1
# Catalan (Valencian) translation for mnemosyne-proj
2
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3
# This file is distributed under the same license as the mnemosyne-proj package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8
"Project-Id-Version: mnemosyne-proj\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:42+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 18:01+0000\n"
12
"Last-Translator: Federico Tamayo <federicotamayo@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan (Valencian) <ca@valencia@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 05:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
20
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:11
21
msgid "Null character in input stream, replaced with U+FFFD."
24
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:13
25
msgid "Invalid codepoint in stream."
28
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:15
29
msgid "Solidus (/) incorrectly placed in tag."
32
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:17
33
msgid "Incorrect CR newline entity, replaced with LF."
36
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:19
37
msgid "Entity used with illegal number (windows-1252 reference)."
40
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:21
42
"Numeric entity couldn't be converted to character (codepoint "
46
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:24
47
msgid "Numeric entity represents an illegal codepoint: U+%(charAsInt)08x."
50
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:27
51
msgid "Numeric entity didn't end with ';'."
54
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:29
55
msgid "Numeric entity expected. Got end of file instead."
58
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:31
59
msgid "Numeric entity expected but none found."
62
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:33
63
msgid "Named entity didn't end with ';'."
66
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:35
67
msgid "Named entity expected. Got none."
70
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:37
71
msgid "End tag contains unexpected attributes."
74
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:39
75
msgid "End tag contains unexpected self-closing flag."
78
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:41
79
msgid "Expected tag name. Got '>' instead."
82
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:43
84
"Expected tag name. Got '?' instead. (HTML doesn't support processing "
88
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:46
89
msgid "Expected tag name. Got something else instead"
92
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:48
93
msgid "Expected closing tag. Got '>' instead. Ignoring '</>'."
96
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:50
97
msgid "Expected closing tag. Unexpected end of file."
100
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:52
101
msgid "Expected closing tag. Unexpected character '%(data)s' found."
104
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:54
105
msgid "Unexpected end of file in the tag name."
108
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:56
109
msgid "Unexpected end of file. Expected attribute name instead."
112
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:58
113
msgid "Unexpected end of file in attribute name."
116
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:60
117
msgid "Invalid character in attribute name"
120
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:62
121
msgid "Dropped duplicate attribute on tag."
124
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:64
125
msgid "Unexpected end of file. Expected = or end of tag."
128
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:66
129
msgid "Unexpected end of file. Expected attribute value."
132
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:68
133
msgid "Expected attribute value. Got '>' instead."
136
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:70
137
msgid "Unexpected = in unquoted attribute"
140
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:72
141
msgid "Unexpected character in unquoted attribute"
144
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:74
145
msgid "Unexpected character after attribute name."
148
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:76
149
msgid "Unexpected character after attribute value."
152
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:78
153
msgid "Unexpected end of file in attribute value (\")."
156
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:80
157
msgid "Unexpected end of file in attribute value (')."
160
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:82
161
msgid "Unexpected end of file in attribute value."
164
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:84
165
msgid "Unexpected end of file in tag. Expected >"
168
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:86
169
msgid "Unexpected character after / in tag. Expected >"
172
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:88
173
msgid "Expected '--' or 'DOCTYPE'. Not found."
176
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:90
177
msgid "Unexpected ! after -- in comment"
180
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:92
181
msgid "Unexpected space after -- in comment"
184
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:94
185
msgid "Incorrect comment."
188
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:96
189
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:104
190
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:106
191
msgid "Unexpected end of file in comment."
194
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:98
195
msgid "Unexpected end of file in comment (-)"
198
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:100
199
msgid "Unexpected '-' after '--' found in comment."
202
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:102
203
msgid "Unexpected end of file in comment (--)."
206
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:108
207
msgid "Unexpected character in comment found."
210
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:110
211
msgid "No space after literal string 'DOCTYPE'."
214
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:112
215
msgid "Unexpected > character. Expected DOCTYPE name."
218
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:114
219
msgid "Unexpected end of file. Expected DOCTYPE name."
222
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:116
223
msgid "Unexpected end of file in DOCTYPE name."
226
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:118
227
msgid "Unexpected end of file in DOCTYPE."
230
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:120
231
msgid "Expected space or '>'. Got '%(data)s'"
234
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:122
235
msgid "Unexpected end of DOCTYPE."
238
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:124
239
msgid "Unexpected character in DOCTYPE."
242
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:126
243
msgid "XXX innerHTML EOF"
246
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:128
247
msgid "Unexpected DOCTYPE. Ignored."
250
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:130
251
msgid "html needs to be the first start tag."
254
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:132
255
msgid "Unexpected End of file. Expected DOCTYPE."
258
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:134
259
msgid "Erroneous DOCTYPE."
