~kelemeng/checkbox/bug868571

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
# Spanish translation for checkbox
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: checkbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-11 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
msgid "_Skip this test"
msgstr "_Omitir esta prueba"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
msgid "_Test"
msgstr "_Probar"

#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Test and report system information"
msgstr "Pruebe el sistema e informe sobre el mismo"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
msgid "$output"
msgstr "$salida"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
msgid "Is this correct?"
msgstr "¿Es esto correcto?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
msgid "Do you see color bars and static?"
msgstr "¿Ve la barra de colores y el efecto nieve?"

#. description
#: ../jobs/input.txt.in:4
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
msgstr "Al mover el ratón se debería mover el cursor por la pantalla."

#. description
#: ../jobs/input.txt.in:4
msgid "Is your mouse working properly?"
msgstr "¿Está funcionando correctamente su ratón?"

#. description
#: ../jobs/input.txt.in:13
msgid "Is your keyboard working properly?"
msgstr "¿Está funcionando su teclado correctamente?"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:5
msgid "Detecting your network controller(s):"
msgstr "Detectando controlador(es) de red:"

#: ../checkbox/application.py:66
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
msgstr "Uso: checkbox [OPCIONES]"

#: ../checkbox/application.py:70
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Muestra la información de la versión y finaliza."

#: ../checkbox/application.py:74
msgid "The file to write the log to."
msgstr "El archivo donde se escribirá el registro."

#: ../checkbox/application.py:77
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
msgstr "Uno entre depuración, información, aviso, error o crítico."

#: ../checkbox/application.py:82
msgid "Configuration override parameters."
msgstr "La configuración sobreescribe los parámetros."

#: ../checkbox/application.py:115
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
msgstr "Falta como argumento el archivo de configuración.\n"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
msgid "skip"
msgstr "omitir"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulse una tecla para continuar..."

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
#, python-format
msgid "Please choose (%s): "
msgstr "Por favor, seleccione (%s): "

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315
msgid "test"
msgstr "prueba"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
msgstr "Por favor, escriba aquí y pulse Ctrl-D cuando termine:\n"

#: ../plugins/gather_prompt.py:35
msgid "Gathering information from your system..."
msgstr "Recopilando información sobre su sistema..."

#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147
#, python-format
msgid ""
"Failed to contact server. Please try\n"
"again or upload the following file name:\n"
"%s\n"
"\n"
"directly to the system database:\n"
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
msgstr ""
"Falló al contactar con el servidor. Inténtelo\n"
"de nuevo o suba el siguiente nombre de archivo:\n"
"%s\n"
"\n"
"directamente a la base de datos de sistemas:\n"
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"

#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156
msgid ""
"Failed to upload to server,\n"
"please try again later."
msgstr ""
"Fallo al subir archivos al servidor.\n"
"Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168
msgid "Information not posted to Launchpad."
msgstr "Información no publicada en Launchpad."

#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
msgid "Email address must be in a proper format."
msgstr "La dirección de correo debe tener un formato adecuado."

#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
msgid "Exchanging information with the server..."
msgstr "Intercambiando información con el servidor..."

#: ../plugins/report_prompt.py:34
msgid "Building report..."
msgstr "Creando informe..."

#~ msgid "_Desktop"
#~ msgstr "_Escritorio"

#~ msgid "_Laptop"
#~ msgstr "_Portátil"

#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Servidor"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hecho"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"

#~ msgid "Please select the category of your system."
#~ msgstr "Seleccione la categoría de su sistema"

#~ msgid "Running shell tests..."
#~ msgstr "Ejecutando pruebas de consola..."

#, python-format
#~ msgid "Running test %s..."
#~ msgstr "Ejecutando prueba %s..."

#~ msgid "Welcome to System Testing!"
#~ msgstr "¡Bienvenido a las pruebas del sistema!"

#~ msgid "$(network_test)"
#~ msgstr "$(network_test)"

#~ msgid "Successfully sent information!"
#~ msgstr "La información se ha enviado con éxito."

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticación"

#~ msgid "Exchange"
#~ msgstr "Intercambio"

#~ msgid "Do you hear a sound?"
#~ msgstr "¿Oye un sonido?"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
msgid "Further information:"
msgstr "Más información:"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
msgid "Ne_xt"
msgstr "_Siguiente"

#. Title of the user interface
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
msgid "System Testing"
msgstr "Comprobación del sistema"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
msgid "_No"
msgstr "_No"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"

#. description
#: ../jobs/apport.txt.in:5
msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
msgstr "Compruebe que el directorio /var/crash no contiene nada."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:7
msgid "Detecting your sound device(s):"
msgstr "Detectando sus dispositivos de sonido:"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:21
msgid ""
"Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
"other strange noises?"
msgstr ""
"¿Ha oído un sonido libre de distorsiones, pulsaciones o ruidos extraños?"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:33
msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device."
msgstr "Conecte un par de auriculares en su dispositivo de audio."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:33
msgid ""
"Select Test to play a sound on the automatically detected playback device."
msgstr ""
"Pulse Probar para reproducir un sonido en el dispositivo de sonido detectado "
"automáticamente."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:33
msgid ""
"Did you hear a sound through the headphones and did the sound play without "
"any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
msgstr ""
"¿Escuchó un sonido a través de los auriculares y sonó sin ninguna "
"distorsión, pulsación u otros sonidos extraños en sus auriculares?"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:47
msgid ""
"Disconnect any external microphones that you have plugged in.  Select Test, "
"then speak into your internal microphone.  After a few seconds, your speech "
"will be played back to you."
msgstr ""
"Desconecte todos los micrófonos externos que enchufó. Pulse Probar y hable "
"en su micrófono interno. Después de unos segundos, su voz se reproducirá."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:59
msgid ""
"Connect a microphone to your microphone port.  Select Test, then speak into "
"the microphone.  After a few seconds, your speech will be played back to you."
msgstr ""
"Conecte un micrófono a su puerto de micrófono. Pulse Probar, luego hable por "
"el micrófono. Después de unos segundos se reproducirá su voz."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:70
msgid ""
"Connect a USB audio device to your system.  Then open the volume control "
"application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting "
"\"Sound Preferences\".  Select the \"Input\" tab and choose your USB device. "
" Select the \"Output\" tab and choose your USB device.  When you are done, "
"select Test, then speak into the microphone.  After a few seconds, your "
"speech will be played back to you."
msgstr ""
"Conecte un dispositivo USB de audio a su sistema. A continuación, abra la "
"aplicación de control de volumen pulsando en el icono del altavoz en el "
"panel y seleccionando la opción «Preferencias de sonido». Seleccione la "
"pestaña «Entrada» y elija el dispositivo USB. Seleccione la pestaña «Salida» "
"y seleccione el dispositivo USB. Cuando haya terminado, pulse Probar, y "
"hable al micrófono. Después de unos segundos, su voz se reproducirá."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:70
msgid "Did you hear your speech played back?"
msgstr "¿Ha oído su voz reproducida?"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:82
msgid ""
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
"input.  This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
"connected, as with a patch cable."
msgstr ""
"Reproduce un sonido por la salida predeterminada y escucha por la entrada "
"predeterminada. Esto es más útil cuando la salida y la entrada están "
"conectados directamente, por ejemplo con un cable de conexión."

#. description
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
msgid "Autotest suite (destructive)"
msgstr "Suite Autotest (destructivo)"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
msgstr "La dirección de su dispositivo Bluetooth es: $output"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
msgstr ""
"Prueba automatizada, añade su resultado en el informe generado por checkbox"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
msgid ""
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
"Select 'Setup new device' 3.- Look for the device in the list and select it "
"4.- In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard 5.- "
"The device should pair with the computer 6.- Right-click on the bluetooth "
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
msgstr ""
"Procedimiento para examinar archivos por Bluetooth: 1.- Active Bluetooth en "
"cualquier dispositivo móvil (PDA, smartphone, etc.) 2.- Pulse en el icono de "
"Bluetooth que se encuentra en la barra de menú 3.- Seleccione «Configurar "
"nuevo dispositivo». 4.- Busque el dispositivo en la lista y selecciónelo 5.- "
"En el dispositivo escriba el código PIN escogido automáticamente por el "
"asistente 6.- El dispositivo debería emparejarse con el equipo 7.- Pulse con "
"el botón derecho en el icono de Bluetooth y seleccione «Examinar archivos» "
"8.- Autorice al equipo para examinar los archivos del dispositivo si fuera "
"necesario 9.- Debería ser capaz de examinar los archivos"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
msgid ""
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
"mobile device 3.- Verify that the file was correctly copied 4.- Copy a file "
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
"correctly copied"
msgstr ""
"Procedimiento de transferencia de archivos Bluetooth: 1.- Asegúrese de que "
"puede examinar los archivos en el dispositivo móvil 2.- Copie un archivo del "
"equipo al dispositivo móvil 3.- Compruebe que el archivo se ha copiado "
"correctamente 4.- Copie un archivo del dispositivo móvil al equipo 5.- "
"Compruebe que el archivo se ha copiado correctamente"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
msgid ""
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
"the device in the list and select it 5.- In the device write the PIN code "
"automatically chosen by the wizard 6.- The device should pair with the "
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
"bluetooth device"
msgstr ""
"Proceso para audio en Bluetooth: 1.- Active los auriculares Bluetooth. 2.- "
"Haga clic en el icono de Bluetooth en la barra de menús. 3.- Seleccione "
"«Configurar nuevo dispositivo». 4.- Busque el dispositivo en la lista y "
"selecciónelo. 5.- Escriba en el dispositivo el código PIN generado "
"automáticamente por el programa. 6.- El dispositivo debería sincronizarse "
"con el equipo. 7.- Seleccione Prueba para grabar durante 5 segundos y "
"reproducir en el dispositivo Bluetooth."

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
msgid ""
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
msgstr ""
"Procedimiento de teclado de Bluetooth: 1.- Active el teclado Bluetooth. 2.- "
"Haga clic en el icono de Bluetooth de la barra de menús. 3.- Seleccione "
"«Configurar nuevo dispositivo». 4.- Busque el dispositivo en la lista y "
"selecciónelo. 5.- Seleccione Prueba para escribir texto."

