title>
 
497
                                <title>Wichtige Kriterien</title>
430
498
                                <tgroup cols="3">
431
499
                                <thead>
432
500
                                        <row>
433
 
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Attribute</emphasis></para></entry>
 
501
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Kriterium</emphasis></para></entry>
434
502
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Ubuntu</emphasis></para></entry>
435
503
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Microsoft Windows</emphasis></para></entry>
436
504
                                        </row>
437
505
                                </thead>
438
506
                                <tbody>
439
507
                                        <row>
440
 
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Costs</emphasis></para></entry>
 
508
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Kosten</emphasis></para></entry>
441
509
                                                <entry><para>
442
510
                                                <itemizedlist>
443
 
                                                        <listitem><para>Free of licensing charges</para></listitem>
 
511
                                                        <listitem><para>Es fallen keinerlei Lizenzgebühren
 
512
                                                        an</para></listitem>
444
513
                                                        </itemizedlist>
445
514
                                                </para></entry>
446
515
                                                <entry><para>
447
516
                                                        <itemizedlist>
448
 
                                                        <listitem><para>Charges per user license and (optionally) for a fixed term</para></listitem>
 
517
                                                        <listitem><para>Lizenzgebühren pro Benutzer(in) und
 
518
                                                        (zum Teil) zeitlich befristet</para></listitem>
449
519
                                                        </itemizedlist>
450
520
                                                </para></entry>
451
521
                                        </row>
452
522
                                        <row>
453
 
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Versions Released</emphasis></para></entry>
 
523
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Freigegebene Versionen</emphasis></para></entry>
454
524
                                                <entry><para>
455
525
                                                <itemizedlist>
456
 
                                                        <listitem><para>Same version and features for home and professional users</para></listitem>
457
 
                                                        <listitem><para>Six-monthly fully supported free release</para></listitem>
 
526
                                                        <listitem><para>Für den Einsatz zu Hause und am
 
527
                                                        Arbeitsplatz gibt es ein und die selbe Version</para></listitem>
 
528
                                                        <listitem><para>Alle sechs Monate eine neue Version</para></listitem>
458
529
                                                </itemizedlist>
459
530
                                                </para></entry>
460
531
                                                <entry><para>
461
532
                                                <itemizedlist>
462
 
                                                        <listitem><para>Increased security for Professional editions Vs. Home editions</para></listitem>
463
 
                                                        <listitem><para>Unpredictable release schedule</para></listitem>
 
533
                                                        <listitem><para>Verbesserte Sicherheit bei den Versionen für die
 
534
                                                        Verwendung am Arbeitsplatz im Gegensatz zu denen für die
 
535
                                                        Verwendung zu Hause</para></listitem>
 
536
                                                        <listitem><para>Veröffentlichung neuer Versionen zu
 
537
                                                        nicht vorhersehbaren Zeitpunkten</para></listitem>
464
538
                                                </itemizedlist>
465
539
                                                </para></entry>
466
540
                                        </row>
467
541
                                        <row>
468
 
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Security</emphasis></para></entry>
 
542
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Sicherheit</emphasis></para></entry>
469
543
                                                        <entry><para>
470
544
                                                        <itemizedlist>
471
 
                                                                <listitem><para>Locked administrative user root</para></listitem>
472
 
                                                                <listitem><para>Rarely targeted by malware and viruses</para></listitem>
473
 
                                                        </itemizedlist>
474
 
                                                </para></entry>
475
 
                                                <entry><para>
476
 
                                                        <itemizedlist>
477
 
                                                                <listitem><para>Enables easy access to administrative
478
 
                                                                user</para></listitem>
479
 
                                                                <listitem><para>Regularly targeted by malware and viruses</para></listitem>
480
 
                                                        </itemizedlist>
481
 
                                                </para></entry>
482
 
                                        </row>
483
 
                                        <row>
484
 
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Customisation</emphasis></para></entry>
485
 
                                                <entry><para>
486
 
                                                        <itemizedlist>
487
 
                                                                <listitem><para>Easy to design and personalise</para></listitem>
488
 
                                                                <listitem><para>Runs different flavours of Ubuntu in
489
 
                                                                parallel</para></listitem>
490
 
                                                        </itemizedlist>
491
 
                                                </para></entry>
492
 
                                                <entry><para>
493
 
                                                        <itemizedlist>
494
 
                                                                <listitem><para>Standard OS with limited options to
495
 
                                                                personalise</para></listitem>
496
 
                                                                <listitem><para>Paid for additional applications</para></listitem>
497
 
                                                        </itemizedlist>
498
 
                                                </para></entry>
499
 
                                        </row>
500
 
                                        <row>
501
 
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Data Storage</emphasis></para></entry>
502
 
                                                <entry><para>
503
 
                                                        <itemizedlist>
504
 
                                                                <listitem><para>Easy to upgrade and downgrade</para></listitem>
505
 
                                                                <listitem><para>User data stored in home directory</para></listitem>
506
 
                                                                <listitem><para>Easy to migrate and replicate user data and
507
 
                                                                configuration to another computer</para></listitem>
 
545
                                                                <listitem><para>Das Administratorkonto root ist
 
546
                                                                gesperrt</para></listitem>
 
547
                                                                <listitem><para>Nur selten das Ziel von Viren oder
 
548
                                                                bösartiger Software</para></listitem>
 
549
                                                        </itemizedlist>
 
550
                                                </para></entry>
 
551
                                                <entry><para>
 
552
                                                        <itemizedlist>
 
553
                                                                <listitem><para>Leichter Zugang zum Administratorkonto</para></listitem>
 
554
                                                                <listitem><para>Regelmäßig das Ziel von Viren und
 
555
                                                                bösartiger Software</para></listitem>
 
556
                                                        </itemizedlist>
 
557
                                                </para></entry>
 
558
                                        </row>
 
559
                                        <row>
 
560
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Anpassungsfähigkeit</emphasis></para></entry>
 
561
                                                <entry><para>
 
562
                                                        <itemizedlist>
 
563
                                                                <listitem><para>Einfach zu gestalten und an persönliche
 
564
                                                                Bedürfnisse anzupassen</para></listitem>
 
565
                                                                <listitem><para>Verschiedene Varianten von Ubuntu lassen
 
566
                                                                sich parallel betreiben</para></listitem>
 
567
                                                        </itemizedlist>
 
568
                                                </para></entry>
 
569
                                                <entry><para>
 
570
                                                        <itemizedlist>
 
571
                                                                <listitem><para>Standard Betriebssystem mit begrenzten
 
572
                                                                Möglichkeiten, an persönliche Bedürfnisse angepasst
 
573
                                                                zu werden</para></listitem>
 
574
                                                                <listitem><para>Für zusätzliche Programme muss gesondert
 
575
                                                                hinzubezahlt werden</para></listitem>
 
