~kentb/ubuntu/precise/ubiquity/dm-scripts

378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
1
# Debian Installer master translation file template
2
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
3
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
4
# in doc/i18n/i18n.txt
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
5
# maacub <maacub@gmail.com>, ivarela <ivarela@softastur.org> 2010.
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
464 by Colin Watson, Mario Limonciello, Colin Watson, Evan Dandrea, Luke Yelavich
[ Mario Limonciello ]
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 18:25-0400\n"
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 23:52+0100\n"
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
12
"Last-Translator: maacub <maacub@gmail.com>\n"
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
13
"Language-Team: Softastur\n"
14
"Language: Asturian\n"
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
19
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
20
21
#. Type: text
22
#. Description
23
#. :sl2:
24
#: ../console-setup.templates:2001
25
msgid "Do not change the boot/kernel font"
26
msgstr "Nun camudar fonte pal boot/kernel"
27
28
#. Type: select
29
#. Choices
30
#. :sl3:
31
#: ../console-setup.templates:3001
32
msgid ". Arabic"
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
33
msgstr ". Arábigu"
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
34
35
#. Type: select
36
#. Choices
37
#. :sl3:
38
#: ../console-setup.templates:3001
39
msgid "# Armenian"
40
msgstr "# Armeniu"
41
42
#. Type: select
43
#. Choices
44
#. :sl3:
45
#: ../console-setup.templates:3001
46
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
47
msgstr "# Cyrillic - KOI8-R y KOI8-U"
48
49
#. Type: select
50
#. Choices
51
#. :sl3:
52
#: ../console-setup.templates:3001
53
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
54
msgstr "# Cyrillic - llingües non esláviques"
55
56
#. Type: select
57
#. Choices
58
#. :sl3:
59
#: ../console-setup.templates:3001
60
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
61
msgstr "# Cyrillic - Llingües esláviques (tamién Bosniau and Llatín Serbiu)"
62
63
#. Type: select
64
#. Choices
65
#. :sl3:
66
#: ../console-setup.templates:3001
67
msgid ". Ethiopic"
68
msgstr ". Ethiope"
69
70
#. Type: select
71
#. Choices
72
#. :sl3:
73
#: ../console-setup.templates:3001
74
msgid "# Georgian"
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
75
msgstr "# Xeorxanu"
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
76
77
#. Type: select
78
#. Choices
79
#. :sl3:
80
#: ../console-setup.templates:3001
81
msgid "# Greek"
82
msgstr "# Griegu"
83
84
#. Type: select
85
#. Choices
86
#. :sl3:
87
#: ../console-setup.templates:3001
88
msgid "# Hebrew"
89
msgstr "# Hebréu"
90
91
#. Type: select
92
#. Choices
93
#. :sl3:
94
#: ../console-setup.templates:3001
95
msgid "# Lao"
96
msgstr "# Lao"
97
98
#. Type: select
99
#. Choices
100
#. :sl3:
101
#: ../console-setup.templates:3001
102
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
103
msgstr "# Llatin1 y Llatin5 - Europa del Este y llingües Turques"
104
105
#. Type: select
106
#. Choices
107
#. :sl3:
108
#: ../console-setup.templates:3001
109
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
110
msgstr "# Llatin2 - Europa Centra y Rumania"
111
112
#. Type: select
113
#. Choices
114
#. :sl3:
115
#: ../console-setup.templates:3001
116
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
117
msgstr "# Llatin3 y Llatin8 - Chichewa; Esperantu; Irlandés; Maltés y Galés"
118
119
#. Type: select
120
#. Choices
121
#. :sl3:
122
#: ../console-setup.templates:3001
123
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
124
msgstr "# Llatin7 - Lituanu; Letón; Maorí and Marsellés"
125
126
#. Type: select
127
#. Choices
128
#. :sl3:
129
#: ../console-setup.templates:3001
130
msgid ". Latin - Vietnamese"
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
131
msgstr ". Llatin - Vietnamés"
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
132
133
#. Type: select
134
#. Choices
135
#. :sl3:
136
#: ../console-setup.templates:3001
137
msgid "# Thai"
138
msgstr "# Thailandés"
139
140
#. Type: select
141
#. Choices
142
#. :sl3:
143
#: ../console-setup.templates:3001
144
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
145
msgstr ". Amestáu - Llatin; Cyrillic Eslávicu; Hebréu; Árabe básicu"
146
147
#. Type: select
148
#. Choices
149
#. :sl3:
150
#: ../console-setup.templates:3001
151
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
152
msgstr ". Amestáu - Llatin; Cyrillic Eslávicu; Griegu"
153
154
#. Type: select
155
#. Choices
156
#. :sl3:
157
#: ../console-setup.templates:3001
158
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
159
msgstr ". Amestáu - Llatin; Eslávicu y Cyrillic non eslávicu"
160
161
#. Type: select
162
#. Description
163
#. :sl3:
164
#: ../console-setup.templates:3002
165
msgid "Character set to support:"
166
msgstr "Carauter nun soportáu"
167
168
#. Type: select
169
#. Description
170
#. :sl3:
171
#: ../console-setup.templates:3002
172
msgid ""
173
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
174
msgstr ""
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
175
"Por favor, escueyi'l carauter que debiera sofitase pola fonte de consola."