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
msgid ""
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
" Perform some single/double/right click operations"
msgstr "ordenador"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
msgid "Did all the steps work?"
msgstr "¿Todos los pasos funcionaron?"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:7
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
msgstr "Prueba automatizada que intenta detectar una cámara"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:16
msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
msgstr "Pulse Probar para mostrar un vídeo capturado con la cámara."

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:16
msgid "Did you see the video capture?"
msgstr "¿Vio el vídeo?"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:30
msgid "Select Test to display a still image from the camera"
msgstr "Pulse Probar para mostrar una imagen capturada con la cámara."

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:30
msgid "Did you see the image?"
msgstr "¿Vio la imagen?"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:43
msgid ""
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
"sure that both audio and video is captured."
msgstr ""
"Pulse Probar para capturar vídeo en un archivo y abrirlo con el reproductor "
"Totem. Compruebe que el archivo contiene tanto vídeo como audio."

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:43
msgid "Did you see/hear the capture?"
msgstr "¿Vio/escuchó la captura?"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
msgstr "Pulse Probar para reproducir un archivo de audio Ogg Vorbis (.ogg)."

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
msgstr "Pulse Probar para reproducir un archivo de audio de ondas (.wav)"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
msgid "Did the sample play correctly?"
msgstr "¿Se reprodujo correctamente el audio?"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
msgid ""
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
"while the it is playing."
msgstr ""
"Pulse Probar para reproducir sonido, e intente pausar y reanudar la "
"reproducción."

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
msgid "Did the audio play and pause as expected?"
msgstr "¿El audio se reprodujo y pausó correctamente?"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
msgid ""
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
"the video is playing."
msgstr ""
"Pulse Probar para reproducir un vídeo, e intente pausar y reanudar la "
"reproducción."

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
msgstr "(Cierre el Reproductor de películas para proseguir.)"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
msgid "Did the video play and pause as expected?"
msgstr "¿El vídeo se reprodujo y pausó correctamente?"

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
msgid ""
"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
"tool."
msgstr ""
"Prueba las capacidades de escalado de la  CPU utilizando la herramienta "
"Colin King's Firmware Test Suite."

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
msgid "Test for clock jitter."
msgstr "Prueba para la fluctuación del reloj."

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
msgstr "Prueba la desconexión de CPU en un sistema multinúcleo."

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
msgid "Checks cpu topology for accuracy"
msgstr "Comprueba la topología de la CPU"

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
msgstr ""
"Comprueba que los gobernadores de frecuencia de la CPU se cumplen cuando se "
"establece."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de atd está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de cron está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de cupsd está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de getty está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de init está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de klogd está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de nmb está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de smbd está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de syslog está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de udevd está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
msgstr ""
"Prueba si el demonio de winbindd está ejecutándose cuando el paquete está "
"instalado."

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:4
msgid "The following hard drives were detected:"
msgstr "Se detectaron los siguientes discos duros:"

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:9
msgid "Benchmark for each disk "
msgstr "Prueba para cada disco "

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:26
msgid "SMART test"
msgstr "Prueba SMART"

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:41
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
msgstr ""
"Máximo espacio de disco usado durante una prueba de instalación "
"predeterminada"

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:56
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
msgstr ""
"Verifica que el rendimiento del almacenamiento del sistema, esté por sobre "
"el rendimiento de referencia"

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:73
msgid ""
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
"and perform under stress."
msgstr ""
"Verifica que los dispositivos de almacenamiento, como Fibre Channel y RAID, "
"se pueden detectar y utilizar bajo estrés."

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:5
msgid ""
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
"to a POP3 account."
msgstr ""
"Pulse Probar para ejecutar Evolution, y luego configúrelo para conectarse a "
"una cuenta POP3."

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
msgid ""
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
"to a IMAP account."
msgstr ""
"Pulse Probar para ejecutar Evolution, y luego configúrelo para conectarse a "
"una cuenta IMAP."

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
msgstr "¿Fue capaz de recibir y leer correo correctamente?"

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
msgid ""
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
"to a SMTP account."
msgstr ""
"Pulse Probar para ejecutar Evolution, y luego configúrelo para conectarse a "
"una cuenta SMTP."

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
msgstr "¿Fue capaz de enviar correo sin errores?"

#. description
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
msgid ""
"Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from "
"which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
"verify the fingerprint reader"
msgstr ""
"Requisitos previos: Esta prueba presupone que hay una cuenta de pruebas "
"desde la que ejecutar los casos de prueba y una cuenta personal que el "
"usuario va a utilizar para comprobar el lector de huella dactilar."

#. description
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
msgid ""
"Fingerprint login verification procedure:\n"
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
" 2.- Select your user name.\n"
" 3.- A window should appear that provides the ability to login either typing "
"your password or using fingerprint authentication.\n"
" 4.- Use the fingerprint reader to login.\n"
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
msgstr ""
"Procedimiento de prueba de acceso mediante el lector de huella dactilar:\n"
"1.- Pulse en el selector de usuarios.\n"
"2.- Seleccione su nombre de usuario.\n"
"3.- Debe mostrarse una ventana que proporciona la capacidad de acceder tanto "
"escribiendo su contraseña como usando autenticación por huella dactilar.\n"
"4.- Use el lector de huella dactilar para acceder.\n"
"5.- Pulse en el selector de usuarios.\n"
"6.- Seleccione la cuenta de prueba para con la ejecución de las pruebas"

#. description
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
msgid ""
"Fingerprint unlock verification procedure:\n"
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
" 2.- Select 'Lock screen'.\n"
" 3.- Press any key or move the mouse.\n"
" 4.- A window should appear that provides the ability to unlock either "
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
" 6.- Your screen should be unlocked."
msgstr ""
"Procedimiento de prueba de desbloqueo mediante el lector de huella "
"dactilar:\n"
"1.- Pulse en el selector de usuarios.\n"
"2.- Seleccione «Bloquear pantalla».\n"
"3.- Presione cualquier tecla o mueva el ratón.\n"
"4.- Debe mostrarse una ventana que provee la capacidad de desbloquear tanto "
"escribiendo su contraseña como usando autenticación por huella dactilar.\n"
"5.- Use el lector de huella dactilar para desbloquear.\n"
"6.- Su pantalla deberá estar desbloqueada."

#. description
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
msgstr "¿Funcionó correctamente el procedimiento de autenticación?"

#. description
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
msgid ""
"Firewire HDD verification procedure:\n"
" 1.- Plug a Firewire HDD into the computer.\n"
" 2.- A window should be opened asking which action should be performed (open "
"folder, photo manager, etc).\n"
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
msgstr ""
"Procedimiento de verificación de disco duro conectado mediante Firewire:\n"
"1.- Conecte un disco duro mediante Firewire al equipo.\n"
"2.- Debe mostrarse una ventana preguntando que acción debe realizar (abrir "
"carpeta, gestor de fotos, etc).\n"
"3.- Copie algunos archivos desde su disco duro interno al disco duro "
"conectado mediante Firewire.\n"
"4.- Copie algunos archivos desde el disco duro conectado mediante Firewire a "
"su disco duro interno."

#. description
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
msgid "Do the copy operations work as expected?"
msgstr "¿Funcionaron como se esperaba las operaciones de copia?"

#. description
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
msgid "Floppy test"
msgstr "Prueba de disquete"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
msgstr "Pulse Probar para abrir la calculadora."

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
msgid "Did it launch correctly?"
msgstr "¿Se abrió correctamente?"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
msgid ""
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
"Fractional math 4. Decimal math"
msgstr ""
"1. Funciones matemáticas sencillas (+,-,/,*) 2. Funciones matemáticas "
"anidadas ((,)) 3. Matemática fraccional 4. Matemática decimal"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
msgstr ""
"1. Establecer memoria 2. Restablecer memoria 3. Última limpieza de memoria "
"4. Limpieza de memoria"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
msgstr "Pulse Probar para abrir la calculadora y realice:"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
msgstr "1. Cortar 2. Copiar 3. Pegar"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
msgid "Did the functions perform as expected?"
msgstr "¿Se realizan las funciones como se esperaba?"

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
msgstr "Pulse Probar para abrir gedit."

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
msgid ""
"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
"then close gedit."
msgstr ""
"Introduzca algún texto y guarde el archivo (anote el nombre que ha usado) y "
"cierre gedit."

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
msgid ""
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
"previously."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir gedit, y vuelva a abrir el archivo que creó "
"anteriormente."

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
msgid "Edit then save the file, then close gedit."
msgstr "Edite, guarde el archivo y cierre gedit."

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
msgid "Did this perform as expected?"
msgstr "¿Funcionó como se esperaba?"

#. description
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
msgstr "Pulse Probar para abrir Terminal."

#. description
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
msgid ""
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
"home directory."
msgstr ""
"Teclee «ls» y pulse intro. Debería ver una lista de archivos y carpetas en "
"su directorio de inicio."