262
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:136
263
msgid "Unexpected non-space characters. Expected DOCTYPE."
266
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:138
267
msgid "Unexpected start tag (%(name)s). Expected DOCTYPE."
270
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:140
271
msgid "Unexpected end tag (%(name)s). Expected DOCTYPE."
274
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:142
275
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) after the (implied) root element."
278
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:144
279
msgid "Unexpected end of file. Expected end tag (%(name)s)."
282
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:146
283
msgid "Unexpected start tag head in existing head. Ignored."
286
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:148
287
msgid "Unexpected end tag (%(name)s). Ignored."
290
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:150
291
msgid "Unexpected start tag (%(name)s) that can be in head. Moved."
294
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:152
295
msgid "Unexpected start tag (%(name)s)."
298
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:154
299
msgid "Missing end tag (%(name)s)."
302
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:156
303
msgid "Missing end tags (%(name)s)."
306
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:158
307
msgid "Unexpected start tag (%(startName)s) implies end tag (%(endName)s)."
310
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:161
311
msgid "Unexpected start tag (%(originalName)s). Treated as %(newName)s."
314
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:163
315
msgid "Unexpected start tag %(name)s. Don't use it!"
318
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:165
319
msgid "Unexpected start tag %(name)s. Ignored."
322
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:167
323
msgid "Unexpected end tag (%(gotName)s). Missing end tag (%(expectedName)s)."
326
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:170
327
msgid "End tag (%(name)s) seen too early. Expected other end tag."
330
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:172
332
"Unexpected end tag (%(gotName)s). Expected end tag (%(expectedName)s)."
335
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:174
336
msgid "End tag (%(name)s) seen too early. Ignored."
339
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:176
341
"End tag (%(name)s) violates step 1, paragraph 1 of the adoption agency "
345
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:179
347
"End tag (%(name)s) violates step 1, paragraph 2 of the adoption agency "
351
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:182
353
"End tag (%(name)s) violates step 1, paragraph 3 of the adoption agency "
357
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:185
359
"End tag (%(name)s) violates step 4, paragraph 4 of the adoption agency "
363
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:188
364
msgid "Unexpected end tag (%(originalName)s). Treated as %(newName)s."
367
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:190
368
msgid "This element (%(name)s) has no end tag."
371
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:192
372
msgid "Unexpected implied end tag (%(name)s) in the table phase."
375
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:194
376
msgid "Unexpected implied end tag (%(name)s) in the table body phase."
379
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:196
380
msgid "Unexpected non-space characters in table context caused voodoo mode."
383
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:199
384
msgid "Unexpected input with type hidden in table context."
387
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:201
388
msgid "Unexpected form in table context."
391
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:203
392
msgid "Unexpected start tag (%(name)s) in table context caused voodoo mode."
395
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:206
396
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in table context caused voodoo mode."
399
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:209
400
msgid "Unexpected table cell start tag (%(name)s) in the table body phase."
403
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:212
405
"Got table cell end tag (%(name)s) while required end tags are missing."
408
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:215
409
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in the table body phase. Ignored."
412
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:217
413
msgid "Unexpected implied end tag (%(name)s) in the table row phase."
416
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:219
417
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in the table row phase. Ignored."
420
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:221
422
"Unexpected select start tag in the select phase treated as select end tag."
425
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:224
426
msgid "Unexpected input start tag in the select phase."
429
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:226
430
msgid "Unexpected start tag token (%(name)s in the select phase. Ignored."
433
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:229
434
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in the select phase. Ignored."
437
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:231
439
"Unexpected table element start tag (%(name)s) in the select in table phase."
442
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:233
444
"Unexpected table element end tag (%(name)s) in the select in table phase."
447
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:235
448
msgid "Unexpected non-space characters in the after body phase."
451
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:237
452
msgid "Unexpected start tag token (%(name)s) in the after body phase."
455
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:240
456
msgid "Unexpected end tag token (%(name)s) in the after body phase."
459
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:243
460
msgid "Unexpected characters in the frameset phase. Characters ignored."
463
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:245
464
msgid "Unexpected start tag token (%(name)s) in the frameset phase. Ignored."
467
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:248
469
"Unexpected end tag token (frameset) in the frameset phase (innerHTML)."
472
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:251
473
msgid "Unexpected end tag token (%(name)s) in the frameset phase. Ignored."
476
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:254
477
msgid "Unexpected non-space characters in the after frameset phase. Ignored."
480
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:257
481
msgid "Unexpected start tag (%(name)s) in the after frameset phase. Ignored."
484
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:260
485
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in the after frameset phase. Ignored."
488
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:263
489
msgid "Unexpected end tag after body(innerHtml)"
492
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:265
493
msgid "Unexpected non-space characters. Expected end of file."