576
                                                        </itemizedlist>
 
577
                                                </para></entry>
 
578
                                        </row>
 
579
                                        <row>
 
580
                                                <entry><para><emphasis role="strong">Datenspeicherung</emphasis></para></entry>
 
581
                                                <entry><para>
 
582
                                                        <itemizedlist>
 
583
                                                                <listitem><para>Einfacher Wechsel zwischen den
 
584
                                                                Versionen (Up- und Downgrade)</para></listitem>
 
585
                                                                <listitem><para>Speicherung der persönlichen Daten
 
586
                                                                im Home-Verzeichnis</para></listitem>
 
587
                                                                <listitem><para>Einfaches Übertragen oder Duplizieren
 
588
                                                                der persönlichen Daten und der Systemeinstellungen auf
 
589
                                                                einen anderen Computer</para></listitem>
508
590
                                                                </itemizedlist>
509
591
                                                </para></entry>
510
592
                                                <entry><para>
511
593
                                                        <itemizedlist>
512
 
                                                                <listitem><para>User data saved in multiple
513
 
                                                                locations</para></listitem>
514
 
                                                                <listitem><para>Difficult to backup and migrate
515
 
                                                                to computer</para></listitem>
 
594
                                                                <listitem><para>Persönliche Daten verstreut an vielen
 
595
                                                                verschiedenen Stellen</para></listitem>
 
596
                                                                <listitem><para>Schwierige Datensicherung und
 
597
                                                                Duplizierung auf einen anderen Computer</para></listitem>
516
598
                                                        </itemizedlist>
517
599
                                                </para></entry>
518
600
                                        </row>
519
601
                                </tbody>
520
602
                                </tgroup>
521
603
                </table>
522
 
                        <para>Looking at each element outlined in the table in greater detail:</para>
523
 
                        <para><emphasis role="strong">Associated Costs:</emphasis>
524
 
                        The Microsoft Windows OS is proprietary and the overall price increases with added functionality and applications. The 
525
 
                        associated price is sometimes a factor of using third party applications and not just a Microsoft decision. With Ubuntu 
526
 
                        new release versions and applications are free.</para>
 
604
                        <para>Die einzelnen Punkte in der Tabelle näher beleuchtet:</para>
 
605
                        <para><emphasis role="strong">Gesamtkosten:</emphasis>
 
606
                        Das Betriebssystem Microsoft Windows ist proprietär und die Gesamtkosten steigen durch das
 
607
                        Hinzukaufen von Erweiterungen und Programmen. Die Gesamtkosten werden aber nicht nur
 
608
                        von Microsoft bestimmt, sondern auch durch den Hinzukauf von Programmen von Fremdfirmen. 
 
609
                        Bei Ubuntu sind alle freigegebenen Versionen und alle Programme kostenlos.</para>
527
610
                        
528
 
                        <para><emphasis role="strong">New version releases:</emphasis>
529
 
                        There is only one released version of Ubuntu and therefore features available
530
 
                        to home and professional users are the same. The Home and Professional editions of
531
 
                        Microsoft Windows are not the same. For example, Microsoft Windows Professional editions have
532
 
                        more security features than Home editions.</para>
533
 
                        <para>Ubuntu's 6 monthly release cycle also makes it very easy for users to have access to all the latest
534
 
                        applications. An upgrade from one release to the next is free and fully supported. Plans around Microsoft releases
535
 
                        are less frequent and less visible to the public.</para>
 
611
                        <para><emphasis role="strong">Freigabe neuer Versionen:</emphasis>
 
612
                        Von Ubuntu gibt es nur eine Version. Darum stehen alle Möglichkeiten von Ubuntu sowohl
 
613
                        den Benutzern und Benutzerinnen zu Hause als auch denen am Arbeitsplatz zur Verfügung.
 
614
                        Die Home und Professional Editionen von Microsoft Windows sind nicht gleich. So besitzen
 
615
                        z.B. die Microsoft Windows Professional Editionen mehr Sicherheitseinrichtungen als die
 
616
                        Home Editionen.</para>
 
617
                        <para>Der Freigabezyklus von Ubuntu alle 6 Monate macht es für die Benutzer(innen) sehr
 
618
                        einfach, stets die neuesten Programme zu verwenden. Ein Umstieg (Upgrade) von einer Version
 
619
                        zur nächsten ist sehr bequem durchzuführen. Die Freigabe neuer Versionen durch Microsoft
 
620
                        erfolgt weniger häufig und weniger vorhersehbar für die Öffentlichkeit.</para>
536
621
                                
537
 
                        <para><emphasis role="strong">Security aspects:</emphasis>
538
 
                        Ubuntu is rarely targeted by malware and viruses. By default the administrative
539
 
                        user root is locked in Ubuntu and only certain tasks are run with administrative
540
 
                        privileges. Microsoft Windows provides an environment where people
541
 
                        access administrative user directly.</para>
542
 
                        <figure><title><emphasis role="italic">Ubuntu Security</emphasis></title>
 
622
                        <para><emphasis role="strong">Sicherheitsgesichtspunkte:</emphasis>
 
623
                        Ubuntu ist nur selten das Ziel von Viren und bösartiger Software. Das Administratorkonto
 
624
                        root ist bei Ubuntu grundsätzlich gesperrt und nur ganz bestimmte Aufgaben werden mit 
 
625
                        Administratorrechten durchgeführt. Bei Microsoft Windows können sich die Benutzer(innen)
 
626
                        direkt unter dem Administratorkonto am System anmelden.</para>
 
627
                        <figure><title><emphasis role="italic">Ubuntu Sicherheit</emphasis></title>
543
628
                                <mediaobject><imageobject>
544
629
                                        <imagedata fileref="images/Lesson02_images_003.png" format="PNG"/>
545
630
                                </imageobject></mediaobject>
546
631
                        </figure>
547
 
                        <para><emphasis role="strong">Customisation:</emphasis>
548
 
                        As you will discover throughout this course, Ubuntu is yours to design
549
 
                        and personalise. You can have different flavours of Ubuntu running parallel; for
550
 
                        example, you can install the Kubuntu (KDE) desktop together with Ubuntu (GNOME) and then
551
 
                        select the desktop environment you want to use. More than 17000 packages are available and easily accessible through the Internet. 
552
 
                        As a result, you are not stuck with using one version because it was the first you installed.</para>
553
 
                        <para>Microsoft Windows is a standard OS with some options
554
 
                        for customization. While many applications are available, most are proprietary software which incur a license fee.</para>
555
 
                        <figure><title><emphasis role="italic">Desktop Customisation</emphasis></title>
 
632
                        <para><emphasis role="strong">Anpassungsfähigkeit:</emphasis>
 
633
                        Wie Sie im Verlaufe dieses Kurses sehen werden, ist Ubuntu dafür gemacht, von Ihnen eingerichtet
 