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
176
177
#. Type: select
178
#. Description
179
#. :sl3:
180
#: ../console-setup.templates:3002
181
msgid ""
182
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
183
"reduce the number of available colors on the console."
184
msgstr ""
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
185
"Si nun uses un framebuffer, les eleiciones qu'entamen con \".\" reducirán el "
186
"númberu de colores disponibles na consola."
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
187
188
#. Type: select
189
#. Description
190
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
191
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
192
#. relatively short.
193
#. :sl2:
194
#: ../console-setup.templates:4001
195
msgid "Font for the console:"
196
msgstr "Fonte pa la consola:"
197
198
#. Type: select
199
#. Description
200
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
201
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
202
#. relatively short.
203
#. :sl2:
204
#: ../console-setup.templates:4001
205
msgid ""
206
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
207
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
208
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
209
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
210
"for programmers."
211
msgstr ""
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
212
"\"VGA\" tien una apariencia tradicional y tien una cobertura media de "
213
"scripts internacional. \"Fixed\" tien una apariencia simple y meyor "
214
"cobertura internacional de scripts. \"Terminus\" debiera ayudar a reducir la "
215
"fatiga visual, a traviés de dellos símbolos que tienen un aspeutu asemeyáu "
216
"que pueden dar problemes a programadores."
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
217
218
#. Type: select
219
#. Description
220
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
221
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
222
#. relatively short.
223
#. :sl2:
224
#: ../console-setup.templates:4001
225
msgid ""
226
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
227
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
228
msgstr ""
229
"Si prefieres una versión negrina de la fonte Terminus, escueyi TerminusBold "
230
"(si uses un framebuffer) o TerminusBoldVGA (n'otru casu)."
231
232
#. Type: select
233
#. Description
234
#. :sl2:
235
#. Type: select
236
#. Description
237
#. :sl2:
238
#: ../console-setup.templates:5001 ../console-setup.templates:6001
239
msgid "Font size:"
240
msgstr "Tamañu fonte:"
241
242
#. Type: select
243
#. Description
244
#. :sl2:
245
#: ../console-setup.templates:5001
246
msgid ""
247
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
248
"font used when the computer boots has size 16."
249
msgstr ""
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
250
"Por favor, seleiciona'l tamañu de la fonte pa la consola Linux. Como "
251
"referencia, la fonte usada cuando arranca l'ordenador, tien un tamañu de 16."
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
252
253
#. Type: select
254
#. Description
255
#. :sl2:
256
#: ../console-setup.templates:6001
257
msgid ""
258
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
259
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
260
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
261
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
262
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
263
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
264
msgstr ""
265
"Por favor, seleiciona'l tamañu de la fonte pa la consola Linux. Enteros "
266
"simples correspuenden a fontes que pueden usase con tolos controladores de "
267
"consola. El númberu representa l'anchu de la lletra (númberu de llinies "
268
"escaneaes). Alternativamente, la fonte puede representase como HEIGHTxWIDTH; "
269
"Sicasí, tales especificaciones de fonte requieren el paquete de consola kbd "
270
"(no console-tools), amás de framebuffer (y el controlador pal kernel "
271
"RadeonFB pa framebuffer que nun los sofiten bien)."