496
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:267
497
msgid "Unexpected start tag (%(name)s). Expected end of file."
500
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:270
501
msgid "Unexpected end tag (%(name)s). Expected end of file."
504
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:273
505
msgid "Unexpected end of file. Expected table content."
508
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:275
509
msgid "Unexpected end of file. Expected select content."
512
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:277
513
msgid "Unexpected end of file. Expected frameset content."
516
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:279
517
msgid "Unexpected end of file. Expected script content."
520
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:281
521
msgid "Unexpected end of file. Expected foreign content"
524
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:283
525
msgid "Trailing solidus not allowed on element %(name)s"
528
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:285
529
msgid "Element %(name)s not allowed in a non-html context"
532
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:287
533
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) before html."
536
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:289
537
msgid "Undefined error (this sucks and should be fixed)"
540
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:26
541
msgid "StartTag not in PCDATA content model flag: %s"
544
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:28
545
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:54
546
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:84
547
msgid "Tag name is not a string: %r"
550
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:30
551
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:56
552
msgid "Empty tag name"
555
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:32
556
msgid "Void element reported as StartTag token: %s"
559
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:34
560
msgid "Non-void element reported as EmptyTag token: %s"
563
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:39
564
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:71
565
msgid "Attribute name is not a string: %r"
568
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:41
569
msgid "Empty attribute name"
572
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:43
573
msgid "Attribute value is not a string: %r"
576
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:58
577
msgid "Void element reported as EndTag token: %s"
580
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:61
581
msgid "EndTag (%s) does not match StartTag (%s)"
584
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:66
585
msgid "Comment not in PCDATA content model flag"
588
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:73
589
msgid "%s token with empty data"
592
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:77
593
msgid "Non-space character(s) found in SpaceCharacters token: "
596
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:82
597
msgid "Doctype not in PCDATA content model flag: %s"
600
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:91
601
msgid "Unknown token type: %s"
604
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:200
605
msgid "System identifer contains both single and double quote characters"
608
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:212
609
msgid "Unexpected </ in CDATA"
612
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:223
613
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:271
614
msgid "Unexpected child element of a CDATA element"
617
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:277
618
msgid "Comment contains --"
621
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\_base.py:33
622
msgid "Void element has children"
625
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\_base.py:95
626
msgid "Unknown node type: "
629
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\lxmletree.py:137
630
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\lxmletree.py:187
631
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\lxmletree.py:203
632
msgid "Text nodes are text or tail, found %s"
635
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\lxmletree.py:176
636
msgid "Text nodes have no children"
639
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:27
640
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:19
641
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:19
642
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:19
643
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:19
644
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:19
645
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:19
647
msgstr "Última setmana"
649
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:28
650
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:20
651
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:20
652
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:20
653
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:20
654
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:20
655
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:20
659
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:29
660
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:21
661
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:21
662
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:21
663
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:21
664
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:21
665
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:21
666
msgid "Last 3 months"
667
msgstr "Els últims 3 mesos"
669
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:30
670
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:22
671
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:22
672
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:22
673
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:22
674
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:22
675
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:22
676
msgid "Last 6 months"
677
msgstr "Els últims 6 mesos"
679
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:31
680
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:23
681
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:23
682
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:23
683
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:23
684
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:23
685
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:23
689
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:61
690
msgid "Average grades of scheduled cards"
691
msgstr "Mitjana de les qualificacions de les targetes programades"
693
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:68
694
#: ..\mnemosyne\example_plugins\pie_chart_statistics.py:31
695
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:121
696
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:259
697
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:282
698
msgid "No stats available."
699
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles."
701
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:98
702
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:191
706
#: ..\mnemosyne\example_plugins\new_card_type.py:13
707
msgid "Vocabulary (decorated)"
708
msgstr "Vocabulari (decorat)"
710
#: ..\mnemosyne\example_plugins\new_card_type.py:18
711
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:24
712
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:39
713
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:24
714
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:24
715
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:39
716
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:24
718
msgstr "Reconeixement"
720
#: ..\mnemosyne\example_plugins\new_card_type.py:24
721
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:30
722
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:44
723
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:29
724
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:30
725
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:44
726
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:29
730
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:199
731
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:196
732
msgid "Command line argument is not a *.db file."
733
msgstr "L'argument de la línia de commandament no és un arxiu *.db"
735
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:211
736
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:208
737
msgid "Another copy of Mnemosyne is still running."
738
msgstr "Mnemosyne ja està funcionant"
740
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:212
741
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:209
742
msgid "Continuing is impossible and will lead to data loss!"