634
                        und an Ihre persönlichen Bedürfnisse angepasst zu werden. Sie können verschiedene Varianten von
 
635
                        Ubuntu parallel betreiben. So können Sie z.B. Kubuntu mit der KDE Arbeitsoberfläche zusammen mit
 
636
                        Ubuntu und der GNOME Arbeitsoberfläche installieren und sich dann für die Arbeitsoberfläche
 
637
                        entscheiden, die Sie benutzen wollen. Über das Internet haben Sie bequem Zugriff auf mehr als 17000
 
638
                        Softwarepakete. Daraus resultiert auch, dass Sie nicht auf eine bestimmte Version festgelegt sind,
 
639
                        nur weil diese als erste von Ihnen installiert wurde.</para>
 
640
                        <para>Microsoft Windows ist ein Standard Betriebssystem mit nur wenigen Möglichkeiten, es
 
641
                        an die eigenen Bedürfnisse anzupassen. Es gibt zwar viele Programme für Microsoft Windows,
 
642
                        doch meist ist es proprietäre Software für die Lizenzgebühren zu bezahlen sind.</para>
 
643
                        <figure><title><emphasis role="italic">Gestaltung der Arbeitsoberfläche</emphasis></title>
556
644
                                <mediaobject><imageobject>
557
645
                                        <imagedata fileref="images/Lesson02_images_004.png" format="PNG"/>
558
646
                                </imageobject></mediaobject>
559
647
                        </figure>
560
648
                        
561
 
                        <para><emphasis role="strong">Data Storage:</emphasis>
562
 
                        User data is often located in multiple locations in Microsoft Windows,
563
 
                        which can make backing up and migrating from one computer to another tricky.
564
 
                        Ubuntu saves your user information in one place - the home directory. This makes the migration of data from an old computer to a new
565
 
                        one easy, as well as keeping user specific backup data separate.</para>
 
649
                        <para><emphasis role="strong">Datenspeicherung:</emphasis>
 
650
                        Bei Microsoft Windows sind die persönlichen Daten oftmals an vielen verschiedenen Stellen
 
651
                        verstreut gespeichert, so daß es kompliziert ist, all diese Daten zu sichern und auf einen
 
652
                        anderen Computer zu übertragen. Bei Ubuntu werden Ihre persönlichen Daten zentral an einem
 
653
                        einzigen Ort gespeichert - dem Home-Verzeichnis. Damit lassen sich diese Daten unkompliziert
 
654
                        von einem alten Computer auf einen neuen übertragen. Auch das Erstellen von Datensicherungen,
 
655
                        die nur Ihre persönlichen Daten enthalten, ist sehr einfach.</para>
566
656
                        <sect2>
567
657
                                <title>Installation</title>
568
658
                                <table>
569
 
                                <title>Installation Differences</title>
 
659
                                <title>Unterschiede bei der Installation</title>
570
660
                                        <tgroup cols="3">
571
661
                                                <thead>
572
662
                                                        <row>
577
667
                                                </thead>
578
668
                                                <tbody>
579
669
                                                        <row>
580
 
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">OS Installation</emphasis></para></entry>
 
670
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Betriebssysteminstallation</emphasis></para></entry>
581
671
                                                                <entry><para>
582
672
                                                                        <itemizedlist>
583
 
                                                                                <listitem><para>Freely downloadable from the Internet or using
584
 
                                                                                a free CD</para></listitem>
585
 
                                                                                <listitem><para>Can be used directly from the
586
 
                                                                                live-CD</para></listitem>
 
673
                                                                                <listitem><para>Kostenloser Download aus
 
674
                                                                                        dem Internet oder Verwendung einer
 
675
                                                                                kostenlosen Installations-CD</para></listitem>
 
676
                                                                                <listitem><para>Kann auch direkt als Live-CD
 
677
                                                                                ganz ohne Installation verwendet
 
678
                                                                                werden</para></listitem>
587
679
                                                                        </itemizedlist>
588
680
                                                                </para></entry>
589
681
                                                                <entry><para>
590
682
                                                                        <itemizedlist>
591
 
                                                                                <listitem><para>Purchase required</para></listitem>
592
 
                                                                                <listitem><para>OS must be installed on computer hard drive</para></listitem>
 
683
                                                                                <listitem><para>Kauf erforderlich</para></listitem>
 
684
                                                                                <listitem><para>Das Betriebssystem muss auf
 
685
                                                                                der Festplatte des Computers installiert
 
686
                                                                                werden</para></listitem>
593
687
                                                                        </itemizedlist>
594
688
                                                                </para></entry>
595
689
                                                        </row>
596
690
                                                        <row>
597
 
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Software Installation</emphasis></para></entry>
 
691
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Softwareinstallation</emphasis></para></entry>
598
692
                                                                <entry><para>
599
693
                                                                        <itemizedlist>
600
 
                                                                                <listitem><para>Huge variety of applications available by
601
 
                                                                                default</para></listitem>
602
 
                                                                                <listitem><para>All freely downloadable from the Internet.</para></listitem>
 
694
                                                                                <listitem><para>Standardmäßig steht eine
 
695
                                                                                riesige Auswahl an Programmen zur
 
696
                                                                                Verfügung</para></listitem>
 
697
                                                                                <listitem><para>Alle Programme sind
 
698
                                                                                kostenlos über das Internet
 
699
                                                                                verfügbar.</para></listitem>
603
700
                                                                        </itemizedlist>
604
701
                                                                </para></entry>
605
702
                                                                <entry><para>
606
703
                                                                        <itemizedlist>
607
 
                                                                                <listitem><para>Limited selection of software available
608
 
                                                                                by default</para></listitem>
609
 
                                                                                <listitem><para>Users can purchase and download
610
 
                                                                                some software online, others can only be manually installed.</para></listitem>
 
704
                                                                                <listitem><para>Standardmäßig steht nur
 
705
                                                                                eine begrenzte Auswahl an Programmen zur
 
706
                                                                                Verfügung</para></listitem>
 
707
                                                                                <listitem><para>Einige Software kann
 
708
                                                                                Online gekauft und heruntergeladen werden,
 
709
                                                                                andere läßt sich nur manuell
 
710
                                                                                installieren.</para></listitem>
611
711
                                                                        </itemizedlist>
612
712
                                                                </para></entry>
613
713
                                                        </row>
616
716
                                </table>
617
717
                                <itemizedlist>
618
718
                                        <listitem><para><emphasis role="strong">Installation:</emphasis>
619
 
                                           Both Microsoft Windows and Ubuntu come as pre-installed OSs on computers.
620
 
                                           However, to install post-purchase, Ubuntu can be freely downloaded from the 
621
 
                                           Internet or a free CD can be requested. Any Microsoft Windows version
622
 
                                           will need to be purchased.</para>
623
 
                                        <para>Ubuntu comes in live-CD mode which means you can use the OS directly from
624
 
                                        the CD without installing it on a host computer. If you like what you see, install it. If you don't,
625
 
                                        pass it on to a friend. The live-CD option is also useful for system recovery.</para>
626
 
                                        <para>The installation of Microsoft Windows and Ubuntu is easy and conducted by running
627
 
                                                the installation CD and booting the computer. Both installations vary in length according to 
628
 
                                                how powerful your computer is, with an average install taking 20 - 30 minutes.
 