272
273
#. Type: select
274
#. Description
275
#. :sl2:
276
#: ../console-setup.templates:6001
277
msgid ""
278
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
279
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
280
"16."
281
msgstr ""
282
"Altos de fonte pueden ser útiles pa calcular el tamañu real de los símbolos "
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
283
"na consola. Como referencia, la fonte usada cuando arranca l'ordenador, tien "
284
"un tamañu de 16."
378 by Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
285
286
#. Type: select
287
#. Description
288
#. :sl3:
289
#: ../console-setup.templates:7001
290
msgid "Encoding to use on the console:"
291
msgstr "Codificación pa usar na consola:"
452 by Evan Dandrea, Evan Dandrea, Colin Watson
[ Evan Dandrea ]
292
293
#. Type: text
294
#. Description
295
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
296
#. :sl1:
297
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
298
msgid "Configure the keyboard"
299
msgstr "Configurar el tecláu"
300
301
#. Type: text
302
#. Description
303
#. :sl1:
304
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
305
msgid "Other"
306
msgstr "Otru"
307
308
#. Type: select
309
#. Description
310
#. :sl2:
311
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
312
msgid "Keyboard model:"
313
msgstr "Módelu de tecláu:"
314
315
#. Type: select
316
#. Description
317
#. :sl2:
318
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
319
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
320
msgstr "Por favor, seleiciona'l modelu de tecláu pa esta máquina."
321
322
#. Type: select
323
#. Description
324
#. :sl1:
325
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
326
msgid "Country of origin for the keyboard:"
327
msgstr "País orixe pal tecláu:"
328
329
#. Type: select
330
#. Description
331
#. :sl1:
332
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
333
msgid ""
334
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
335
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
336
"keyboard of this computer."
337
msgstr ""
338
"La disposición de teclaos varía por país, dalgunos países tienen delles "
339
"disposiciones comunes. Por favor, seleiciona'l país d'orixe pal tecláu "
340
"d'esti ordenador."
341
342
#. Type: select
343
#. Description
344
#. :sl1:
345
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
346
msgid "Keyboard layout:"
347
msgstr "Disposición de tecláu"
348
349
#. Type: select
350
#. Description
351
#. :sl1:
352
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
353
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
354
msgstr "Por favor, seleiciona la disposición del tecláu pa esta máquina."
355
356
#. Type: boolean
357
#. Description
358
#. :sl3:
359
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
360
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
361
msgstr "¿Caltener disposición de tecláu actual nel ficheru de configuración?"
362
363
#. Type: boolean
364
#. Description
365
#. :sl3:
366
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
367
msgid ""
368
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
369
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
370
msgstr ""
371
"La disposición actual del tecláu nel ficheru de configuración /etc/default/"
372
"keyboard ta definida como XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" y XKBVARIANT="
373
"\"${XKBVARIANT}\"."
374
375
#. Type: boolean
376
#. Description
377
#. :sl3:
378
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
379
msgid ""
380
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
381
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
382
"configuration will be preserved."
383
msgstr ""
384
"Por favor, escueyi si quies caltenelu. Si escueyes esta opción, nun van "
385
"amosase entrugues tocante a la disposición del tecláu y preservaráse la "
386
"configuración actual."
387
388
#. Type: boolean
389
#. Description
390
#. :sl3:
391
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
392
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
393
msgstr "Caltener la disposición de tecláu actual (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
394
395
#. Type: boolean
396
#. Description
397
#. :sl3:
398
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
399
msgid ""
400
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
401
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
402
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
403
msgstr ""
404
"El valor por defeutu pa la disposición de tecláu ye XKBLAYOUT="
405
"\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Esti valor por defeutu ta "
406
"basáu nel territoriu/llingua definíos y la configuración en /etc/X11/xorg."
407
"conf."
408
409
#. Type: boolean
410
#. Description
411
#. :sl3:
412
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
413
msgid ""
414
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
415
"questions about the keyboard layout will be asked."