743
msgstr "No és possible continuar i es perdran les dades"
745
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:295
746
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:308
747
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:837
748
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:345
749
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:292
750
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:305
751
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:830
752
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:345
753
msgid "Error when running plugin:"
754
msgstr "Error en l'execució del plugin"
756
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:326
757
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:323
759
"If you are using a USB key, refer to the instructions on the website so as "
760
"not to be affected by drive letter changes."
762
"Si esteu fent servir una unitat USB, reviseu les instruccions de la pàgina "
763
"web per tal de no tenir problemes amb els canvis de lletra de la unitat."
765
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:15
766
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:15
767
msgid "Front-to-back and back-to-front"
768
msgstr "De davant cap endarrera i de darrera cap endavant"
770
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:18
771
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:16
772
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:18
773
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:16
777
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:19
778
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:17
779
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:19
780
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:17
784
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:22
785
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:20
786
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:22
787
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:20
788
msgid "Front-to-back"
789
msgstr "De davant cap endarrera"
791
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:27
792
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:27
793
msgid "Back-to-front"
794
msgstr "De darrera cap endavant"
796
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:39
797
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:167
798
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:39
799
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:167
800
msgid "Cloze deletion"
801
msgstr "Espais buits"
803
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:41
804
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:50
805
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:41
809
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:45
810
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:45
812
msgstr "Espais buits"
814
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:168
815
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:168
817
"A card type blanking out certain fragments in a text.\n"
819
"E.g., the text \"The capital of [France] is [Paris]\", will give cards with "
820
"questions \"The capital of France is [...].\" and \"The capital of [...] is "
823
"Editing the text will automatically update all sister cards.\n"
825
"You can also specify hints, e.g. [cloze:hint] will show\n"
826
" [hint] in the question as opposed to [...]."
828
"Una targeta que conté espais en blancs en el text\n"
829
"Ex; El text \"La capital de [França] is [París], es pot convertir en una "
830
"targeta amb les preguntes \"La capital de França és [...], o \"La capital de "
832
"Editant el text les targeta germanes seran automàticament actualitzades\n"
834
"També es poden especificar suggeriments, per exemple [espai buit : pista] "
836
" [pista] a la pregunt oposada a [...]"
838
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:13
839
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:13
840
msgid "Front-to-back only"
841
msgstr "Només de davant cap endarrera"
843
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:16
844
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:51
845
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:16
846
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:51
850
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:19
851
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:19
853
msgstr "Localització"
855
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:20
856
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:20
860
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:21
861
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:21
863
msgstr "Mapa assenyalat"
865
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:52
866
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:52
868
"A card type for learning locations on a map.\n"
870
"Displays the answer map on top of the question map, rather than below it as "
873
"Un tipus de targeta per a l'aprenentatge de localitzacions en un mapa\n"
875
"Mostra el mapa resposta a la part superior del mapa pregunta en comptes de "
876
"mostrar-lo a la part de baix com un segon mapa."
878
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:30
879
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:33
880
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:94
881
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:30
882
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:33
883
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:94
887
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:34
888
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:19
889
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:34
890
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:19
891
msgid "Pronunciation"
892
msgstr "Pronunciació"
894
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:35
895
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:20
896
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:35
897
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:20
901
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:36
902
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:21
903
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:36
904
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:21
908
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:95
909
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:95
911
"A card type using sentences to study foreign languages.\n"
913
"Apart from simple recognition of the sentence, you can also add production "
914
"cards using close deletion.\n"
915
"E.g. if in the sentence field you write \"La [casa:house] es [grande:big]\", "
916
"you'll get cards with questions like \"La [house] es grande\"."
918
"Un tipus de targeta amb frases per a l'estudi de les llengües estrangeres\n"
920
"A més del reconeixement del significat, també es poden fer targetes "
921
"utilitzant espais buit per a omplir\n"
922
"Ex: Si en el camp de la frase escriviu \"La[ casa:house] es [grande:big], "
923
"podeu fer targetes amb preguntes del tipus \"La[house] es grande\"."
925
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:15
926
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:15
930
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:18
931
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:18
932
msgid "Foreign word or phrase"
933
msgstr "Paraula o frase estrangera"
935
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:198
936
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:197
937
msgid "Error in config:"
938
msgstr "Error en la configuració:"
940
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:209
941
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:208
942
msgid "Unable to save config file:"
943
msgstr "No es pot desar el fitxer de configuració:"
945
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:370
946
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:366
947
msgid "Error in config.py:"
948
msgstr "Error en config.py:"
950
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:65
951
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\about_dlg.py:28
952
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:621
953
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:60
954
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:72
955
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:71 ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:75
956
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:79 ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:107
957
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_after_starting_n_times.py:31
958
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:65
962
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:117
963
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:117
964
msgid "Identical card is already in database."
965
msgstr "Una targeta com aquesta ja està a la base de dades."