719
                                           Sowohl Microsoft Windows als auch Ubuntu werden vielfach als bereits
 
720
                                                vorinstalliertes Betriebssystem zusammen mit einem neuen Computer
 
721
                                                ausgeliefert.
 
722
                                           Soll die Installation aber erst nach dem Kauf eines Computers erfolgen,
 
723
                                                dann kann Ubuntu kostenlos aus dem Internet bezogen werden
 
724
                                                oder eine kostenlose Ubuntu Installations-CD kann angefordert werden.
 
725
                                                Jede Version von Microsoft Windows muss dagegen bezahlt werden.</para>
 
726
                                        <para>Ubuntu gibt es auch als Live-CD. Das bedeutet, dass Sie das Betriebssystem
 
727
                                        direkt von der CD benutzen können, ohne es auf dem Computer installieren zu müssen.
 
728
                                        Wenn Ubuntu von der Live-CD Ihnen gefällt, dann installieren Sie es. Wenn es
 
729
                                        Ihnen nicht gefällt, dann geben Sie die CD einfach weiter an eine Freundin oder
 
730
                                        einen Freund. Eine solche Live-CD läßt sich auch gut verwenden, um ein
 
731
                                        defektes Betriebssystem auf der Festplatte zu reparieren.</para>
 
732
                                        <para>Die Installation von Microsoft Windows und Ubuntu ist einfach.
 
733
                                        Die Installations-CD führt Schritt für Schritt durch die Installation.
 
734
                                        Am Ende wird der Computer mit dem neuen Betriebssystem gestartet (gebootet).
 
735
                                        Die Dauer der Installation hängt dabei immer auch ab von der Leistungsfähigkeit
 
736
                                        des Computers. Die Dauer beträgt im Durchschnitt 20 - 30 Minuten.
629
737
                                        </para></listitem>
630
 
                                        <listitem><para><emphasis role="strong">Software Installation:</emphasis>
631
 
                                        You can add software on Ubuntu by using the Add/Remove Applications and
632
 
                                        Synaptic Package Manager. The Add/Remove Applications allows you to search the
633
 
                                        entire directory of free applications recommended for Ubuntu and install the ones you want.
634
 
                                   In Microsoft Windows, each programme supplies its own installation method. Microsoft Vista has a
635
 
                                        Digital Locker feature enables users to purchase software online and download
636
 
                                        it in a protected manner.</para>
637
 
                                        <figure><title><emphasis role="italic">Installing Software Applications</emphasis></title>
 
738
                                        <listitem><para><emphasis role="strong">Softwareinstallation:</emphasis>
 
739
                                        In Ubuntu können Sie mit Hilfe des Menüpunktes Anwendungen Hinzufügen/Entfernen
 
740
                                        und der Synaptic-Paketverwaltung Software installieren. Über den Menüpunkt
 
741
                                        Anwendungen Hinzufügen/Entfernen greifen Sie auf das komplette Verzeichnis aller
 
742
                                        kostenlosen Programme zu, deren Einsatz unter Ubuntu empfohlen wird und Sie
 
743
                                        können dann darüber all die Programme installieren, die Sie benötigen.
 
744
                                        Bei Microsoft Windows bringt jedes Programm seine eigene Installationsprozedur
 
745
                                        mit. Bei Microsoft Vista gibt es ein "Digital Locker" Verfahren, das es ermöglicht,
 
746
                                        Software Online zu kaufen und auf geschütztem Wege herunterzuladen.</para>
 
747
                                        <figure><title><emphasis role="italic">Installation von Software
 
748
                                                (Anwendungen/Programme)</emphasis></title>
638
749
                                                <mediaobject><imageobject>
639
750
                                                        <imagedata fileref="images/Lesson02_images_006.png" format="PNG"/>
640
751
                                                </imageobject></mediaobject>
643
754
                                </itemizedlist>
644
755
                        </sect2>
645
756
                        <sect2>
646
 
                                <title>Applications</title>
647
 
                                <para>The table below displays a comparison between Ubuntu and Microsoft Windows applications:</para>
 
757
                                <title>Anwendungen/Programme</title>
 
758
                                <para>Die nachfolgende Tabelle stellt Anwendungen/Programme unter Ubuntu und
 
759
                                        Microsoft Windows einander gegenüber:</para>
648
760
                                <table>
649
 
                                <title>Application Based Differences</title>
 
761
                                <title>Unterschiede bei den Anwendungen/Programmen</title>
650
762
                                        <tgroup cols="3">
651
763
                                                <thead>
652
764
                                                        <row>
653
 
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Applications</emphasis></para></entry>
 
765
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Anwendungen/Programme</emphasis></para></entry>
654
766
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Ubuntu</emphasis></para></entry>
655
767
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Microsoft Windows</emphasis></para></entry>
656
768
                                                        </row>
657
769
                                                </thead>
658
770
                                                <tbody>
659
771
                                                        <row>
660
 
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Web browsing and E-mail</emphasis></para></entry>
 
772
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Webbrowser und E-Mail Client</emphasis></para></entry>
661
773
                                                                <entry><para>
662
774
                                                                        <itemizedlist>
663
 
                                                                                <listitem><para>Firefox Web browser by default</para></listitem>
664
 
                                                                                <listitem><para>Evolution e-mail client by default</para></listitem>
 
775
                                                                                <listitem><para>Firefox Webbrowser als Standard</para></listitem>
 
776
                                                                                <listitem><para>Evolution E-Mail Client als Standard</para></listitem>
665
777
                                                                        </itemizedlist>
666
778
                                                                </para></entry>
667
779
                                                                <entry><para>
668
780
                                                                        <itemizedlist>
669
 
                                                                                <listitem><para>Internet Explorer Web browser by default</para></listitem>
670
 
                                                                                <listitem><para>Outlook e-mail client by default</para></listitem>
 
781
                                                                                <listitem><para>Internet Explorer Webbrowser als Standard</para></listitem>
 
782
                                                                                <listitem><para>Outlook E-Mail Client als Standard</para></listitem>
671
783
                                                                        </itemizedlist>
672
784
                                                                </para></entry>
673
785
                                                        </row>
674
786
                                                        <row>
675
 
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Word Processing</emphasis></para></entry>
 