416
msgstr ""
417
"Por favor, escueyi si quies caltenela. Si escueyes esta opción, nun se "
418
"entrugará más sobre la disposición del tecláu."
419
420
#. Type: boolean
421
#. Description
422
#. :sl3:
423
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
424
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
425
msgstr "¿Caltener opciones actuales del tecláu nel ficheru de configuración?"
426
427
#. Type: boolean
428
#. Description
429
#. :sl3:
430
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
431
msgid ""
432
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
433
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
434
msgstr ""
435
"Les opciones actuales de tecláu nel ficheru de configuración /etc/default/"
436
"keyboard tan definíes como XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
437
438
#. Type: boolean
439
#. Description
440
#. :sl3:
441
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
442
msgid ""
443
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
444
"will be asked."
445
msgstr ""
446
"Si escueyes caltener estes opciones, nun se fadrán entrugues sobre les "
447
"opciones de tecláu."
448
449
#. Type: boolean
450
#. Description
451
#. :sl3:
452
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
453
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
454
msgstr "Caltener les opciones por defeutu del tecláu (${XKBOPTIONS})?"
455
456
#. Type: boolean
457
#. Description
458
#. :sl3:
459
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
460
msgid ""
461
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
462
"\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
463
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
464
msgstr ""
465
"El valor por defeutu pa les opciones del tecláu ye XKBOPTIONS="
466
"\"${XKBOPTIONS}\". Ta basao nel territoriu/llingua definíos actualmente y na "
467
"configuración en /etc/X11/xorg.conf."
468
469
#. Type: boolean
470
#. Description
471
#. :sl3:
472
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
473
msgid ""
474
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
475
"asked."
476
msgstr ""
477
"Si escueyes caltenelo, nun s'entrugará más sobre les opciones del tecláu."
478
479
#. Type: select
480
#. Choices
481
#. :sl1:
482
#. Type: select
483
#. Choices
484
#. :sl2:
485
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
486
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
487
msgid "Caps Lock"
488
msgstr "Caps Lock"
489
490
#. Type: select
491
#. Choices
492
#. :sl1:
493
#. Type: select
494
#. Choices
495
#. :sl2:
496
#. Type: select
497
#. Choices
498
#. :sl2:
499
#. Type: select
500
#. Choices
501
#. :sl2:
502
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
503
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
504
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
505
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
506
msgid "Right Alt (AltGr)"
507
msgstr "Alt deecha (AltGr)"
508
509
#. Type: select
510
#. Choices
511
#. :sl1:
512
#. Type: select
513
#. Choices
514
#. :sl2:
515
#. Type: select
516
#. Choices
517
#. :sl2:
518
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
519
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
520
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
521
msgid "Right Control"
522
msgstr "Control Derecha"
523
524
#. Type: select
525
#. Choices
526
#. :sl1:
527
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
528
msgid "Right Shift"
529
msgstr "Mayúscules Derecha"
530
531
#. Type: select
532
#. Choices
533
#. :sl1:
534
#. Type: select
535
#. Choices
536
#. :sl2:
537
#. Type: select
538
#. Choices
539
#. :sl2:
540
#. Type: select
541
#. Choices
542
#. :sl2:
543
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
544
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
545
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
546
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
547
msgid "Right Logo key"
548
msgstr "Tecla Logu Derecha"
549
550
#. Type: select
551
#. Choices
552
#. :sl1:
553
#. Type: select
554
#. Choices
555
#. :sl2:
556
#. Type: select
557
#. Choices
558
#. :sl2:
559
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
560
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
561
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
562
msgid "Menu key"
563
msgstr "Tecla Menú"
564
565
#. Type: select
566
#. Choices
567
#. :sl1:
568
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
569
msgid "Alt+Shift"
570
msgstr "Alt+May"
571
572
#. Type: select
573
#. Choices
574
#. :sl1:
575
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
576
msgid "Control+Shift"
577
msgstr "Control+May"
578
579
#. Type: select
580
#. Choices
581
#. :sl1:
582
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
583
msgid "Control+Alt"
584
msgstr "Control+Alt"
585
586
#. Type: select
587
#. Choices
588
#. :sl1:
589
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
590
msgid "Alt+Caps Lock"