#. description
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
msgid "Close the terminal window."
msgstr "Cierre la ventana del terminal."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
msgid ""
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
msgstr ""
"Los gráficos en 2D parecen funcionar, su versión en funcionamiento de X.Org "
"es: $output"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
msgstr ""
"Arranque gtkperf para asegurarse de que los casos de pruebas basados en GTK "
"funcionan"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
msgid ""
"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
"report"
msgstr ""
"En el futuro, sumar el tiempo obtenido como resultado de la referencia para "
"el informe de checkbox"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
msgid ""
"Display resolution change procedure: 1.- Open System->Preferences->Monitors "
"2.- Select a new resolution from the dropdown list 3.- Click on Apply 4.- "
"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
msgstr ""
"Procedimiento de cambio de la resolución de la pantalla: 1.- Abra Sistema-"
">Preferencias->Monitores 2.- Seleccione una nueva resolución en la lista "
"desplegable 3.- Haga clic en Aplicar 4.- Deberá cambiar la resolución 5.- "
"Seleccione la resolución original en la lista desplegable 6.- Haga clic en "
"Aplicar 7.- La resolución deberá cambiar de nuevo"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
msgid "Did the resolution change as expected?"
msgstr "¿Cambió la resolución como se esperaba?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
msgid ""
"Display rotation verification procedure: 1.- Open System->Preferences-"
">Monitors 2.- Select a new rotation value from the dropdown list 3.- Click "
"on Apply 4.- The display should be rotated according to the new "
"configuration value 5.- Click on Restore Previous Configuration 6.- The "
"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
"rotation values"
msgstr ""
"Procedimiento de comprobación de la rotación de la pantalla: 1.- Abra "
"Sistema->Preferencias->Monitores 2.- Seleccione un nuevo valor de rotación "
"en la lista desplegable 3.- Haga clic en Aplicar 4.- La pantalla deberá "
"rotarse según el nuevo valor de configuración 5.- Haga clic en Restaurar "
"configuración anterior 6.- Deberá deshacerse el cambio de configuración de "
"la pantalla 7.- Repita los pasos del 2 al 6 para varios valores de rotación"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
msgid "Did the display rotation change as expected?"
msgstr "¿Cambió la rotación de la pantalla como se esperaba?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:62
msgid "Test that the X process is running."
msgstr "Prueba que el proceso de X está en ejecución."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:68
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
msgstr "Pruebe que X no está funcionando en modo a prueba de errores."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
msgstr "Prueba que X no pierde memoria cuando se ejecutan programas."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
msgid "This display is using the following resolution:"
msgstr "Esta pantalla está usando la siguiente resolución:"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
msgid "Is this acceptable for your display?"
msgstr "¿Es aceptable para su pantalla?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:95
msgid ""
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
"resolution (1024 x 768). See here for details:"
msgstr ""
"Asegúrese de que la resolución actual cumple o excede la resolución mínima "
"recomendada (1024 x 768). Consulte aquí para más información:"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
msgid ""
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
"resolution (1024 x 600). See here for details:"
msgstr ""
"Asegúrese de que la resolución actual cumple o excede la resolución mínima "
"recomendada (1024 x 600). Consulte aquí para más información:"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:94
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
msgid "Select Test to display a video test."
msgstr "Pulse Probar para mostrar una prueba de vídeo."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
msgid ""
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
msgstr ""
"Se han detectado en su sistema las siguientes pantallas y modos de vídeo:"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
msgid ""
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
msgstr ""
"Pulse Probar para recorrer los modos de vídeo detectados por su sistema."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
msgstr "¿La pantalla parece funcionar en cada modo?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
msgstr "Comprueba que hardware es capaz de ejecutar Compiz."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
msgid ""
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
"is in place."
msgstr ""
"Pulse Probar para ejecutar glxgears, para asegurar que está emplazado el "
"mínimo soporte 3D."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
msgid "Did the 3d animation appear?"
msgstr "¿Apareció la animación 3D?"

#. description
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
msgid "Captures a screenshot."
msgstr "Capture la pantalla."

#. description
#: ../jobs/info.txt.in:71
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
msgstr ""
"Recopilar registro de la ejecución del paquete de pruebas de firmware"

#. description
#: ../jobs/info.txt.in:82
msgid "Bootchart information."
msgstr "Información de la tabla de arranque."

#. description
#: ../jobs/input.txt.in:13
msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir un área de texto donde teclear en su teclado."

#. description
#: ../jobs/install.txt.in:6
msgid ""
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
"install updates)"
msgstr ""
"Pruebas para comprobar que apt puede obtener acceso a los repositorios y "
"conseguir actualizaciones (no instala las actualizaciones)"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:4
msgid ""
"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
"appear and the brightness should change."
msgstr ""
"Presione los botones de brillo del teclado. Deberá aparecer una ventana \\ "
"de estado y el brillo deberá cambiar."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:12
msgid ""
"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
"and the volume should change."
msgstr ""
"Pulse los botones de volumen del teclado. Una ventana de estado debería \\ "
"aparecer y el volumen debería cambiar."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:12
msgid "Do the buttons work?"
msgstr "¿Funcionan los botones?"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:21
msgid ""
"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
msgstr ""
"Presione la tecla para silenciar del teclado. Deberá aparecer una ventana \\ "
"de estado y el volumen deberá silenciarse/reactivarse al presionar varias "
"veces esta tecla."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:31
msgid ""
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
"after pressing the power button, resume successfully."
msgstr ""
"Presione la tecla de suspensión del teclado. El equipo deberá entrar en \\ "
"suspensión y, tras presionar el botón de encendido, deberá continuar "
"funcionando correctamente."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:40
msgid ""
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
msgstr ""
"Presione la tecla de información de la batería del teclado. Debe aparecer "
"una ventana de estado y debe mostrarse la cantidad de batería restante."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:49
msgid ""
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
"interface."
msgstr ""
"Presione la tecla de red inalámbrica del teclado. El icono de Bluetooth y \\ "
"la conexión de red deberán desactivarse si estaba conectado mediante \\ la "
"interfaz wifi."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:49
msgid ""
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
msgstr ""
"Vuelva a presionar la misma tecla y compruebe que el icono de Bluetooth "
"aparece de nuevo \\ y la conexión de red se restablece \\ automáticamente."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:49
msgid "Does the key work?"
msgstr "¿Funcionan las teclas?"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:63
msgid ""
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
msgstr ""
"Es posible que el teclado tenga teclas especiales para controlar el "
"contenido multimedia de la siguiente manera:"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:63
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
msgstr "* Reprod./Pausa * Detener * Avance rápido * Rebobinar"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:63
msgid "Play a media file and press each key in turn."
msgstr "Reproduzca un archivo multimedia y pulse cada tecla por turnos."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:63
msgid "Do the keys work as expected?"
msgstr "¿Funcionan las teclas como se esperaba?"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:3
msgid "Audio tests"
msgstr "Pruebas de sonido"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:8
msgid "Bluetooth tests"
msgstr "Pruebas de Bluetooth"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:13
msgid "Camera tests"
msgstr "Pruebas de cámara"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:18
msgid "Codec tests"
msgstr "Pruebas de códecs"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:23
msgid "CPU tests"
msgstr "Pruebas de CPU"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:28
msgid "System Daemon tests"
msgstr "Pruebas de demonio de sistema"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:33
msgid "Disk tests"
msgstr "Pruebas de disco"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:38
msgid "Fingerprint reader tests"
msgstr "Pruebas de lector de huella dactilar"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:43
msgid "Firewire disk tests"
msgstr "Pruebas de discos Firewire"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:48
msgid "Floppy disk tests"
msgstr "Pruebas de disquete"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:53
msgid "Graphics tests"
msgstr "Pruebas de gráficos"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:58
msgid "Informational tests"
msgstr "Pruebas informativas"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:63
msgid "Input Devices tests"
msgstr "Pruebas de dispositivos de entrada"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:68
msgid "Software Installation tests"
msgstr "Pruebas de instalación de software"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:73
msgid "Hotkey tests"
msgstr "Pruebas de atajos de teclado"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:83
msgid "Media Card tests"
msgstr "Pruebas de tarjetas multimedia"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:93
msgid "Miscellaneous tests"
msgstr "Pruebas misceláneas"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:98
msgid "Monitor tests"
msgstr "Pruebas de monitor"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:103
msgid "Networking tests"
msgstr "Pruebas de red"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:113
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
msgstr "Pruebas de tarjetas PCMCIA/PCIX"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:118
msgid "Peripheral tests"
msgstr "Pruebas de periféricos"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:123
msgid "Power Management tests"
msgstr "Pruebas de gestión de energía"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:133
msgid "Unity tests"
msgstr "Pruebas de Unity"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:143
msgid "User Applications"
msgstr "Aplicaciones de usuario"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:153
msgid "Stress tests"
msgstr "Pruebas de estrés"

#. description
#: ../jobs/ltp.txt.in:3
msgid "Linux Test Project"
msgstr "Proyecto Linux Test"

#. description
#: ../jobs/mago.txt.in:3
msgid "Automated desktop testing"
msgstr "Prueba de escritorio automatizado"

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
msgid ""
"Secure Digital (SD) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Comprobación de soporte de tarjeta multimedia Secure Digital (SD):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia SD en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:15
msgid ""
"Secure Digital (SD) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Recompobación de soporte de tarjeta multimedia Secure Digital (SD):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia SD en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:26
msgid ""
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Comprobación de soporte de tarjeta multimedia Secure Digital High Capacity "
"(SDHC):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia SDHC en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:38
msgid ""
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Recomprobación de soporte de tarjeta multimedia Secure Digital High Capacity "
"(SDHC):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia SDHC en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:49
msgid ""
"Multi Media Card (MMC) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Comprobación de soporte de tarjeta multimedia Multi Media Card (MMC):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia MMC en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
msgid ""
"Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Recomprobación de soporte de tarjeta multimedia Multi Media Card (MMC):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia MMC en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:72
msgid ""
"Memory Stick (MS) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Comprobación de soporte de tarjeta multimedia Memory Stick (MS):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia MS en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:84
msgid ""
"Memory Stick (MS) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Recomprobación de soporte tarjeta multimedia Memory Stick (MS):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia MS en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:95
msgid ""
"Memory Stick Pro (MSP) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Comprobación de soporte de tarjeta multimedia Memory Stick Pro (MSP):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia MSP en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:107
msgid ""
"Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Recomprobación de soporte de tarjeta multimedia Memory Stick Pro (MSP):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia MSP en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:118
msgid ""
"Compact Flash (CF) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Comprobación de soporte de tarjeta multimedia Compact Flash (CF):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia CF en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
msgid ""
"Compact Flash (CF) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Recomprobación de soporte de tarjeta multimedia Compact Flash (CF):\n"
" 1.- Inserte una tarjeta multimedia CF en el equipo.\n"
" 2.- Aparecerá un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» en la parte "
"superior de la pantalla.\n"
" 3.- Pulsar con el botón derecho en el icono del escritorio y seleccionar "
"«Desmontar el dispositivo con seguridad».\n"
" 4.- El icono debe desaparecer en ambos sitios, en el escritorio y en el "
"menú Lugares."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
msgid "Does the icon automatically appear/disappear?"
msgstr "¿Aparece y desaparece el icono automáticamente?"