787
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Textverarbeitung</emphasis></para></entry>
676
788
                                                                <entry><para>
677
789
                                                                        <itemizedlist>
678
 
                                                                                <listitem><para>OpenOffice.org suite</para></listitem>
 
790
                                                                                <listitem><para>OpenOffice.org Suite</para></listitem>
679
791
                                                                                
680
792
                                                                        </itemizedlist>
681
793
                                                                </para></entry>
682
794
                                                                <entry><para>
683
795
                                                                        <itemizedlist>
684
 
                                                                                <listitem><para>WordPad by default</para></listitem>
 
796
                                                                                <listitem><para>WordPad als Standard</para></listitem>
685
797
                                                                
686
798
                                                                        </itemizedlist>
687
799
                                                                </para></entry>
690
802
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Multimedia</emphasis></para></entry>
691
803
                                                                <entry><para>
692
804
                                                                        <itemizedlist>
693
 
                                                                                <listitem><para>Includes several default multimedia programmes,
694
 
                                                                                such as Sound Juicer, Rythmbox, Serpentine, Movie Player and
695
 
                                                                                Sound Recorder</para></listitem>
 
805
                                                                                <listitem><para>Beinhaltet standardmäßig verschiedene Multimediaprogramme
 
806
                                                                                wie z.B. Sound Juicer, Rythmbox, Serpentine, Video-Player und
 
807
                                                                                Audio-Recorder</para></listitem>
696
808
                                                                        </itemizedlist>
697
809
                                                                </para></entry>
698
810
                                                                <entry><para>
699
811
                                                                        <itemizedlist>
700
 
                                                                                <listitem><para>Includes Microsoft Windows Media Player
701
 
                                                                                11 (WMP) and Microsoft Windows Media Center (WMC)</para></listitem>
 
812
                                                                                <listitem><para>Beinhaltet Microsoft Windows Media Player
 
813
                                                                                11 (WMP) und Microsoft Windows Media Center (WMC)</para></listitem>
702
814
                                                                        </itemizedlist>
703
815
                                                                </para></entry>
704
816
                                                        </row>
705
817
                                                        <row>
706
 
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Image Editing and Picture
707
 
                                                                Management</emphasis></para></entry>
 
818
                                                                <entry><para><emphasis role="strong">Bildbearbeitung und
 
819
                                                                Fotoverwaltung</emphasis></para></entry>
708
820
                                                                <entry><para>
709
821
                                                                        <itemizedlist>
710
 
                                                                                <listitem><para>F-Spot photo manager</para></listitem>
711
 
                                                                                <listitem><para>Gimp for image editing</para></listitem>
 
822
                                                                                <listitem><para>F-Spot Fotoverwaltung</para></listitem>
 
823
                                                                                <listitem><para>GIMP zur Bildbearbeitung</para></listitem>
712
824
                                                                        </itemizedlist>
713
825
                                                                </para></entry>
714
826
                                                                <entry><para>
715
827
                                                                        <itemizedlist>
716
 
                                                                                <listitem><para>Picture Gallery application </para></listitem>
 
828
                                                                                <listitem><para>Das Programm Bildergallerie</para></listitem>
717
829
                                                                                <listitem><para>Paint</para></listitem>
718
830
                                                                        </itemizedlist>
719
831
                                                                </para></entry>
722
834
                                        </tgroup>
723
835
                                </table>
724
836
 
725
 
                                <para>Looking at each element outlined in the table in greater detail:</para>
726
 
                                        <para><emphasis role="strong">Networking, Web browsing and
727
 
                                        E-mail</emphasis></para>
728
 
                                        <para>Network setup on both Ubuntu and Microsoft Windows is easy. Web
729
 
                                        browsing features are relatively the same on both OSs.</para>
730
 
                                        <para>Mozilla Firefox is loaded as the default browser on Ubuntu, and
731
 
                                        Internet Explorer is the default browser on Vista. You can also install Firefox on
732
 
                                        Microsoft Windows.</para>
733
 
                                        <para>Evolution is the default e-mail client on Ubuntu. It connects
734
 
                                        to POP accounts, conventional UNIX mailboxes and Exchange servers
735
 
                                        via Outlook Web Access. Evolution also has a built-in Personal
736
 
                                        Information Manager (PIM) and a calendaring and appointment system.
737
 
                                        The Microsoft Windows Mail application in Vista is a rewritten
738
 
                                        version of Outlook Express, with a stripped down calendar or appointment
739
 
                                        application, Microsoft Windows Calendar. An upgrade to Outlook is suggested if you
740
 
                                        use the calendar often or if you have a full PIM. Ubuntu users enjoy the out-of-the-box mail client setup facility.</para>
741
 
                                        <figure><title><emphasis role="italic">Evolution E-mail Client</emphasis></title>
 
837
                                <para>Die einzelnen Punkte in der Tabelle näher beleuchtet:</para>
 
838
                                        <para><emphasis role="strong">Vernetzung, Webbrowser und
 
839
                                        E-Mail Client</emphasis></para>
 
840
                                        <para>Das Einbinden des Computers in ein Netzwerk ist sowohl unter Ubuntu
 
841
                                        als auch unter Microsoft Windows sehr einfach. Die Webbrowser bei beiden
 
842
                                        Betriebssystemen sind bezogen auf ihre Leistungsfähigkeit vergleichbar.</para>
 
843
                                        <para>Mozilla Firefox ist der Standard Browser bei Ubuntu und der
 
844
                                        Internet Explorer ist der Standard Browser bei Vista. Sie können den Firefox
 
845
                                        Browser aber auch unter Microsoft Windows installieren.</para>
 
846
                                        <para>Evolution ist der Standard E-Mail Client bei Ubuntu. Evolution ermöglicht
 
847
                                        den Zugriff auf POP-Konten, herkömmliche UNIX Postfächer und Exchange Server
 
848
                                        via Outlook Web Access. In Evolution ist ein Personal Information Manager (PIM)
 
849
                                        integriert sowie ein Kalender nebst Terminverwaltung.
 
850
                                        Das E-Mail Programm bei Microsoft Windows Vista ist eine abgewandelte Version
 
851
                                        von Outlook Express mit dem abgespeckten Kalender- bzw.
 