591
msgstr "Alt+Caps Lock"
592
593
#. Type: select
594
#. Choices
595
#. :sl1:
596
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
597
msgid "Left Control+Left Shift"
598
msgstr "Control Izquierda+Left Izquierda"
599
600
#. Type: select
601
#. Choices
602
#. :sl1:
603
#. Type: select
604
#. Choices
605
#. :sl2:
606
#. Type: select
607
#. Choices
608
#. :sl2:
609
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
610
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
611
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
612
msgid "Left Alt"
613
msgstr "Alt Izquierda"
614
615
#. Type: select
616
#. Choices
617
#. :sl1:
618
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
619
msgid "Left Control"
620
msgstr "Control Izquierda"
621
622
#. Type: select
623
#. Choices
624
#. :sl1:
625
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
626
msgid "Left Shift"
627
msgstr "May. Izquierda"
628
629
#. Type: select
630
#. Choices
631
#. :sl1:
632
#. Type: select
633
#. Choices
634
#. :sl2:
635
#. Type: select
636
#. Choices
637
#. :sl2:
638
#. Type: select
639
#. Choices
640
#. :sl2:
641
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
642
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
643
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
644
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
645
msgid "Left Logo key"
646
msgstr "Tecla Logu Izquierda"
647
648
#. Type: select
649
#. Choices
650
#. :sl1:
651
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
652
msgid "Scroll Lock key"
653
msgstr "Tecla Bloq. Scroll"
654
655
#. Type: select
656
#. Choices
657
#. :sl1:
658
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
659
msgid "No toggling"
660
msgstr "Non alternar"
661
662
#. Type: select
663
#. Description
664
#. :sl1:
665
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
666
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
667
msgstr "Métodu p'alternar ente nacional y mou Latinu:"
668
669
#. Type: select
670
#. Description
671
#. :sl1:
672
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
673
msgid ""
674
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
675
"the standard Latin layout."
676
msgstr ""
677
"Necesites una manera d'alternar el tecláu ente la disposición nacional y la "
678
"disposición standard Latina."
679
680
#. Type: select
681
#. Description
682
#. :sl1:
683
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
684
msgid ""
685
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
686
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
687
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
688
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
689
msgstr ""
690
"Alt Derecha o tecla Caps Lock escuéyense normalmente por razones "
691
"ergonómiques (nel casu caberu, usa la combinación May+Caps Lock p'alternar "
692
"Caps). Alt+May ye tamién una combinación popular; Sicasí, perderáse'l so "
693
"comportamientu habitual n'Emacs y otros programes que lo usen pa necesidaes "
694
"específiques."
695
696
#. Type: select
697
#. Description
698
#. :sl1:
699
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
700
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
701
msgstr "Non toles tecles llistaes tán en tolos teclaos."
702
703
#. Type: select
704
#. Choices
705
#. :sl2:
706
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
707
msgid "No temporary switch"
708
msgstr "Nun camudar temporalmente"
709
710
#. Type: select
711
#. Choices
712
#. :sl2:
713
#. Type: select
714
#. Choices
715
#. :sl2:
716
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
717
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
718
msgid "Both Logo keys"
719
msgstr "Dambes Tecles de Logu"
720
721
#. Type: select
722
#. Description
723
#. :sl2:
724
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
725
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
726
msgstr "Métodu pa camudar temporalmente ente nacional y entrada Latina:"
727
728
#. Type: select
729
#. Description
730
#. :sl2:
731
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
732
msgid ""
733
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
734
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
735
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
736
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
737
"Latin mode."
738
msgstr ""
739
"Cuando'l tecláu ta en mou nacional y quies una triba de sólo unos pocos "
740
"carauteres llatinos, ye más afayadizo camudar temporalmente a mou Llatín. El "
741
"tecláu permanez nel mou mientres se caltién primida la tecla esbillada. La "
742
"tecla puede usase pa introducir les lletres nacionales cuando'l tecláu ta en "
743
"mou Llatín."
744
745
#. Type: select
746
#. Description
747
#. :sl2:
748
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
749
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
750
msgstr "Puedes desactivar esta opción escoyendo \"Nun camudar temporalmente\"."