#. description
#: ../jobs/memory.txt.in:4
msgid "The following amount of memory was detected:"
msgstr "Se ha detectado la siguiente cantidad de memoria:"

#. description
#: ../jobs/memory.txt.in:16
msgid "Test and exercise memory."
msgstr "Probar y ejercitar la memoria."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
msgid ""
"Select Test to switch to another virtual terminal and then back to X.  Your "
"screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
"your current session."
msgstr ""
"Pulse Probar para cambiar a otra terminal virtual y luego volver a X. Su "
"pantalla cambiará temporalmente a una consola de texto y luego volverá a su "
"sesión actual."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
msgid "Note that this test may require you to enter your password."
msgstr ""
"Observe que para esta prueba puede que le resulte necesario introducir su "
"contraseña."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
msgid "Did the screen change temporarily to a text console?"
msgstr "¿Cambió la pantalla temporalmente a una consola de texto?"

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
msgstr ""
"Ejecutar pruebas automatizadas de paquete de pruebas de firmware de Colin "
"King."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
msgid ""
"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
"it if not available."
msgstr ""
"ipmitool se necesita para las pruebas de IPMI. Esto comprueba ipmitool y lo "
"instala si no está disponible."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
msgid ""
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
"IPMI works."
msgstr ""
"Esto ejecutará algunas pruebas básicas de conectividad hacia un BMC, "
"verificando el funcionamiento de IPMI."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
msgstr "Si su sistema no tiene puerto VGA, omita esta prueba."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
"Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Conecte un monitor (si no está ya conectado) al puerto VGA en su sistema. "
"¿Se muestra la imagen correctamente?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
msgstr "Si su sistema no tiene un puerto DVI, omita esta prueba."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
"Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Conecte un monitor (si no está ya conectado) al puerto DVI en su sistema. "
"¿Se muestra la imagen correctamente?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
msgstr "Si su sistema no dispone de DisplayPort, omita esta prueba."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
"system. Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Conecte un monitor (si no está ya conectado) al puerto DisplayPort en su "
"sistema. ¿Se muestra la imagen correctamente?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
msgstr "Si su sistema no tiene un puerto HDMI, omita esta prueba."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
"system. Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Conecte un monitor (si no está ya conectado) al puerto HDMI en su sistema. "
"¿Se muestra la imagen correctamente?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
msgstr "Si su sistema no tiene un puerto S-VIDEO, omita esta prueba."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
"system. Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Conecte un monitor (si no está ya conectado) al puerto S-VIDEO en su "
"sistema. ¿Se muestra la imagen correctamente?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
msgstr "Si su sistema no tiene un puerto RCA, omita esta prueba."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
"Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Conecte un monitor (si no está ya conectado) al puerto RCA en su sistema. "
"¿Se muestra la imagen correctamente?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
msgid ""
"Monitor power saving verification procedure:\n"
" 1.- Select Test to try the power saving capabilities of your monitor.\n"
" 2.- The monitor should go blank.\n"
" 3.- Press any key or move the mouse to recover."
msgstr ""
"Procedimiento de verificación del ahorro de energía del monitor:\n"
" 1.- Pulse Probar para ver la capacidad de ahorro de energía de su monitor.\n"
" 2.- El monitor debe ir a negro.\n"
" 3.- Pulse cualquier tecla o mueva el ratón para recuperarlo."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
msgid "Did the monitor go blank?"
msgstr "¿El monitor se puso negro?"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:16
msgid "Testing your connection to the Internet:"
msgstr "Probando su conexión a Internet:"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:21
msgid "Network Information"
msgstr "Información de la red"

#. description
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
msgid "Wireless scanning test."
msgstr "Pruebas de búsqueda de red inalámbrica"

#. description
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
msgid ""
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
"OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
"to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
msgstr ""
"Procedimiento de conexión a una red inalámbrica: 1.- Pulse en la "
"miniaplicación Gestor de red 2.- Seleccione una red en la sección «Redes "
"inalámbricas» 3.- El notificador OSD deberá confirmar que la conexión se ha "
"establecido. 4.- Pulse Probar para verificar que se ha establecido una "
"conexión HTTP"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:39
msgid ""
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
"confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
"that it's possible to establish an HTTP connection"
msgstr ""
"Procedimiento de conexión a una red cableada: 1.- Pulse en la aplicación "
"Gestor de red 2.- Seleccione una red en la sección  «Red cableada» 3.- El "
"notificador OSD deberá confirmar que la conexión se ha establecido. 4.- "
"Pulse Probar para verificar que se ha establecido una conexión HTTP"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:51
msgid ""
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
" Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
"possible to establish an HTTP connection"
msgstr ""
"Procedimiento de conexión del módem de red integrado: 1.- Conectar la línea "
"telefónica al equipo 2.- Pulsar con el botón derecho en la miniaplicación de "
"Gestión de redes 3.- Seleccionar «Editar conexiones» 4.- Seleccionar la "
"pestaña «DSL» 5.- Pulsar en el botón «Añadir»  6.- Configurar los parámetros "
"de conexión adecuadamente 7.-  La notificación OSD debería confirmar que la "
"conexión se ha establecido 8.- Pulse Probar, para verificar si es posible "
"establecer una conexión HTTP"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
msgid "Was the connection correctly established?"
msgstr "¿Se estableció correctamente la conexión?"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:67
msgid ""
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
"using ICMP ECHO packets."
msgstr ""
"Caso de pruebas automatizadas para verificar la disponibilidad de algún "
"sistema en la red usando paquetes ICMP ECHO."

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
msgid ""
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
"through HTTP"
msgstr ""
"Caso de pruebas automatizadas para verificar si es posible descargar "
"archivos mediante HTTP"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:82
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
msgstr ""
"Pruebe para ver si se puede sincronizar el reloj local con un servidor NTP"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:88
msgid ""
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
"over SSH."
msgstr ""
"Verificar que una instalación de chechbox-server en la red se puede alcanzar "
"mediante SSH"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:94
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
msgstr ""
"Intentar activar una impresora remota en la red e imprimir una página de "
"prueba."

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:99
msgid "Multiple network cards"
msgstr "Varias tarjetas de red"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:119
msgid "Test to measure the network bandwidth"
msgstr "Prueba para medir el ancho de banda de red"

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:8
msgid "The following optical drives were detected:"
msgstr "Se han detectado los siguientes controladores ópticos:"

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:18
msgid "Optical Storage device read tests"
msgstr "Pruebas de lectura de dispositivo de almacenamiento óptico"

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:37
msgid ""
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
"into your drive and try writing to it."
msgstr ""
"La unidad óptica detectada parece ser compatible con la escritura. Inserte "
"un \\ CDROM en blanco en la unidad e intentar escribir en él."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:46
msgid ""
"CD audio playback procedure: 1.- Insert an audio cd in your optical drive. "
"2.- An icon should appear on the desktop. 3.- Right-click on the icon and "
"select \"Open with Rhythmbox\". 4.- Select the CD as the playback source and "
"press play button. 5.- The music should reproduce. 6.- Stop music "
"reproduction after some time. 7.- Right click on the desktop icon and select "
"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
"desktop."
msgstr ""
"Procedimiento de reproducción de audio de CD: 1.- Inserte un CD de audio en "
"la unidad óptica. 2.- Deberá aparecer un icono en el escritorio. 3.- Haga "
"clic con el botón derecho en el icono y seleccione «Abrir con Rhythmbox». 4.-"
" Seleccione el CD como origen de la reproducción y pulse el botón de "
"reproducción. 5.- Deberá reproducirse la música. 6.- Detenga la reproducción "
"de música después de unos momentos. 7.- Haga clic con el botón derecho en el "
"icono del escritorio y seleccione «Expulsar volumen». 8.- El CD deberá "
"expulsarse y el icono deberá desaparecer del escritorio."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:63
msgid ""
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
"into your drive and try writing to it."
msgstr ""
"La unidad óptica detectada parece ser compatible con la escritura. Inserte "
"un  DVD \\ en blanco en la unidad e intente escribir en él."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:63
msgid "Does writing work?"
msgstr "¿Funciona la escritura?"

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:72
msgid ""
"DVD movie playback procedure: 1.- Insert a DVD that contains any movie in "
"your optical drive. 2.- A window should appear with some actions that you "
"may choose. Select 'Open Movie Player'. 3.- The player should be opened and "
"the movie should reproduce. 4.- Stop movie reproduction after some time. 5.- "
"An icon should appear in the desktop. 6.- Right click on the icon and select "
"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
"the desktop."
msgstr ""
"Procedimiento de reproducción de una película de DVD: 1.- Inserte un DVD que "
"contenga cualquier película en la unidad óptica. 2.- Deberá aparecer una "
"ventana con varias acciones entre las que elegir. Elija «Abrir reproductor "
"de películas». 3.- El reproductor deberá abrirse y deberá reproducirse la "
"película. 4.- Detenga la reproducción de la película después de unos "
"momentos. 5.- Deberá aparecer un icono en el escritorio. 6.- Haga clic con "
"el botón derecho en el icono y seleccione «Expulsar volumen». 7.- El DVD "
"deberá expulsarse y el icono deberá desaparecer del escritorio."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:90
msgid "Insert a DVD.  Then select Test to play the DVD in Totem."
msgstr ""
"Inserte un DVD. Después pulse Probar para reproducir un DVD en Totem."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:90
msgid "Did the file play?"
msgstr "¿Se reprodujo el archivo?"

#. description
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
msgid ""
"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
"timezone?"
msgstr ""
"¿Muestra su reloj del sistema de gnome la fecha y la hora correctas \\ para "
"su zona horaria?"