852
                                        Terminverwaltungsprogramm Microsoft Windows Kalender. Ein Upgrade auf 
 
853
                                        Outlook ist zu empfehlen, wenn Sie den Kalender viel benutzen oder wenn Sie
 
854
                                        einen vollständigen PIM benötigen. Unter Ubuntu steht ein sehr bequem zu
 
855
                                        benutzender Einrichtungsassistent für den E-Mail Client zur Verfügung.</para>
 
856
                                        <figure><title><emphasis role="italic">Evolution E-Mail Client</emphasis></title>
742
857
                                                <mediaobject><imageobject>
743
858
                                                        <imagedata fileref="images/Lesson02_images_008.png" format="PNG"/>
744
859
                                                </imageobject></mediaobject>
745
860
                                        </figure>
746
861
                                                                
747
 
                                        <para><emphasis role="strong">Word Processing:</emphasis>
748
 
                                        The OpenOffice.org suite is installed on Ubuntu by default and
749
 
                                        provides many features of Microsoft Office. 
750
 
                                        Vista comes with WordPad by default; the full version of Microsoft Word (or Office) for Microsoft Windows,
751
 
                                        is available at an additional cost.
752
 
                                        <figure><title><emphasis role="italic">OpenOffice.org Writer</emphasis></title>
 
862
                                        <para><emphasis role="strong">Textverarbeitung:</emphasis>
 
863
                                        Die OpenOffice.org Suite ist unter Ubuntu standardmäßig installiert und
 
864
                                        bietet vieles von dem, was auch von Microsoft Office bekannt ist. 
 
865
                                        Bei Vista ist WordPad standardmäßig installiert. Eine Vollversion von Microsoft
 
866
                                        Word (bzw. Office) für Microsoft Windows kann/muss hinzugekauft werden.
 
867
                                        <figure><title><emphasis role="italic">OpenOffice.org Writer (Textverarbeitung)</emphasis></title>
753
868
                                                <mediaobject><imageobject>
754
869
                                                        <imagedata fileref="images/Lesson02_images_009.png" format="PNG"/>
755
870
                                                </imageobject></mediaobject>
756
871
                                        </figure></para>
757
872
                                        
758
873
                                        <para><emphasis role="strong">Multimedia:</emphasis>
759
 
                                        Several multimedia programmes are configured by default on Ubuntu,
760
 
                                        such as Sound Juicer, Rythmbox, Serpentine, Movie Player and Sound
761
 
                                        Recorder. Sound Juicer is the default application for playing audio
762
 
                                        CDs. If you plug-in an iPod on Ubuntu, Rhythmbox organises music and creates
763
 
                                        playlists for you.  This is similar to Microsoft Windows Media Player. You can use
764
 
                                        Serpentine to author audio CDs. </para>
765
 
                                        <para>To play the mp3 format on Ubuntu, you need to install a codec pack. This is because 
766
 
                                        Ubuntu is not distributed with mp3 codecs due to licensing restrictions. Playback of mp3 
767
 
                                        files is enabled by default on some versions of Microsoft Windows.</para>
768
 
                                <para>Vista has two multimedia programmes, Windows Media Player 11 (WMP for short) and Windows Media Center (WMC for short). 
769
 
                                        WMP is best for playing music, and WMC is useful if you are using the computer as
770
 
                                        your core entertainment system. WMP can contain a large music
771
 
                                        library. With the index search system of WMP, you can search music
772
 
                                        numbers by a particular artist or search for specific numbers.</para>
773
 
                                        <para><emphasis role="strong">Image Editing and Picture Management:</emphasis>
774
 
                                        With the Picture Gallery application of Microsoft Vista, you can
775
 
                                        upload thousands of images and add tags. You can also organise the images
776
 
                                        quickly and work on them easily because you can tag them with one click.
777
 
                                        F-Spot photo manager organises your personal photos on Ubuntu.
778
 
                                        It integrates seamlessly with popular Web based image databases, such as
779
 
                                        Flickr and Picasa Web.</para>
780
 
                                        <para>Ubuntu provides Gimp for image editing which is a powerful Photoshop-like application. 
781
 
                                        Microsoft Windows Vista provides 'Paint' for basic image editing.</para>
 
874
                                        Verschiedene Multimediaprogramme sind standardmäßig bei Ubuntu mit dabei
 
875
                                        wie z.B. Sound Juicer, Rythmbox, Serpentine, Video-Player und Audio-Recorder.
 
876
                                        Sound Juicer ist das Standardprogramm zum Abspielen von Audio-CDs.
 
877
                                        Wenn Sie unter Ubuntu einen iPod anschließen, dann organisiert Rhythmbox
 
878
                                        die Musik und erstellt Abspiellisten. 
 
879
                                        Das ist vergleichbar mit dem Microsoft Windows Media Player. Serpentine können
 
880
                                        Sie dazu verwenden, eigene Audio-CDs zu erstellen. </para>
 
881
                                        <para>Um unter Ubuntu Dateien im mp3-Format abspielen zu können, müssen Sie
 
882
                                        zuerst ein Paket mit den erforderlichen Codecs installieren.
 
883
                                        Diese Verfahrensweise ist notwendig, weil Ubuntu
 
884
                                        auf Grund lizenzrechtlicher Einschränkungen nicht mit den mp3-Codecs
 
885
                                        ausgeliefert wird. Die Wiedergabe von mp3-Dateien ist auf einigen Versionen 
 
886
                                        von Microsoft Windows standardmäßig aktiviert.</para>
 
887
                                <para>Unter Vista gibt es zwei Multimediaprogramme. Windows Media Player 11 (WMP 
 
888
                                        abgekürzt) und Windows Media Center (WMC abgekürzt). 
 
889
                                        WMP ist gut zum Abspielen von Musik und WMC benutzen Sie, wenn Sie den Computer
 
890
                                        als Ihre multifunktionale Unterhaltungszentrale einsetzen.
 
891
                                        WMP kann eine umfassende Musiksammlung verwalten.
 
892
                                        Mit der Indexsuche vom WMP können Sie nach Musikstücken von einzelnen
 
893
                                        Künstlerinnen bzw. Künstlern suchen oder auch nach ganz bestimmten
 
894
                                        Liedern.</para>
 
895
                                        <para><emphasis role="strong">Bildbearbeitung und Fotoverwaltung:</emphasis>
 
896
                                        Mit dem Programm Bildergallerie unter Microsoft Vista können Sie
 
897
                                        tausende Fotos einsortieren und indexieren. Die Fotos lassen sich dabei
 
898
                                        schnell gruppieren und leicht bearbeiten, weil sie mit einem Klick
 
899
                                        indexiert werden können. Mit der F-Spot Fotoverwaltung organisieren Sie Ihre
 
900
                                        persönlichen Fotos unter Ubuntu. 
 