751
752
#. Type: select
753
#. Choices
754
#. :sl2:
755
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
756
msgid "The default for the keyboard layout"
757
msgstr "La disposición por defeutu pal tecláu"
758
759
#. Type: select
760
#. Choices
761
#. :sl2:
762
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
763
msgid "No AltGr key"
764
msgstr "Ensin tecla AltGr"
765
766
#. Type: select
767
#. Choices
768
#. :sl2:
769
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
770
msgid "Keypad Enter key"
771
msgstr "Tecla Enter del Keypad"
772
773
#. Type: select
774
#. Choices
775
#. :sl2:
776
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
777
msgid "Both Alt keys"
778
msgstr "Dambes tecles Alt"
779
780
#. Type: select
781
#. Description
782
#. :sl2:
783
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
784
msgid "Key to function as AltGr:"
785
msgstr "Tecla pa la función AltGr:"
786
787
#. Type: select
788
#. Description
789
#. :sl2:
790
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
791
msgid ""
792
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
793
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
794
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
795
"often printed as an extra symbol on keys."
796
msgstr ""
797
"Con dalgunes disposiciones de tecláu, AltGr ye una tecla camudadora que "
798
"s'usa pa introducir dalgunos carauteres, principalmente aquellos que son "
799
"inusuales pa la llingua de la distribución del tecláu, como símbolos de "
800
"moneda extranxera y lletres acentuaes. Estes suelen amosase como un símbolu "
801
"estra nes tecles."
802
803
#. Type: select
804
#. Choices
805
#. :sl2:
806
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
807
msgid "No compose key"
808
msgstr "Ensin tecla Compose"
809
810
#. Type: select
811
#. Description
812
#. :sl2:
813
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
814
msgid "Compose key:"
815
msgstr "Tecla Compose:"
816
817
#. Type: select
818
#. Description
819
#. :sl2:
820
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
821
msgid ""
822
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
823
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
824
"found on the keyboard."
825
msgstr ""
826
"La tecla Compose (tamién conocida como Multi_key) fai que l'ordenador "
827
"interprete les prósimes pulsaciones de tecla como una combinación, cola fin "
828
"de producir un carauter que nun s'alcuentra nel tecláu."
829
830
#. Type: select
831
#. Description
832
#. :sl2:
833
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
834
msgid ""
835
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
836
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
837
"the Control+period combination as a Compose key."
838
msgstr ""
839
"Na consola de testu la tecla Componer nun trabaya nel mou Unicode. Si non ye "
840
"mou Unicode, independientemente de lo que escueyas equí, siempre puedes "
841
"también usar la combinación Control + períodu como tecla Componer."
842
843
#. Type: boolean
844
#. Description
845
#. :sl3:
846
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
847
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
848
msgstr "¿Usar Control+Alt+Retrocesu pa finar el sirvidor X?"
849
850
#. Type: boolean
851
#. Description
852
#. :sl3:
853
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
854
msgid ""
855
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
856
"it can be used to terminate the X server."
857
msgstr ""
858
"Por defeutu la combinación Control+Alt+Retrocesu nun fae na. Si quies puedes "
859
"usala pa finar el sirvidor X."