#. description
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
msgid ""
"Time verification procedure: 1.- Click the \"Test\" button and verify the "
"clock moves ahead by 1 hour. \\ Note: It may take a minute or so for the "
"gnome clock to refresh  2.- Now from the panel select System, Admistration, "
"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
msgstr ""
"Procedimiento de comprobación de la hoar: 1.- Haga clic en el botón «Prueba» "
"y compruebe que el reloj adelanta 1 hora. \\ Nota: Es posible que el reloj "
"de gnome tarde aproximadamente un minuto en actualizarse  2.- Seleccione en "
"el panel Sistema, Administración y Fecha y hora 3.- Asegúrese de que la "
"aplicación de reloj está establecida en manual 4.- Atrase el reloj 1 hora 5.-"
" Cierre la ventana y reinicie"

#. description
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
msgid ""
"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
"timezone?"
msgstr ""
"¿Muestra el reloj de su sistema la fecha y la hora correctas para \\ su zona "
"horaria?"

#. description
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
msgstr "Reinicie su máquina desde el panel de Ubuntu."

#. description
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
msgid ""
"Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
"the question below:"
msgstr ""
"Posteriormente, asegúrese de volver a la instancia anterior de Checkbox y \\ "
"responda a la siguiente pregunta:"

#. description
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
msgstr "¿Se reinició y apareció la interfaz gráfica de usuario limpiamente?"

#. description
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
msgstr "Conecte su dispositivo PCMCIA en el equipo."

#. description
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
msgid "Is it detected?"
msgstr "¿Se ha detectado?"

#. description
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
msgid ""
"Printer configuration verification procedure: 1.- Make sure that a printer "
"is available in your network 2.- Open Systems->Administration->Printing 3.- "
"If the printer isn't already listed, click on New 4.- The printer should be "
"detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
"test page"
msgstr ""
"Procedimiento de verificación de configuración de la impresora: 1.- "
"Asegúrese que la impresora está disponible en su red 2.- Abra Sistemas-"
">Administración->Impresoras 3.- Si la impresora no se encuentra en la lista, "
"pulse en Nueva 4.- La impresora será detectada y se mostrarán valores "
"apropiados para su configuración 5.- Imprima una página de prueba"

#. description
#: ../jobs/peripheral.txt.in:15
msgid ""
"External USB modem network connection procedure: 1.- Connect the USB cable "
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile "
"Broadband' (for 3G modem) tab 5.- Click on add 'Add' button 6.- Configure "
"the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm that the "
"connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
"to establish an HTTP connection"
msgstr ""
"Procedimiento de conexión de un módem de red USB externo: 1.- Conecte el "
"cable USB al equipo 2.- Pulse con el botón derecho en la miniaplicación de "
"Gestión de red 3.- Seleccionar «Editar Conexiones» 4.- Selecciones la "
"pestaña «DSL» (para módem ADSL) o «Banda ancha móvil» (para módem 3G) 5.-"
"Pulse en el botón «Añadir» 6.- Configure los parámetros de conexión "
"adecuadamente 7.- La notificación OSD debería confirmar que la conexión se "
"ha establecido 8.- Pulse Probar, para verificar si es posible establecer una "
"conexión HTTP"

#. description
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
msgid "Automated benchmark testing"
msgstr "Prueba de rendimiento automatizada"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
msgid ""
"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
msgstr ""
"Procedimiento de comprobación del ciclo de apagado/arranque: 1.- Apague su "
"equipo 2.- Arranque su equipo 3.- Repita los pasos 1 y 2 como mínimo 5 veces"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
msgid ""
"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
msgstr ""
"Nota: Este caso de prueba deberá ejecutarse manualmente antes de ejecutar "
"checkbox"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
msgid ""
"Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
msgid "Does your computer suspend and resume?"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
msgid ""
"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
msgid "Does your computer hibernate and restore?"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:13
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
msgstr "¿Cerrar la tapa de su portátil hace que su pantalla quede en negro?"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
msgstr "Pulse el botón Probar y luego cierre y abra la tapa."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
msgstr "¿Se apagó la pantalla al cerrar la tapa?"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
msgstr "Pulse el botón Probar, luego cierre la tapa y espere 5 segundos."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
msgid "Open the lid."
msgstr "Abra la tapa."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
msgstr "¿La pantalla se encendió al abrir la tapa?"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:49
msgid "Test the network before suspending."
msgstr "Comprobar la red antes de suspender."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
msgid "Record the current resolution before suspending."
msgstr "Grabar la resolución actual antes de suspender."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:12
msgid "Test the audio before suspending."
msgstr "Comprobar el sonido antes de suspender."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
msgid ""
"Wireless network connection procedure:\n"
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
" 2.- Click on Disconnect under 'Wired Networks'.\n"
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
"Output:"
msgstr ""
"Procedimiento de conexión a la red inalámbrica:\n"
" 1.- Pulse en la miniaplicación Gestor de red.\n"
" 2.- Pulse en Desconectar, bajo «Red cableada».\n"
" 3.- Seleccione una red en la sección de «Redes inalámbricas».\n"
" 4.- El notificador deberá confirmar que la conexión se ha establecido.\n"
" 5.- Seleccione Probar para verificar la conexión y la tasa de transferencia."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:51
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
msgstr ""
"Asegúrese que el dispositivo RTC (Reloj de tiempo real en inglés Real-Time "
"Clock) existe."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
msgid "Power management Suspend and Resume test"
msgstr "Prueba de suspensión y reanudación de la gestión de energía"

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
msgid ""
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
"this test as Failed."
msgstr ""
"Pulse Probar y su sistema se suspenderá durante 30 - 60 segundos. Si el "
"sistema no se despierta después de 60 segundos, presione el botón de "
"encendido momentáneamente para activar el sistema manualmente. Si el sistema "
"no puede despertar y debe reiniciarse, reinicie las pruebas del sistema "
"después de reiniciar y marque esta prueba como fallida."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:68
msgid "Test the network after resuming."
msgstr "Probar la red después de reanudar."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:74
msgid ""
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
msgstr "Prueba para ver si tiene la misma resolución después de reanudar."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:83
msgid "Test the audio after resuming."
msgstr "Probar el sonido después de reanudar."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:167
msgid ""
"Wireless network connection procedure:\n"
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
" 2.- If a wired connection is established, click its Disconnect option.\n"
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
"Output:"
msgstr ""
"Procedimiento de conexión a la red inalámbrica:\n"
" 1.- Pulse en la miniaplicación Gestor de red.\n"
" 2.- Si está establecida una conexión cableada pulse en Desconectar.\n"
" 3.- Seleccione una red en la sección de «Redes inalámbricas».\n"
" 4.- El notificador deberá confirmar que la conexión se ha establecido.\n"
" 5.- Seleccione Probar para verificar la conexión y la tasa de transferencia."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
msgid ""
"Verify a bluetooth peripheral.  An example verification procedure for a "
"bluetooth mouse is given."
msgstr ""
"Verifica un periférico bluetooth.  A continuación se expone el procedimiento "
"de verificación de un ratón bluetooth."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
msgid ""
"Bluetooth mouse procedure:\n"
" 1.- Enable the bluetooth mouse.\n"
" 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar.\n"
" 3.- Select 'Setup new device'.\n"
" 4.- Look for the device in the list and select it.\n"
" 5.- Move the mouse around the screen.\n"
" 6.- Perform some single/double/right click operations."
msgstr ""
"Procedimiento para ratón Bluetooth:\n"
"1.- Active el ratón bluetooth \n"
"2.- Pulse en el icono de bluetooth de la barra de menú.\n"
"3.- Seleccione «Configurar nuevo dispositivo».\n"
"4.- Busque el dispositivo en la lista y seleccione.\n"
"5.- Mueva el puntero del ratón por la pantalla.\n"
"6.- Realice algunas operaciones de una sola pulsación, doble pulsación, "
"pulsación con el botón derecho."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:150
msgid ""
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
"suspend and resume.  Select Test to begin."
msgstr ""
"Esta prueba comprobará que los modos de vídeo soportados trabajen después de "
"una suspensión y reanudación. Pulse Probar para empezar."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
msgid ""
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
"suspend and resume.  You can use either internal or external microphone and "
"speakers."
msgstr ""
"Esta prueba se asegurará que sus dispositivos de audio funcionen "
"correctamente después de una suspensión y reanudación. Puede usar micrófonos "
"y altavoces externos o internos."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
msgid ""
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
"Test and then speak into your microphone. After a few seconds, your speech "
"will be played back to you."
msgstr ""
"Para ejecutar esta prueba, asegúrese de que el altavoz y el micrófono no "
"está silenciado y el volumen está lo suficientemente fuerte para grabar y "
"reproducir audio. Pulse Probar y luego hable por el micrófono. Después de "
"unos segundos, su voz se reproducirá."

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:30
msgid ""
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
"must be rebooted, please restart System Testing and mark this test as Failed."
msgstr ""
"Entra y reanuda desde el estado de suspensión 30 iteraciones. Tenga en "
"cuenta que esto es una prueba larga. Pulse Probar para comenzar. Si el "
"sistema no se despierta y tiene que reiniciarse, reinicie Comprobación del "
"sistema y marque esta prueba como fallida."

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:30
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
msgstr "¿El sistema se suspendió y reanudó 30 veces?"

#. description
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
msgid ""
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
"supported)."
msgstr ""
"Esto comprobará que su sistema puede hibernar correctamente (si está "
"soportado)."

#. description
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
msgid ""
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
"within 5 minutes.  If your system does not wake itself after 5 minutes, "
"please press the power button to wake the system manually. If the system "
"fails to resume from hibernate, please restart System Testing and mark this "
"test as Failed."
msgstr ""
"Pulse Probar para empezar. El sistema debe hibernar y despertarse a sí mismo "
"en 5 minutos. Si el sistema no se despierta después de 5 minutos, presione "
"el botón de encendido para activar el sistema manualmente. Si el sistema no "
"puede reanudar desde la hibernación, reinicie Comprobación del sistema y "
"marque esta prueba como fallida."

#. description
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
msgid ""
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
"up?"
msgstr ""
"¿El sistema hibernó adecuadamente y funciona correctamente después de "
"reanudarse?"