967
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:118
968
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
969
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:118
970
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
972
msgstr "&Afegir igualment"
974
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:118
975
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
976
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:118
977
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
981
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:122
982
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:122
984
"There is already data present for this card:\n"
987
"Aquestes dades ja hi són a la targeta\n"
990
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
991
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
992
msgid "&Merge and edit"
993
msgstr "&Combinar i editar"
995
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:235
997
"Card data not correctly formatted for conversion.\n"
1002
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:265
1003
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:259
1004
msgid "Can't preserve history when converting between these card types."
1006
"No es pot conservar l'historial quan es faci la conversió entre aquest dos "
1009
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:266
1010
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:260
1011
msgid "The learning history of the cards will be reset."
1012
msgstr "S'esborrarà l'historial d'aprenentage."
1014
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:267
1015
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:300
1016
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:438
1017
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:111
1018
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:133
1019
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:505
1020
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:87
1021
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_card_types_dlg.py:61
1022
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:177
1023
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:95
1024
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_tags_dlg.py:75
1025
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_change_card_type_dlg.py:72
1026
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:77
1027
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:67
1028
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_dlg.py:69
1029
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:83
1030
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_delete_unused_media_files_dlg.py:64
1031
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:98
1032
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:105
1033
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_remove_tags_dlg.py:66
1034
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_card_type_dlg.py:64
1035
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_tag_dlg.py:64
1036
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:103
1037
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:261
1038
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:294
1039
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:431
1043
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:267
1044
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:111
1045
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:133
1046
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:505
1047
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:87
1048
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:62
1049
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:74
1050
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:72 ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:80
1051
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_card_types_dlg.py:61
1052
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:177
1053
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_about_dlg.py:90
1054
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:93
1055
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_tags_dlg.py:74
1056
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_card_set_name_dlg.py:56
1057
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_change_card_type_dlg.py:71
1058
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:76
1059
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:66
1060
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_dlg.py:67
1061
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:82
1062
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_delete_unused_media_files_dlg.py:63
1063
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:92
1064
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:96
1065
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:112
1066
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:103
1067
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:82
1068
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:110
1069
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_remove_tags_dlg.py:65
1070
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_card_type_dlg.py:63
1071
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_tag_dlg.py:63
1072
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_statistics_dlg.py:57
1073
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:102
1074
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:261
1078
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:297
1079
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:291
1080
msgid "This will delete cards and their history."
1081
msgstr "S'eliminaran les targetes i el seu historial"
1083
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:298
1084
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:431
1085
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:436
1086
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:292
1087
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:424
1088
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:429
1089
msgid "Are you sure you want to do this,"
1090
msgstr "Esteu segur que voleu fer això,"
1092
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:299
1093
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:432
1094
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:437
1095
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:293
1096
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:425
1097
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:430
1098
msgid "and not just deactivate cards in the 'Activate cards' dialog?"
1099
msgstr "i no desactivar les targetes en el menú 'Activar targetes'"
1101
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:300
1102
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:294
1103
msgid "&Proceed and delete"
1106
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:358
1107
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:352
1108
msgid "Update tags for current card only or for all sister cards?"
1110
"Actualitzar les etiquetes d'aquesta targeta o la de totes que tenen aquesta "
1113
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:359
1114
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:353
1115
msgid "All sister cards"
1116
msgstr "Totes les que tenen aquesta etiqueta"
1118
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:359
1119
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:353
1120
msgid "Current card only"
1121
msgstr "Només la targeta activa"
1123
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:382
1124
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:376
1125
msgid "Converting cards..."
1126
msgstr "Convertint targetes..."
1128
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:412
1129
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:405
1133
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:428
1134
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:421
1135
msgid "Delete this card?"
1136
msgstr "Voleu esborrar aquesta targeta?"
1138
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:430
1139
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:423
1140
msgid "Delete this card and 1 sister card?"
1141
msgstr "Eliminar aquesta targeta i la duplicada?"
1143
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:434
1144
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:427
1145
msgid "Delete this card and"
1146
msgstr "Esborrar aquesta targeta i"
1148
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:435
1149
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:428
1150
msgid "sister cards?"
1151
msgstr "les targetes germanes?"
1153
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:439
1154
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:370
1155
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:129
1156
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:71
1157
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:432
1161
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:453
1162
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:446
1163
msgid "Deleting cards..."
1164
msgstr "Esborrant targetes..."
1166
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:465
1167
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:458
1168
msgid "Checking for unused tags..."
1169
msgstr "Comprovació de les etiquetes no utilitzades ..."
1171
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:480
1172
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:473
1173
msgid "Card type name already exists."
1174
msgstr "Aquest nom de targeta ja existeix."
1176
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:500
1177
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:493
1178
msgid "Card type %s is in use or is a system card type, cannot delete it."