901
                                        F-Spot arbeitet auch nahtlos mit beliebten Fotogalerien im Internet zusammen
 
902
                                        wie z.B. Flickr oder Picasa Web.</para>
 
903
                                        <para>Für die Bildbearbeitung steht unter Ubuntu das Programm GIMP zur
 
904
                                        Verfügung. GIMP ist ein mächtiges, Photoshop sehr ähnliches Programm. 
 
905
                                        Unter Microsoft Windows Vista gibt es das Programm Paint, das nur
 
906
                                        einfachste Aufgaben der Bildbearbeitung erlaubt.</para>
782
907
                                        <figure><title><emphasis role="italic">GIMP</emphasis></title>
783
908
                                                <mediaobject><imageobject>
784
909
                                                        <imagedata fileref="images/Lesson02_images_010.png" format="PNG"/>
789
914
                        </sect2>
790
915
                </sect1>        
791
916
                <sect1>
792
 
                        <title>Lesson Summary</title>
793
 
                        <para>In this lesson, you learned:</para>
 
917
                        <title>Zusammenfassung</title>
 
918
                        <para>In diesem Kapitel haben Sie gelernt</para>
794
919
                                <itemizedlist>
795
 
                                <listitem><para>About the fundamentals and concept of open source</para></listitem>
796
 
                                <listitem><para>The link between the Free Software Movement, Open source and
797
 
                                Linux</para></listitem>
798
 
                                <listitem><para>How Ubuntu ties in with open source</para></listitem>
799
 
                                <listitem><para>How Ubuntu is developed</para></listitem>
800
 
                                <listitem><para>About Ubuntu versions</para></listitem>
801
 
                                <listitem><para>Key differences between Ubuntu and Microsoft Windows</para></listitem>
 
920
                                <listitem><para>was die Grundlagen und Konzepte von Open Source Software sind</para></listitem>
 
921
                                <listitem><para>wie die "Free Software"-Bewegung, Open Source Software und
 
922
                                Linux miteinander in Beziehung stehen</para></listitem>
 
923
                                <listitem><para>wie Ubuntu an Open Source Software anknüpft</para></listitem>
 
924
                                <listitem><para>wie Ubuntu entwickelt wird</para></listitem>
 
925
                                <listitem><para>welche Versionen von Ubuntu es gibt</para></listitem>
 
926
                                <listitem><para>welches die wichtigsten Unterschiede zwischen Ubuntu und Microsoft Windows sind</para></listitem>
802
927
                        </itemizedlist>
803
928
                </sect1>
804
929
                   <questions>
805
930
                <sect1>
806
 
                        <title>Review Exercise</title>
807
 
                        <instructornote><title>Instructor Notes:</title><para><emphasis role="italic">If you are running short of time, administer this
808
 
                        exercise when Exploring the Ubuntu Desktop in Lesson 3.</emphasis></para>
 
931
                        <title>Wiederholungsfragen</title>
 
932
                        <instructornote><title>Hinweis für die Lehrkraft:</title><para><emphasis role="italic">Wenn
 
933
                        Ihnen die Zeit davon läuft, dann stellen Sie diese Wiederholungsfragen in Lektion 3, wenn Sie
 
934
                        sich mit der Arbeitsoberfläche von Ubuntu vertraut machen.</emphasis></para>
809
935
                        </instructornote>
810
 
                        <para><emphasis role="strong">Question 1</emphasis></para>
811
 
                        <para>What is meant by the term free software?</para>
 
936
                        <para><emphasis role="strong">Frage 1</emphasis></para>
 
937
                        <para>Was bedeutet der Ausdruck "Freie Software"?</para>
812
938
                        <answer>
813
 
                        <para><emphasis role="strong">Answer 1</emphasis></para>
814
 
                        <para>Quoting the Free Software Foundation's 'What is Free Software', the freedoms at the core of free software are defined as:</para>
 
939
                        <para><emphasis role="strong">Antwort 1</emphasis></para>
 
940
                        <para>In dem Dokument "What is Free Software" der Free Software Foundation werden die
 
941
                        folgenden Freiheiten als die wichtigsten genannt:</para>
815
942
                        <itemizedlist>
816
 
                        <listitem><para>The freedom to run the programme, for any purpose.</para></listitem>  
817
 
                        <listitem><para>The freedom to study how the programme works and adapt it to your needs.</para></listitem>    
818
 
           <listitem><para>The freedom to redistribute copies so you can help others.</para></listitem>    
819
 
                        <listitem><para>The freedom to improve the programme and release your improvements to the public, so that everyone benefits.</para></listitem>
 
943
                        <listitem><para>Die Freiheit, ein Programm zu benutzen, egal für welchen Zweck.</para></listitem>  
 
944
                        <listitem><para>Die Freiheit, die Funktionsweise eines Programmes zu erforschen und es
 
945
                        an die eigenen Bedürfnisse anzupassen.</para></listitem>    
 
946
           <listitem><para>Die Freiheit, ein Programm weiterzuverbreiten, um es anderen zu Gute kommen zu lassen.</para></listitem>    
 
947
                        <listitem><para>Die Freiheit, ein Programm zu verbessern und das verbesserte Programm
 
948
                        weiterzuverbreiten, um es anderen zu Gute kommen zu lassen.</para></listitem>
820
949
                        </itemizedlist>
821
950
                        </answer>
822
 
                        <para><emphasis role="strong">Question 2</emphasis></para>
823
 
                        <para>What is the Ubuntu promise?</para>
 
951
                        <para><emphasis role="strong">Frage 2</emphasis></para>
 
952
                        <para>Wie lautet das Ubuntu Versprechen?</para>
824
953
                        <answer>
825
 
                        <para><emphasis role="strong">Answer 2</emphasis></para>
826
 
                        <para>The Ubuntu promise is:
 
954
                        <para><emphasis role="strong">Antwort 2</emphasis></para>
 
955
                        <para>Das Ubuntu Versprechen lautet:
827
956
                                <itemizedlist>
828
 
                                        <listitem><para>Ubuntu will always be free of charge, including enterprise
829
 
                                        releases and security updates.</para></listitem>
 
957
                                        <listitem><para>Ubuntu wird es immer kostenlos geben. Das gilt auch für
 
958
                                        Firmen-Versionen und Sicherheitsupdates.</para></listitem>
830
959
                                        <listitem>
831
 
                                        <para>Ubuntu comes with full commercial support from
832
 
                                        Canonical and hundreds of companies around the world.</para></listitem>
833
 
                                        <listitem><para>Ubuntu includes the best translations and accessibility
834
 
                                        infrastructure that the open source community has to offer.</para></listitem>
835
 
                                        <listitem><para>Ubuntu CDs contain only open source applications;
836
 
                                        Ubuntu encourages you to use free and open source software,
837
 
                                        improve it and pass it on.</para></listitem>
 
960
                                        <para>Für Ubuntu gibt es einen allumfassenden kommerziellen Support.
 