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:17
msgid ""
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
"minutes, you will need to press the power button to wake the system up. If "
"the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, please "
"restart System Testing and mark this test as Failed."
msgstr ""
"Entra y reanuda tras hibernación durante 30 iteraciones. Tenga en cuenta que "
"esto es una prueba muy larga. Además, si su sistema no se reanuda después de "
"2 minutos, tendrá que presionar el botón de encendido para activar el "
"sistema. Si el sistema no puede reanudar desde la hibernación y tiene que "
"reiniciarse, reinicie Comprobación del sistema y marque esta prueba como "
"fallida."

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:17
msgid ""
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
"set-up."
msgstr ""
"Además, necesitará asegurase que su sistema no está protegido por "
"contraseñas en el encendido o el disco duro, y que Ubuntu se iniciará de "
"forma predeterminada en grub en el caso que tenga arranque multisistema."

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:17
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
msgstr "¿Hibernó el sistema y se reanudó correctamente 30 veces?"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:56
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
msgstr "Ejecutar prueba de alarma de reanudación de Colin Kings FWTS"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
msgstr "Comprobar que CONFIG_NO_HZ esté establecido en el núcleo"

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
msgstr "Prueba de suspensión y reanudación del gestor de energía"

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
msgid ""
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
"this test as Failed."
msgstr ""
"Pulse Probar y el sistema se suspenderá durante unos 30 - 60 segundos. Si su "
"sistema no se reanuda después de 60 segundos, pulse el botón momentáneamente "
"para activar el sistema manualmente. Si su sistema no se reanuda y debe ser "
"reiniciado, reinicie Comprobación del sistema después de volver a arrancar y "
"marque esta prueba como fallida."

#. description
#: ../jobs/qa_regression.txt.in:3
msgid "QA regression tests (destructive)"
msgstr "Pruebas de regresión QA (destructivo)"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
msgid "sshd test"
msgstr "Prueba sshd"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
msgid "Print/CUPs server test"
msgstr "Prueba de servidor de impresión/CUPs"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
msgid "DNS server test"
msgstr "Prueba de servidor DNS"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
msgid "Samba server test"
msgstr "Prueba de servidor Samba"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
msgid "LAMP server test"
msgstr "Prueba de servidor LAMP"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
msgid "Tomcat server test"
msgstr "Prueba de servidor Tomcat"

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
msgid "SRU Test Suite"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:9
msgid "Tests that SRU is able to run compiz"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:15
msgid ""
"Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:22
msgid "Tests that SRU can see network devices"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:29
msgid "Tests that the SRU can do some network activity"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:37
msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:45
msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:52
msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:62
msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:70
msgid "Captures a screenshot showing X works"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:77
msgid ""
"Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the "
"system. (does not install updates)"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:87
msgid "Test the CPU scaling capabilities."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:95
msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:103
msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:111
msgid "SRU disk read performance test."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:129
msgid "Test the memory after applying an SRU"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:144
msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:176
msgid "Checks cpu_topology for accuracy"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:8
msgid ""
"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
"dead."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/unity.txt.in:6
msgid ""
"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
"not available."
msgstr ""
"Se necesita Xlib para probar unity. Esta operación busca Xlib y lo instala "
"si no está disponible."

#. description
#: ../jobs/unity.txt.in:13
msgid ""
"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
"test against the Unity interface."
msgstr ""
"Esta prueba comprobará que Unity funciona y, a continuación, ejecuta la "
"prueba autopilot.py respecto a la interfaz de Unity."

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:5
msgid "The following USB controllers were detected:"
msgstr "Se han detectado los siguientes controladores de USB:"

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:24
msgid ""
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
"enter text."
msgstr ""
"Conecte un teclado USB al equipo. A continuación, haga clic en el botón "
"Prueba \\ para escribir texto."

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:24
msgid "Does the keyboard work?"
msgstr "¿Funciona el teclado?"

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:34
msgid ""
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
"Perform some single/double/right click operations"
msgstr ""
"Procedimiento de comprobación del ratón USB: 1.- Conecte un ratón USB al "
"equipo 2.- Realice algunas operaciones pulsando el botón derecho y el botón "
"izquierdo una y dos veces"

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:46
msgid ""
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
"the device if the test is successful."
msgstr ""
"Haga clic en «Prueba» e inserte un dispositivo USB en un plazo de 5 "
"segundos. Si el resultado de la prueba es negativo, deberá ver que «Sí» "
"selecciona más abajo. No desconecte el dispositivo si la prueba tiene éxito."

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:46
msgid ""
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
"fail and 'No' will be selected below."
msgstr ""
"Si no se inserta ningún dispositivo USB o no se reconoce el dispositivo, el "
"resultado de la prueba será negativo y se seleccionará «No» más abajo."

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:58
msgid ""
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
msgstr ""
"Haga clic en «Prueba» y retire el dispositivo USB que ha insertado en un "
"plazo de 5 segundos. Si el resultado de la prueba es positivo, deberá "
"observar que «Sí» aparece seleccionado más abajo."

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:58
msgid ""
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
"will fail and 'No' will be selected below."
msgstr ""
"Si no se retira el dispositivo USB o no se registra que se haya retirado, el "
"resultado de la prueba será negativo y se seleccionará «No» más abajo."

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:61
msgid ""
"Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "
"desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:61
msgid "Does the window automatically appear?"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:71
msgid ""
"USB HDD verification procedure: 1.- Plug a USB HDD into the computer 2.- An "
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
"the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the "
"USB/internal HDD"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:86
msgid ""
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
"the screen."
msgstr ""
"Conecta un dispositivo de almacenamiento USB a un ranura USB externa de este "
"equipo. \\ Debe aparecer un icono en el escritorio y en el menú «Lugares» "
"situado en la parte superior de la pantalla."

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:86
msgid ""
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
"external \\ USB slot."
msgstr ""
"Confirma que el icono aparece y, a continuación, expulsa el dispositivo. "
"Repite este paso con cada ranura USB \\ externa."

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:86
msgid "Do all USB slots work with the device?"
msgstr "¿Todos los puertos USB funcionan con el dispositivo?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
msgid ""
"This test will execute Update Manager and check to see if there are any "
"available updates for the system. Please follow the prompts and if updates "
"are found, install them. When Update Manager has finished, please close the "
"app by clicking the Close button in the lower right corner."
msgstr ""
"Esta prueba ejecutará el Gestor de actualizaciones y comprobará si hay "
"actualizaciones disponibles para su sistema. Siga las instrucciones y si se "
"encuentran actualizaciones, instálelas. Cuando haya terminado el Gestor de "
"actualizaciones, cierre la aplicación pulsando en el botón Cerrar en la "
"esquina inferior derecha."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. On the menu bar, click File -> Create "
"Folder. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and "
"hit Enter."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir el navegador de archivos. En la barra de menú, pulse "
"Archivo -> Crear carpeta. En la casilla de nombre para la nueva carpeta, "
"introduzca el nombre Carpeta de prueba y pulse Intro."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?"
msgstr "¿Ahora tiene una carpeta nueva llamada Carpeta de prueba?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
"Folder and click on Copy.  Right Click on any white area in the window and "
"click on Paste."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir el explorador de archivos. Pulse en la carpeta "
"denominada Carpeta de prueba y pulse en Copiar. Pulse el botón derecho sobre "
"cualquier área en blanco de la ventana y pulse en Pegar."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
msgid ""
"Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename. Enter "
"the name Test Data in the name box and hit Enter."
msgstr ""
"Pulse el botón derecho en la carpeta llamada Carpeta de prueba (copia) y "
"pulse Renombrar. Introduzca el nombre Datos de prueba en la caja de diálogo "
"y pulse Intro."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
msgid "Do you now have a folder called Test Data?"
msgstr "¿Ahora tiene una carpeta nueva llamada Datos de prueba?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the folder called Test "
"Data onto the icon called Test Folder. Release the button."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir el explorador de archivos. Pulse y arrastre la "
"carpeta llamada datos de prueba sobre el icono de carpeta denominada Carpeta "
"de prueba. Suelte el botón."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
msgid "Double click the folder called Test Folder to open it up."
msgstr ""
"Pulse dos veces en la carpeta llamada Carpeta de prueba para abrirla."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
msgid ""
"Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
"Test Folder?"
msgstr ""
"¿Se movió correctamente la carpeta llamada Datos de prueba a la carpeta "
"denominada Carpeta de prueba?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click in the white space and "
"click Create Document -> Empty File. Enter the name Test File 1 in the name "
"box and hit Enter."
msgstr ""
"Seleccione Probar para abrir el navegador de archivos. Pulse con el botón "
"derecho en el espacio blanco y pulse Crear documento -> Archivo vacío. "
"Introduzca el nombre Archivo de prueba 1 en la casilla de nombre y pulse "
"Intro."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
msgid "Do you now have a file called Test File 1?"
msgstr "¿Ahora tiene un archivo llamado Archivo de prueba 1?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
msgid "Close the File browser."
msgstr "Cierre el navegador de archivos."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
"File 1 and click Copy. Right click in the white space and click Paste."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir el navegador de archivos. Pulse con el botón derecho "
"en el archivo llamado Archivo de prueba 1 y pulse Copiar. Pulse con el botón "
"derecho en el espacio vacío y pulse Pegar."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
msgid ""
"Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename. Enter the "
"name Test File 2 in the name box and hit Enter."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en el archivo llamado Archivo de prueba 1 "
"(copia). Introduzca el nombre Archivo de prueba 2 en el cuadro de diálogo y "
"pulse Intro."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
msgid "Do you now have a file called Test File 2?"
msgstr "¿Ahora tiene un archivo llamado Archivo de prueba 2?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the file called Test "
"File 2 onto the icon for the folder called Test Data. Release the button."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir el navegador de archivo. Pulse y mueva el archivo "
"llamado Archivo de prueba 2 en el icono de la carpeta llamada Datos de "
"prueba. Suelte el botón."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
msgid "Double click the icon for Test Data to open that folder up."
msgstr "Pulse dos veces en el icono Datos de prueba para abrir esta carpeta."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
msgid ""
"Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
msgstr "¿Se movió el Archivo de prueba 2 a la carpeta Datos de prueba?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
"File 1 and click on Move To Trash."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir el navegador de archivo. Pulse con el botón derecho "
"en el archivo llamado Archivo de prueba 1 y pulse Mover a la papelera."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
msgid "Is Test File 1 now gone?"
msgstr "¿Se ha ido el Archivo de prueba 1?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
"Folder and click on Move To Trash."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir el navegador de archivos. Pulse con el botón derecho "
"en la carpeta Prueba y seleccione Mover a la papelera."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
msgid "Has Test Folder been successfully deleted?"
msgstr "¿Se eliminó la Carpeta de prueba correctamente?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
msgid "Close the File Browser."
msgstr "Cierre el navegador de archivos."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:160
msgid "Common Document Types Test"
msgstr "Prueba de tipos de documentos comunes"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
msgid "Select Test to launch Firefox and view the test web page."
msgstr "Pulse Probar para abrir Firefox y ver la página web de prueba."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
msgid "Did the Ubuntu Test page load correctly?"
msgstr "¿La página de prueba de Ubuntu se cargó correctamente?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
msgid ""
"Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
"instructions there."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir Firefox con la página de prueba de Java y siga las "
"instrucciones allí."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
msgid "Did the applet display?"
msgstr "¿Se mostró la miniaplicación?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
msgid "Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir Firefox y ver una prueba de muestra de Flash."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
msgid "Did you see the text?"
msgstr "¿Vio el texto?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
msgid "Select Test to launch Firefox and view a short flash video."
msgstr "Pulse Probar para abrir Firefox y ver un pequeño vídeo en Flash."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
msgid "Did the video play correctly?"
msgstr "¿Se reprodujo el vídeo correctamente?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
msgid "Select Test to launch Firefox with a sample video."
msgstr "Pulse Probar para abrir Firefox y ver una muestra de vídeo."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
msgid "Did the video play using a plugin?"
msgstr "¿Se reprodujo el vídeo usando un complemento?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:227
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Chat de Facebook"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:238
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:249
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:260
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
msgid ""
"Select Test to launch Empathy, then configure it to connect to the following "
"service. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue "
"here."
msgstr ""
"Pulse Probar para abrir Empathy, luego configúrelo para conectar con el "
"siguiente servicio. Una vez completada la prueba, salga de Empathy para "
"continuar aquí."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
msgstr "¿Fue capaz de conectarse correctamente y de enviar/recibir mensajes?"