1179
msgstr "Les targetes del tipus %s s'estan utilitzant, no es poden esborrar"
1181
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:505
1182
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:498
1183
msgid "Card type %s has clones, cannot delete it."
1184
msgstr "Aquesta targeta %s està replicada (clonada) , no podeu eliminar-la"
1186
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:520
1187
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:513
1188
msgid "Cannot rename a system card type."
1189
msgstr "No pot renombra una targeta de sistema."
1191
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:525
1192
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:518
1193
msgid "This card type name is already in use."
1194
msgstr "Aquest nom de targeta ja està en ús."
1196
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:532
1197
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:525
1199
"It is recommended to put all your cards in a single database. Using tags to "
1200
"determine which cards to study is much more convenient than having to load "
1201
"and unload several databases."
1203
"Es recomana posar totes les seves targetes en una sola base de dades. L'ús "
1204
"d'etiquetes, per determinar quines targetes d'estudi es fan servir, és molt "
1205
"més còmode que haver de carregar i descarregar diverses bases de dades."
1207
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:543
1208
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:573
1209
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:642
1210
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:536
1211
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:566
1212
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:635
1213
msgid "Mnemosyne databases"
1214
msgstr "Base de dades de Mnemosyne"
1216
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:544
1217
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:537
1221
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:550
1222
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:543
1223
msgid "Creating new database..."
1224
msgstr "Creant una nova base de dades"
1226
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:579
1227
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:572
1229
"'*.cards' files are not separate databases, but need to be imported in your "
1230
"current database through 'File - Import'."
1232
"els arxius '*. cards\"no són bases de dades independents, i han de ser "
1233
"importats a la base de dades actual a través de\" Fitxer - Importa'"
1235
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:583
1236
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:576
1238
"Do you want to replace your current database with one restored from this "
1240
"Note that this will result in conflicts during the next sync, which need to "
1241
"be resolved by a full sync."
1243
"Voleu canviar la base de dades actual per una de restaurada a partir "
1244
"d'aquesta còpia de seguretat? \n"
1245
"Tingueu en compte que això produirà conflictes durant la pròxima "
1246
"sincronització que hauran de ser resolts amb una sincronització completa."
1248
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:584
1249
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:627
1250
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1120
1251
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1252
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:577
1253
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:627
1254
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1120
1255
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1259
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:584
1260
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:627
1261
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1120
1262
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1263
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:577
1264
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:627
1265
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1120
1266
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1270
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:622
1271
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:615
1273
"Your database will be autosaved before exiting. Also, it is saved every "
1274
"couple of repetitions, as set in the configuration options."
1276
"La seva base de dades es desa automàticament abans de sortir. Així mateix, "
1277
"es desarà cada dues repeticions de manera predeterminada a les opcions de "
1280
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:627
1281
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:620
1282
msgid "Database saved."
1283
msgstr "Base de dades desada"
1285
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:689
1286
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:682
1288
msgstr "Arxius d'imatge"
1290
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:691
1291
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:684
1292
msgid "Insert image"
1293
msgstr "Inserir una imatge"
1295
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:704
1296
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:697
1298
msgstr "Arxius de so"
1300
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:706
1301
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:699
1302
msgid "Insert sound"
1305
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:719
1306
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:712
1308
msgstr "Arxius de video"
1310
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:721
1311
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:714
1312
msgid "Insert video"
1313
msgstr "Inserir video"
1315
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:734
1316
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:727
1318
msgstr "Arxius flash"
1320
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:736
1321
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:729
1322
msgid "Insert Flash"
1323
msgstr "Inserir Flash"
1325
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:771
1326
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:764
1328
"This will tag all the cards in a given card type which have the same "
1329
"question. That way you can reformulate them to make the answer unambiguous. "
1330
"Note that this will not tag duplicates in different card types, e.g. card "
1331
"types for 'French' and 'Spanish'."
1333
"Aquesta acció etiquetarà totes les targetes del mateix tipus que també tenen "
1334
"la mateixa pregunta. D'aquesta manera podreu reeditar-la per a què la "
1335
"resposta sigui inequívoca. Tingueu en compte que això no etiquetarà els "
1336
"duplicats dels diferents tipus de targetes, per exemple, tipus de targetes "
1337
"per a 'French' i 'Espanyol'."
1339
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:790
1340
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:783
1341
msgid "Install plugin"
1342
msgstr "Instal·lar plugin"
1344
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:790
1345
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:783
1349
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:815
1350
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:808
1351
msgid "No plugin found!"