860
861
#. Type: select
862
#. Choices
863
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
864
msgid "American English"
865
msgstr "Inglés Americanu"
866
867
#. Type: select
868
#. Choices
869
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
870
msgid "Belarusian"
871
msgstr "Bielorrusu"
872
873
#. Type: select
874
#. Choices
875
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
876
msgid "Belgian"
877
msgstr "Belga"
878
879
#. Type: select
880
#. Choices
881
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
882
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
883
msgstr "Brasileñu (ABNT2 layout)"
884
885
#. Type: select
886
#. Choices
887
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
888
msgid "Brazilian (EUA layout)"
889
msgstr "Brasileñu (EUA layout)"
890
891
#. Type: select
892
#. Choices
893
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
894
msgid "British English"
895
msgstr "Inglés Británicu"
896
897
#. Type: select
898
#. Choices
899
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
900
msgid "Bulgarian"
901
msgstr "Búlgaru"
902
903
#. Type: select
904
#. Choices
905
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
906
msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
907
msgstr "Búlgaru (disposición fonética)"
908
909
#. Type: select
910
#. Choices
911
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
912
msgid "Canadian French"
913
msgstr "Francés Canadiense"
914
915
#. Type: select
916
#. Choices
917
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
918
msgid "Canadian Multilingual"
919
msgstr "Canadiense Multilingual"
920
921
#. Type: select
922
#. Choices
923
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
924
msgid "Croatian"
925
msgstr "Croata"
926
927
#. Type: select
928
#. Choices
929
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
930
msgid "Czech"
931
msgstr "Checu"
932
933
#. Type: select
934
#. Choices
935
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
936
msgid "Danish"
937
msgstr "Danés"
938
939
#. Type: select
940
#. Choices
941
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
942
msgid "Dutch"
943
msgstr "Holandés"
944
945
#. Type: select
946
#. Choices
947
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
948
msgid "Dvorak"
949
msgstr "Dvorak"
950
951
#. Type: select
952
#. Choices
953
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
954
msgid "Estonian"
955
msgstr "Estoniu"
956
957
#. Type: select
958
#. Choices
959
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
960
msgid "Finnish"
961
msgstr "Finladés"
962
963
#. Type: select
964
#. Choices
965
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
966
msgid "French"
967
msgstr "Francés"
968
969
#. Type: select
970
#. Choices
971
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
972
msgid "German"
973
msgstr "Alemán"
974
975
#. Type: select
976
#. Choices
977
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
978
msgid "Greek"
979
msgstr "Griegu"
980
981
#. Type: select
982
#. Choices
983
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
984
msgid "Hebrew"
985
msgstr "Hebréu"
986
987
#. Type: select
988
#. Choices
989
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
990
msgid "Hungarian"
991
msgstr "Húngaru"
992
993
#. Type: select
994
#. Choices
995
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
996
msgid "Icelandic"
997
msgstr "Islandés"
998
999
#. Type: select
1000
#. Choices
1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1002
msgid "Italian"
1003
msgstr "Italianu"
1004
1005
#. Type: select
1006
#. Choices
1007
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1008
msgid "Japanese"
1009
msgstr "Xaponés"
1010
1011
#. Type: select
1012
#. Choices
1013
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1014
msgid "Kirghiz"
1015
msgstr "Kirghiz"
1016
1017
#. Type: select
1018
#. Choices
1019
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1020
msgid "Latin American"
1021
msgstr "Llatinoamericanu"
1022
1023
#. Type: select
1024
#. Choices
1025
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1026
msgid "Latvian"
1027
msgstr "Letón"
1028
1029
#. Type: select
1030
#. Choices
1031
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1032
msgid "Lithuanian"
1033
msgstr "Lituanu"
1034
1035
#. Type: select
1036
#. Choices
1037
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1038
msgid "Macedonian"
1039
msgstr "Macedoniu"
1040
1041
#. Type: select
1042
#. Choices
1043
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1044
msgid "Norwegian"
1045
msgstr "Noruegu"
1046
1047
#. Type: select
1048
#. Choices
1049
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1050
msgid "Polish"
1051
msgstr "Polacu"