#: ../checkbox/application.py:84
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
msgstr "Atajo para -config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."

#: ../checkbox/application.py:86
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
msgstr "Atajo para --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."

#: ../checkbox/application.py:88
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
msgstr "Atajo para --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."

#: ../checkbox/application.py:90
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
msgstr "Atajo para -config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."

#: ../checkbox/lib/signal.py:23
msgid ""
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
msgstr ""
"Se ha detectado un cuelgue durante el control del terminal o la muerte del "
"proceso controlador"

#: ../checkbox/lib/signal.py:24
msgid "Interrupt from keyboard"
msgstr "Interrumpir desde el teclado"

#: ../checkbox/lib/signal.py:25
msgid "Quit from keyboard"
msgstr "Salir desde el teclado"

#: ../checkbox/lib/signal.py:26
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Instrucción no válida"

#: ../checkbox/lib/signal.py:27
msgid "Abort signal from abort(3)"
msgstr "Señal de cancelación desde abort(3)"

#: ../checkbox/lib/signal.py:28
msgid "Floating point exception"
msgstr "Excepción de coma flotante"

#: ../checkbox/lib/signal.py:29
msgid "Kill signal"
msgstr "Señal kill"

#: ../checkbox/lib/signal.py:30
msgid "Invalid memory reference"
msgstr "Referencia de memoria no válida"

#: ../checkbox/lib/signal.py:31
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
msgstr "Tubería rota: escribiendo a una tubería sin lectores"

#: ../checkbox/lib/signal.py:32
msgid "Timer signal from alarm(2)"
msgstr "Señal de temporizador desde alarm(2)"

#: ../checkbox/lib/signal.py:33
msgid "Termination signal"
msgstr "Señal de terminación"

#: ../checkbox/lib/signal.py:34
msgid "User-defined signal 1"
msgstr "Señal 1 definida por el usuario"

#: ../checkbox/lib/signal.py:35
msgid "User-defined signal 2"
msgstr "Señal 2 definida por el usuario"

#: ../checkbox/lib/signal.py:36
msgid "Child stopped or terminated"
msgstr "El hijo se detuvo o finalizó"

#: ../checkbox/lib/signal.py:37
msgid "Continue if stopped"
msgstr "Continuar si se detiene"

#: ../checkbox/lib/signal.py:38
msgid "Stop process"
msgstr "Detener proceso"

#: ../checkbox/lib/signal.py:39
msgid "Stop typed at tty"
msgstr "Se tecleó parada en TTY"

#: ../checkbox/lib/signal.py:40
msgid "tty input for background process"
msgstr "Entrada de TTY para procesos en segundo plano"

#: ../checkbox/lib/signal.py:41
msgid "tty output for background process"
msgstr "Salida de TTY para procesos en segundo plano"

#: ../checkbox/lib/signal.py:77
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONOCIDO"

#: ../checkbox/lib/signal.py:89
msgid "Unknown signal"
msgstr "Señal desconocida"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:339
msgid "test again"
msgstr "probar de nuevo"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
msgid "Checkbox System Testing"
msgstr "Comprobación del sistema Checkbox"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#. Show buttons
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772
msgid "Test"
msgstr "Probar"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787
msgid "Test Again"
msgstr "Probar de nuevo"

#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93
msgid "hardware database"
msgstr "base de datos de hardware"

#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:498
msgid "_Test Again"
msgstr "_Probar de nuevo"

#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:544
msgid "Info"
msgstr "Info."

#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:563
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../checkbox/user_interface.py:136
#, python-format
msgid "Unable to start web browser to open %s."
msgstr "Imposible iniciar el navegador web para abrir %s."

#: ../plugins/apport_prompt.py:81
msgid ""
"Collecting information about this test.\n"
"This might take a few minutes."
msgstr ""
"Recopilando información sobre esta prueba.\n"
"Esto puede tardar unos momentos."

#: ../plugins/apport_prompt.py:116
msgid ""
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
"This might take a few minutes."
msgstr ""
"La información recopilada está siendo enviada para rastrear el error.\n"
"Esto puede tardar unos momentos."

#: ../plugins/apport_prompt.py:225
#, python-format
msgid "Test %s from suite %s failed."
msgstr "La prueba %s de la suite %s falló."

#: ../plugins/apport_prompt.py:228
#, python-format
msgid "Test %s failed."
msgstr "La prueba %s falló."

#: ../plugins/apport_prompt.py:246
#, python-format
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
msgstr "¿Está en proceso una actualización de paquete? Error: %s"

#: ../plugins/final_prompt.py:33
msgid "Successfully finished testing!"
msgstr "Comprobación finalizada correctamente."

#: ../plugins/final_prompt.py:34
msgid "_Finish"
msgstr "_Finalizar"

#: ../plugins/intro_prompt.py:43
msgid ""
"Welcome to System Testing!\n"
"\n"
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
"your system."
msgstr ""
"Bienvenido/a a la comprobación del sistema.\n"
"\n"
"Checkbox proporciona pruebas para confirmar que su sistema funciona "
"correctamente. Una vez haya terminado las pruebas, puede ver un informe "
"resumen de su sistema."

#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
#, python-format
msgid "Failed to process form: %s"
msgstr "Fallo al procesar el formulario: %s"

#: ../plugins/launchpad_prompt.py:71
#, python-format
msgid ""
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
"hardware database:\n"
"\n"
"  [[%s|View Report]]\n"
"\n"
"You can submit this information about your system by providing the e-mail "
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
"account, please register here:\n"
"\n"
"  https://launchpad.net/+login"
msgstr ""
"Se ha generado el siguiente informe para enviarlo a la base de datos de "
"hardware de Launchpad:\n"
"\n"
"  [[%s|Ver informe]]\n"
"\n"
"Puede enviar esta información sobre su sistema especificando la dirección de "
"correo electrónico que utiliza para iniciar sesión en Launchpad. Si todavía "
"no tiene una cuenta de Launchpad, puede registrarse aquí:\n"
"\n"
"  https://launchpad.net/+login"

#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88
msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
msgstr ""
"No se ha proporcionado una dirección de correo electrónico, no se enviará "
"nada a Launchpad."

#: ../plugins/lock_prompt.py:63
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
msgstr "Hay otra instancia de Checkbox ejecutándose. Ciérrela primero."

#: ../plugins/recover_prompt.py:54
msgid ""
"Checkbox did not finish completely.\n"
"Do you want to recover from the previous run?"
msgstr ""
"Checkbox no finalizó completamente.\n"
"¿Quiere recuperar la ejecución anterior?"

#: ../plugins/shell_test.py:52
#, python-format
msgid "Running %s..."
msgstr "Ejecutando %s..."

#. Get results
#: ../plugins/suites_prompt.py:105
msgid "Select the suites to test"
msgstr "Seleccione los conjuntos a probar"

#: ../scripts/keyboard_test:21
msgid "Enter text:\n"
msgstr "Introduzca texto:\n"

#: ../scripts/keyboard_test:41
msgid "Type Text"
msgstr "Teclee texto"

#: ../scripts/internet_test:139
msgid "No Internet connection"
msgstr "No hay conexión a Internet"

#: ../scripts/internet_test:142
msgid "Connection established lost a packet"
msgstr "La conexión establecida perdió un paquete"

#: ../scripts/internet_test:145
msgid "Internet connection fully established"
msgstr "Conexión a Internet totalmente establecida"

#~ msgid "Network tests"
#~ msgstr "Pruebas de red"

#~ msgid "Video tests"
#~ msgstr "Pruebas de vídeo"

#~ msgid ""
#~ "Click the Test button to play a sound on the automatically detected \\ "
#~ "playback device."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse en el botón Prueba para reproducir un sonido en el dispositivo de "
#~ "reproducción \\ detectado automáticamente."