1352
msgstr "Plugin no trobat"
1354
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:976
1355
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:968
1356
msgid "For instructions on how to download Mnemosyne's source,"
1357
msgstr "Per obtenir instruccions sobre com descarregar la font de Mnemosyne,"
1359
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:977
1360
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:969
1361
msgid "go to http://www.mnemosyne-proj.org"
1362
msgstr "aneu a http://www.mnemosyne-proj.org"
1364
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:348
1365
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:348
1366
msgid "Missing plugin for card type with id:"
1367
msgstr "No es troba el plugin per a les targetes amb id:"
1369
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:360
1370
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:360
1371
msgid "Unable to load file at"
1372
msgstr "No es pot carregar l'arxiu a"
1374
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:362
1375
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:362
1376
msgid "Unable to load file, query failed."
1377
msgstr "No es pot carregar l'arxiu, la consulta ha fallat."
1379
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:374
1380
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:374
1381
msgid "Database upgrade failed."
1382
msgstr "L'actualització de la base de dades ha fallat."
1384
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:388
1385
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:388
1386
msgid "Unable to load file."
1387
msgstr "No es pot carregar l'arxiu"
1389
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:436
1390
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:436
1392
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
1395
"Posar una base de dades en una unitat de xarxa està prohibida en Windows per "
1396
"evitar la corrupció de dades."
1398
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:461
1399
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:461
1400
msgid "Warning: backup creation failed for"
1401
msgstr "Avís: la creació de la còpia de seguretat ha fallat per"
1403
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:626
1404
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:626
1405
msgid "Make tag '%s' active in saved set '%s'?"
1406
msgstr "Etiquetar '% s' activa al conjunt desat '% s'?"
1408
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1119
1409
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1119
1410
msgid "Make new card type active in saved set '%s'?"
1411
msgstr "Fer un nou tipus de targeta en aquest grup '%s'?"
1413
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1348
1414
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1348
1415
msgid "No duplicates found."
1416
msgstr "No s'han trobat duplicats"
1418
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1351
1419
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1351
1420
msgid "Found %d duplicate cards. They have been given the tag 'DUPLICATE'."
1422
"Trobades %d targetes duplicades. Se les ha classificades amb l'etiqueta "
1425
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1357
1426
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1357
1430
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:134
1431
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:134
1433
"Media filename rather long. This could cause problems using this file on a "
1436
"Nom del fitxer massa llarg. Això podria causar problemes quan utilitzeu "
1437
"aquest arxiu en un sistema operatiu diferent."
1439
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:137
1440
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:137
1442
"Filename contains '#', which could cause problems on some operating systems."
1444
"El Nom del fitxer conté \"#\", el que podria causar problemes en alguns "
1445
"sistemes operatius."
1447
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:140
1448
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:140
1449
msgid "Missing media file!"
1450
msgstr "Falta l'arxiu multimèdia!"
1452
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_sync.py:121
1453
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:213
1454
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_sync.py:121
1455
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:213
1456
msgid "Missing plugins for card types."
1457
msgstr "Falten plugins per aquest tipus de targetes."
1459
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\_apsw.py:54
1460
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\_sqlite3.py:51
1461
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\_apsw.py:54
1462
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\_sqlite3.py:51
1464
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
1465
"data corruption. Mnemosyne will now close."
1467
"Posar una base de dades en una unitat de xarxa està prohibida en Windows per "
1468
"evitar la corrupció de dades. Mnemosyne es tancarà ara."
1470
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:15
1471
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:15
1472
msgid "Cuecard .wcu"
1473
msgstr "Cuecard .wcu"
1475
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:17
1476
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:17
1477
msgid "Cuecard files (*.wcu *.WCU)"
1478
msgstr "Cuecard files (*.wcu *.WCU)"
1480
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:31
1481
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:61
1482
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:57
1483
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:31
1484
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:61
1485
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:57
1486
msgid "Unable to parse file:"
1487
msgstr "No es pot analitzar el fitxer:"
1489
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:45
1490
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:46
1491
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\media_preprocessor.py:63
1492
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:115
1493
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:116
1494
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:195
1495
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:196
1496
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:98
1497
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:99
1498
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:45
1499
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:46
1500
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\media_preprocessor.py:63
1501
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:115
1502
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:116
1503
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:195
1504
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:196
1505
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:98
1506
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:99
1507
msgid "MISSING_MEDIA"
1508
msgstr "FALTEN_ARXIUS_MULTIMEDIA"
1510
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\media_preprocessor.py:66
1511
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\media_preprocessor.py:66
1513
"Warning: media files were missing. These cards have been tagged as "
1514
"MISSING_MEDIA. You must also change 'src_missing' to 'src' in the text of "
1517
"Avís: Els arxius multimedia no hi eren. Aquestes targetes s'han etiquetat "
1518
"com MISSING_MEDIA. També ha de canviar 'src_missing' a 'src' en el text "
1519
"d'aquestes targetes."