961
                                        Gewährleistet wird er durch die Firma Canonical und hunderte weiterer
 
962
                                        Firmen auf der ganzen Welt.</para></listitem>
 
963
                                        <listitem><para>Ubuntu beinhaltet die besten Möglichkeiten für den
 
964
                                        barrierefreien Zugang und die Benutzung in vielfachen Sprachen, die es
 
965
                                        im Bereich freier Software gibt.</para></listitem>
 
966
                                        <listitem><para>Ubuntu CDs enthalten nur Free Software Programme. Ubuntu will
 
967
                                        den Einsatz von Free und Open Source Software fördern, diese Software
 
968
                                        verbessern und sie weiter verbreiten.</para></listitem>
838
969
                                </itemizedlist>
839
970
                        </para>
840
971
                        </answer>
841
 
                        <para><emphasis role="strong">Question 3</emphasis></para>
842
 
                        <para>Match the Ubuntu versions with the years in which they were
843
 
                        released.</para>
 
972
                        <para><emphasis role="strong">Frage 3</emphasis></para>
 
973
                        <para>Verknüpfen Sie die nachfolgenden Ubuntu Versionen in der ersten Spalte mit
 
974
                        dem dazugehörigen Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung in der zweiten Spalte.</para>
844
975
                        <table>
845
976
                        <tgroup cols="2">
846
977
                                <colspec align="left" colname="col1" />
848
979
                                <tbody>
849
980
                                        <row>
850
981
                                                <entry><para>1) 7.04</para></entry>
851
 
                                                <entry><para>a) June 2006</para></entry>
 
982
                                                <entry><para>a) Juni 2006</para></entry>
852
983
                                        </row>
853
984
                                        <row>
854
985
                                                <entry><para>2) 4.10</para></entry>
855
 
                                                <entry><para>b) October 2007</para></entry>
 
986
                                                <entry><para>b) Oktober 2007</para></entry>
856
987
                                        </row>
857
988
                                        <row>
858
989
                                                <entry><para>3) 6.06</para></entry>
860
991
                                        </row>
861
992
                                        <row>
862
993
                                                <entry><para>4) 7.10</para></entry>
863
 
                                                <entry><para>d) October 2004</para></entry>
 
994
                                                <entry><para>d) Oktober 2004</para></entry>
864
995
                                        </row>
865
996
                                </tbody>
866
997
                        </tgroup>
867
998
                        </table>
868
999
                        <answer>
869
 
                        <para><emphasis role="strong">Answer 3</emphasis></para>
 
1000
                        <para><emphasis role="strong">Antwort 3</emphasis></para>
870
1001
                        <table>
871
1002
                        <tgroup cols="2">
872
1003
                                <colspec align="left" colname="col1" />
878
1009
                                        </row>
879
1010
                                        <row>
880
1011
                                                <entry><para>2) 4.10</para></entry>
881
 
                                                <entry><para>d) October 2004</para></entry>
 
1012
                                                <entry><para>d) Oktober 2004</para></entry>
882
1013
                                                </row>
883
1014
                                        <row>
884
1015
                                                <entry><para>3) 6.06</para></entry>
885
 
                                                <entry><para>a) June 2006</para></entry>
 
1016
                                                <entry><para>a) Juni 2006</para></entry>
886
1017
                                                </row>
887
1018
                                        <row>
888
1019
                                                <entry><para>4) 7.10</para></entry>
889
 
                                                <entry><para>b) October 2007</para></entry>
 
1020
                                                <entry><para>b) Oktober 2007</para></entry>
890
1021
                                        </row>
891
1022
                                </tbody>
892
1023
                        </tgroup>
893
1024
                        </table>
894
1025
                        </answer>
895
 
                        <para><emphasis role="strong">Question 4</emphasis></para>
896
 
                        <para>List three ways in which non-technical users can contribute
897
 
                        towards the development of Ubuntu.</para>
898
 
                        <answer><para><emphasis role="strong">Answer 4</emphasis></para>
899
 
                        <para>The three ways in which non-technical users can contribute
900
 
                        towards Ubuntu development are artwork, translation and localisation and
901
 
                        document solutions.</para></answer>
902
 
                        <para><emphasis role="strong">Question 5</emphasis></para>
903
 
                        <para>The default web browser on Ubuntu is _________________.</para>
904
 
                        <answer><para><emphasis role="strong">Answer 5</emphasis></para>
905
 
                        <para>The default web browser on Ubuntu is Mozilla Firefox.</para></answer>
906
 
                        <para><emphasis role="strong">Question 6</emphasis></para>
907
 
                        <para>The default e-mail client on Ubuntu is __________________.</para>
908
 
                        <answer><para><emphasis role="strong">Answer 6</emphasis></para>
909
 
                        <para>The default e-mail client on Ubuntu is Evolution.</para></answer>
910
 
                        <para><emphasis role="strong">Question 7</emphasis></para>
911
 
                        <para>What are the advantages of Ubuntu 6 monthly releases?</para>
912
 
                        <answer><para><emphasis role="strong">Answer 7</emphasis></para>
913
 
                        <para>Quicker upgrade and availability of new applications, as well as improved functionality.</para></answer>
 
1026
                        <para><emphasis role="strong">Frage 4</emphasis></para>
 
1027
                        <para>Nennen Sie drei Bereiche, in denen technisch nicht versierte Benutzer(innen)
 
1028
                        zur Weiterentwicklung von Ubuntu beitragen können.</para>
 
1029
                        <answer><para><emphasis role="strong">Antwort 4</emphasis></para>
 
1030
                        <para>Drei Bereiche, in denen technisch nicht versierte Benutzer(innen)
 
1031
                        zur Weiterentwicklung von Ubuntu beitragen können, sind 
 
1032
                        grafische Gestaltung, Übersetzung und Anpassung an örtliche Besonderheiten
 
1033
                        sowie Dokumentation.</para></answer>
 
1034
                        <para><emphasis role="strong">Frage 5</emphasis></para>
 
1035
                        <para>Der standardmäßige Webbrowser bei Ubuntu ist _________________.</para>
 
1036
                        <answer><para><emphasis role="strong">Antwort 5</emphasis></para>
 
1037
                        <para>Der standardmäßige Webbrowser bei Ubuntu ist Mozilla Firefox.</para></answer>
 
1038
                        <para><emphasis role="strong">Frage 6</emphasis></para>
 
1039
                        <para>Der standardmäßige E-Mail Client bei Ubuntu ist __________________.</para>
 
1040
                        <answer><para><emphasis role="strong">Antwort 6</emphasis></para>
 
1041
                        <para>Der standardmäßige E-Mail Client bei Ubuntu ist Evolution.</para></answer>
 
1042
                        <para><emphasis role="strong">Frage 7</emphasis></para>
 
1043
                        <para>Warum ist es von Vorteil, dass es alle 6 Monate eine neue Version von Ubuntu
 
1044
                        gibt?</para>
 
1045
                        <answer><para><emphasis role="strong">Antwort 7</emphasis></para>
 
1046
                        <para>Die Aktualisierung etablierter Programme und die Bereitstellung neuer Programme
 
1047
                        erfolgt so sehr schnell, ebenso wie die Bereitstellung von Verbesserungen bei der
 
1048
                        Bedienung.</para></answer>
914
1049
                </sect1>
915
1050
                        </questions>
916
1051
</chapter>