#~ msgid "Kernel modesetting tests"
#~ msgstr "Pruebas de «kernel modesetting»"

#~ msgid ""
#~ "Connect a USB audio device to your system.  Then open the \\ volume control "
#~ "application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
#~ "selecting \"Sound Preferences\".  Select \\ the \"Input\" tab and choose "
#~ "your USB device.  Select the \\ \"Output\" tab and choose your USB device.  "
#~ "When you are done, \\ click the Test button, then speak into the microphone. "
#~ " \\ After a few seconds, your speech will be played back to you."
#~ msgstr ""
#~ "Conecte a su sistema un dispositivo de sonido USB. Luego abra la aplicación "
#~ "de control de volumen pulsando con el botón derecho sobre el icono del "
#~ "altavoz situado en el panel y seleccione «Preferencias de sonido». "
#~ "Seleccione la solapa «Entrada» y luego su dispositivo USB. Seleccione la "
#~ "solapa «Salida» y luego su dispositivo USB. Cuando haya terminado, pulse el "
#~ "botón «Prueba» y hable al micrófono. Tras varios segundos se reproducirá su "
#~ "voz."

#~ msgid ""
#~ "Connect a microphone to your microphone port.  \\ Click the Test button, "
#~ "then speak into the microphone.  \\ After a few seconds, your speech will be "
#~ "played back to you."
#~ msgstr ""
#~ "Conecte un micrófono en la clavija del micrófono. Pulse el botón Prueba y "
#~ "hable al micrófono. Tras varios segundos se reproducirá su voz."

#~ msgid "Disk benchmark:"
#~ msgstr "Evaluación del rendimiento del disco:"

#~ msgid ""
#~ "Pair a Bluetooth headset with your system.  Then open the \\ volume control "
#~ "application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
#~ "selecting \"Sound Preferences\".  Select \\ the \"Input\" tab and choose "
#~ "your Bluetooth device.  Select the \\ \"Output\" tab and choose your "
#~ "Bluetooth device.  When you are done, \\ click the Test button, then speak "
#~ "into the microphone.  \\ After a few seconds, your speech will be played "
#~ "back to you."
#~ msgstr ""
#~ "Empareje unos auriculares Bluetooth con su sistema. Luego abra la aplicación "
#~ "de control de volumen pulsando con el botón derecho sobre el icono del "
#~ "altavoz situado en el panel y seleccione «Preferencias de sonido». "
#~ "Seleccione la solapa «Entrada» y luego su dispositivo Bluetooth. Seleccione "
#~ "la solapa «Salida» y luego su dispositivo Bluetooth. Cuando haya terminado, "
#~ "pulse el botón «Prueba» y hable al micrófono. Tras varios segundos se "
#~ "reproducirá su voz."

#~ msgid ""
#~ "Open the volume control application by right-clicking on the speaker \\ icon "
#~ "in the panel and selecting \"Sound Preferences\".  Select \\ the \"Input\" "
#~ "tab and choose any alternate (non-default) device(s).  Select the \\ "
#~ "\"Output\" tab and choose any alternate (non-default) device(s).  When you "
#~ "are \\ done, click the Test button, then speak into the microphone.  \\ "
#~ "After a few seconds, your speech will be played back to you."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la aplicación de control de volumen pulsando con el botón derecho sobre "
#~ "el icono del altavoz situado en el panel y seleccione «Preferencias de "
#~ "sonido». Seleccione la solapa «Entrada» y luego cualquier otro dispositivo "
#~ "(no predeterminado). Seleccione la solapa «Salida» y luego cualquier otro "
#~ "dispositivo (no predeterminado). Cuando haya terminado, pulse el botón "
#~ "«Prueba» y hable al micrófono. Tras varios segundos se reproducirá su voz."

#~ msgid ""
#~ "Disconnect any external microphones that you have plugged in.  \\ Click the "
#~ "Test button, then speak into your internal microphone.  \\ After a few "
#~ "seconds, your speech will be played back to you."
#~ msgstr ""
#~ "Desconecte cualquier micrófono externo que tenga conectado. Pulse el botón "
#~ "Prueba y hable a su micrófono interno. Tras varios segundos se reproducirá "
#~ "su voz."

#~ msgid "Is this ok?"
#~ msgstr "¿Es correcto?"

#~ msgid ""
#~ "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
#~ "applet 2.- Select your user name 3.- A window should appear that provides "
#~ "the ability to login either \\ typing your password or using fingerprint "
#~ "authentication 4.- Use the fingerprint reader to login 5.- Click on the user "
#~ "switcher applet 6.- Select the testing account to continue running tests"
#~ msgstr ""
#~ "Procedimiento de verificación de desbloqueo de huella dactilar: 1.- Pulse en "
#~ "la miniaplicación de cambio de usuario 2.- Seleccione su nombre de usuario "
#~ "3.- Aparecerá una ventana que permite iniciar una sesión \\ tecleando su "
#~ "contraseña o usando la autenticación por huella dactilar 4.- Use el lector "
#~ "de huella dactilar para iniciar sesión 5.- Pulse en la miniaplicación de "
#~ "cambio de usuario 6.- Seleccione la cuenta de prueba para continuar "
#~ "ejecutando las pruebas"

#~ msgid ""
#~ "Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account \\ from "
#~ "which test cases are run and a personal account that the tester \\ uses to "
#~ "verify the fingerprint reader"
#~ msgstr ""
#~ "Requisitos previos: este caso de prueba supone que existe una cuenta de \\ "
#~ "prueba desde el que ejecutar los casos de prueba y una cuenta personal que "
#~ "el comprobador \\ usará para verificar el lector de huella dactilar."

#~ msgid ""
#~ "Click Test to switch to another virtual terminal and then back to X.  Your \\"
#~ " screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
#~ "your \\ current session."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse Prueba para pasar a otra terminal virtual y volver luego a X-Window. "
#~ "Su pantalla cambiará temporalmente a una consola de texto y luego volverá a "
#~ "su sesión actual."

#~ msgid ""
#~ "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
#~ "applet 2.- Select 'Lock screen' 3.- Press any key or move the mouse 3.- A "
#~ "window should appear that provides the ability to unlock either \\ typing "
#~ "your password or using fingerprint authentication 4.- Use the fingerprint "
#~ "reader to unlock 5.- Screen should be unlocked"
#~ msgstr ""
#~ "Procedimiento de verificación de desbloqueo de huella dactilar: 1.- Pulse en "
#~ "la miniaplicación de cambio de usuario 2.- Seleccione «Bloquear pantalla» 3.-"
#~ " Pulse cualquier tecla o mueva el ratón 4.- Aparecerá una ventana que "
#~ "permite iniciar \\ una sesión tecleando su contraseña o usando la "
#~ "autenticación por huella dactilar 5.- Use el lector de huella dactilar para "
#~ "desbloquear 6.- La pantalla debería desbloquarse"

#~ msgid ""
#~ "Firewire HDD verification procedure: 1.- Plug a Firewire HDD into the "
#~ "computer 2.- A window should be opened asking which action should be "
#~ "performed (open folder, photo manager, etc). 3.- Copy some files from the "
#~ "internal/firewire HDD to the firewire/internal HDD"
#~ msgstr ""
#~ "Procedimiento de verificación de disco duro firewire: 1.- Conecte un disco "
#~ "duro firewire al equipo 2.- Aparecerá una ventana preguntándole qué acción "
#~ "desea tomar (abrir carpeta, gestor de fotos, etc.) 3.- Copie algunos "
#~ "archivos del disco duro interno al firewire y viceversa."

#~ msgid ""
#~ "Click the Test button to open a text area where to type keys on your \\ "
#~ "keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse el botón Prueba para abrir un área de texto donde pulsar teclas \\ de "
#~ "su teclado."

#~ msgid "Insert a DVD.  Then click Test to play the DVD in Totem."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca un DVD. A continuación pulse en Prueba para reproducir el DVD en "
#~ "Totem."

#~ msgid ""
#~ "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
#~ " Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
#~ "that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
#~ "possible to establish both http \\ and ftp connections"
#~ msgstr ""
#~ "Procedimiento de conexión a red mediante módem interno: 1.- Conecte la línea "
#~ "de teléfono a su equipo 2.- Pulse con el botón derecho sobre la "
#~ "miniaplicación del Gestor de red 3.- Seleccione «Editar conexiones» 4.- "
#~ "Seleccione la solapa «DSL». Pulse el botón «Añadir» 6.- Configure "
#~ "apropiadamente los parámetros de conexión 7.- El notificador en pantalla "
#~ "confirmará que se ha establecido la conexión 8.- Seleccione Prueba para "
#~ "verificar que \\ es posible establecer conexiones http y ftp."

#~ msgid "Check that hardware is able to run compiz."
#~ msgstr "Compruebe que el hardware pueda ejecutar Compiz."

#~ msgid ""
#~ "Plug video output to an external monitor. Is the image displayed correctly?"
#~ msgstr ""
#~ "Conecte la salida de vídeo a un monitor externo. ¿Se muestra correctamente "
#~ "la imagen?"

#~ msgid "Click Test to cycle through the detected video modes for your system."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse Prueba para pasar por los modos de vídeo detectados en su sistema."

#~ msgid ""
#~ "Please repeat the test for each kind of video output supported (VGA, DVI, "
#~ "DisplayPort and HDMI)."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, repita la prueba para cada tipo de salida de vídeo soportada "
#~ "(VGA, DVI, DisplayPort y HDMI)."

#~ msgid ""
#~ "For HDMI, please also check that sound is played in the monitor speakers."
#~ msgstr ""
#~ "Para el HDMI, compruebe también que se reproduce el sonido en los altavoces "
#~ "del monitor."

#~ msgid ""
#~ "Play back a sound on the default output and listen for it on the default \\ "
#~ "input.  This makes the most sense when the output and input are directly \\ "
#~ "connected, as with a patch cable."
#~ msgstr ""
#~ "Reproduzca un sonido por la salida predeterminada y escúchela por la \\ "
#~ "entrada predeterminada. Esto tiene más sentido cuando la salida y la entrada "
#~ "están conectados \\ directamente, por ejemplo con un cable de conexión."

#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
#~ msgstr "Pulsar el botón Prueba para ver una prueba de vídeo."