1052
1053
#. Type: select
1054
#. Choices
1055
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1056
msgid "Portuguese"
1057
msgstr "Portués"
1058
1059
#. Type: select
1060
#. Choices
1061
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1062
msgid "Romanian"
1063
msgstr "Rumanu"
1064
1065
#. Type: select
1066
#. Choices
1067
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1068
msgid "Russian"
1069
msgstr "Rusu"
1070
1071
#. Type: select
1072
#. Choices
1073
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1074
msgid "Serbian (Cyrillic)"
1075
msgstr "Serbiu (Cirílicu)"
1076
1077
#. Type: select
1078
#. Choices
1079
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1080
msgid "Slovakian"
1081
msgstr "Eslovacu"
1082
1083
#. Type: select
1084
#. Choices
1085
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1086
msgid "Slovene"
1087
msgstr "Eslovenu"
1088
1089
#. Type: select
1090
#. Choices
1091
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1092
msgid "Spanish"
1093
msgstr "Español"
1094
1095
#. Type: select
1096
#. Choices
1097
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1098
msgid "Swedish"
1099
msgstr "Suecu"
1100
1101
#. Type: select
1102
#. Choices
1103
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1104
msgid "Swiss French"
1105
msgstr "Suizu francés"
1106
1107
#. Type: select
1108
#. Choices
1109
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1110
msgid "Swiss German"
1111
msgstr "Suizu xermanu"
1112
1113
#. Type: select
1114
#. Choices
1115
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1116
msgid "Thai"
1117
msgstr "Thai"
1118
1119
#. Type: select
1120
#. Choices
1121
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1122
msgid "Turkish (F layout)"
1123
msgstr "Turcu (F layout)"
1124
1125
#. Type: select
1126
#. Choices
1127
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1128
msgid "Turkish (Q layout)"
1129
msgstr "Turcu (Q layout)"
1130
1131
#. Type: select
1132
#. Choices
1133
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1134
msgid "Ukrainian"
1135
msgstr "Ucranianu"
1136
1137
#. Type: select
1138
#. Description
1139
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
1140
msgid "Keymap to use:"
1141
msgstr "Keymap a usar:"
464 by Colin Watson, Mario Limonciello, Colin Watson, Evan Dandrea, Luke Yelavich
[ Mario Limonciello ]
1142
1143
#. Type: boolean
1144
#. Description
1145
#: ../keyboard-configuration.templates:22001
1146
msgid "Detect keyboard layout?"
506 by Colin Watson, Steve Langasek, Colin Watson
[ Steve Langasek ]
1147
msgstr "¿Deteutar la disposición del tecláu?"
464 by Colin Watson, Mario Limonciello, Colin Watson, Evan Dandrea, Luke Yelavich
[ Mario Limonciello ]
1148
1149
#. Type: boolean
1150
#. Description
1151
#: ../keyboard-configuration.templates:22001
1152
msgid ""
1153
"You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of "
1154
"keys. If you do not want to do this, you will be able to select your "
1155
"keyboard layout from a list."
1156
msgstr ""
506 by Colin Watson, Steve Langasek, Colin Watson
[ Steve Langasek ]
1157
"Pues probar que'l modelu de tecláu se deteute calcando una riestra de "
1158
"tecles. Si nun quies facer esto, pues esbillar el modelu de tecláu dende una "
1159
"llista."
464 by Colin Watson, Mario Limonciello, Colin Watson, Evan Dandrea, Luke Yelavich
[ Mario Limonciello ]
1160
1161
#. Type: detect-keyboard
1162
#. Description
1163
#: ../keyboard-configuration.templates:23001
1164
msgid "Detecting your keyboard layout"
506 by Colin Watson, Steve Langasek, Colin Watson
[ Steve Langasek ]
1165
msgstr "Deteutando la disposición del so tecláu"
464 by Colin Watson, Mario Limonciello, Colin Watson, Evan Dandrea, Luke Yelavich
[ Mario Limonciello ]
1166
1167
#. Type: note
1168
#. Description
1169
#: ../keyboard-configuration.templates:24001
1170
msgid "Keyboard layout detection complete"
506 by Colin Watson, Steve Langasek, Colin Watson
[ Steve Langasek ]
1171
msgstr "Deteición de disposición de tecláu completa"
464 by Colin Watson, Mario Limonciello, Colin Watson, Evan Dandrea, Luke Yelavich
[ Mario Limonciello ]
1172
1173
#. Type: note
1174
#. Description
1175
#: ../keyboard-configuration.templates:24001
1176
msgid ""
1177
"Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "
1178
"\"${LAYOUT}\". If this is not correct, you can go back and select your "
1179
"layout from the full list instead."
1180
msgstr ""
506 by Colin Watson, Steve Langasek, Colin Watson
[ Steve Langasek ]
1181
"Sobro la bas de les tecles que calcó, el so modelu de tecláu paez ser "
1182
"\"${LAYOUT}\". Si esto nun ye correuto, puede volver p'atrás y esbillar el "
1183
"diseñu de la llista completa en so llugar"