1521
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1.py:40
1522
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1.py:40
1523
msgid "These cards seem to have been imported before. Aborting..."
1525
"Aquestes targetes semblen haver estat importades abans. Anul · lant ..."
1527
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1.py:42
1528
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:33
1529
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:37
1530
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:187
1531
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1.py:42
1532
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:33
1533
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:37
1534
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:187
1535
msgid "Importing cards..."
1536
msgstr "Importació de targetes de ..."
1538
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:24
1539
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:24
1540
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem files"
1541
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem files"
1543
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:26
1544
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:26
1545
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem databases (*.mem)"
1546
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem databases (*.mem)"
1548
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:75
1549
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:64
1550
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:75
1551
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:64
1552
msgid "Unable to open file."
1553
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
1555
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:81
1556
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:81
1557
msgid "Importing history..."
1558
msgstr "Importació de l'historial ..."
1560
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:85
1561
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:85
1562
msgid "No history found to import."
1563
msgstr "No trobat historial per importar."
1565
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:115
1566
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:115
1567
msgid "Ignoring unparsable files:<br/>"
1568
msgstr "Ignorant els arxius no analitzables: <br/>"
1570
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:17
1571
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:17
1572
msgid "Mnemosyne 1.x *.XML files"
1573
msgstr "Mnemosyne 1.x *.XML files"
1575
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:19
1576
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:19
1577
msgid "Mnemosyne 1.x XML files"
1578
msgstr "Mnemosyne 1.x XML files"
1580
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1581
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1583
"This XML file contains learning data. It's best to import this from a mem "
1584
"file, in order to preserve historical statistics. Continue?"
1586
"Aquest fitxer XML conté dades d'aprenentatge. La millor opció és importar "
1587
"aquest fitxer des d'un fitxer en memòria , per tal de preservar les "
1588
"estadístiques històriques. Voleu continuar?"
1590
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:23
1591
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:23
1592
msgid "Mnemosyne 2.x *.cards files"
1593
msgstr "Mnemosyne 2.x *.cards files"
1595
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:25
1596
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:25
1597
msgid "Mnemosyne 2.x cards for sharing (*.cards)"
1598
msgstr "Mnemosyne 2.x cards per a compartir (*.cards)"
1600
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:45
1601
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:113
1602
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:45
1603
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:113
1604
msgid "Exporting cards..."
1605
msgstr "Exportació de targetes ..."
1607
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:155
1608
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:155
1609
msgid "Bundling media files..."
1610
msgstr "Agrupació d'arxius multimèdia ..."
1612
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:41
1613
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:41
1614
msgid "Supermemo for Palm through smconv.pl"
1615
msgstr "SuperMemo per Palm través smconv.pl"
1617
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:43
1618
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:43
1619
msgid "Supermemo for Palm XML files (*.xml *.XML)"
1620
msgstr "SuperMemo per als arxius XML de Palm (*. Xml *. XML)"
1622
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:32
1623
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:32
1624
msgid "SuperMemo7 text in Q:/A: format"
1625
msgstr "Text SuperMemo7 en Q :/ A: format"
1627
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:34
1628
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:34
1629
msgid "SuperMemo7 text files (*.txt *.TXT)"
1630
msgstr "Arxius de text SuperMemo7 (*. Txt *. TXT)"
1632
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:65
1633
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:78
1634
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:58
1635
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:65
1636
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:78
1637
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:58
1638
msgid "Could not determine encoding."
1639
msgstr "No s'ha pogut determinar la codificació."
1641
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:212
1642
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:212
1643
msgid "An error occured while parsing."
1644
msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzava."
1646
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:24
1647
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:24
1648
msgid "Tab-separated text files"
1649
msgstr "Arxius de text separats per tabulacions"
1651
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:26
1652
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:26
1653
msgid "Tab-separated text files (*.txt)"
1654
msgstr "Arxius de text separats per tabulacions (*. Txt)"
1656
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:44
1657
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:44
1658
msgid "Could not load file."
1659
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
1661
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:82
1662
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:82
1663
msgid "Badly formed input on line"
1664
msgstr "Entrada mal formada en línia"
1666
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\filters\latex.py:93
1667
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\filters\latex.py:166
1668
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\filters\latex.py:93
1669
msgid "Problem with latex. Are latex and dvipng installed?"
1670
msgstr "Problema amb el latex. Està instal·lats latex i dvipng?"
1672
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:82
1673
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:82
1675
msgstr "S'està pujant"
1677
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:86
1678
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:86
1682
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:88
1683
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:88
1684
msgid "Upload failed"
1685
msgstr "Ha fallat la pujada"
1687
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\logger.py:199
1688
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\logger.py:199
1689
msgid "Waiting for uploader thread to stop..."
1690
msgstr "A l'espera de fil de carregador per aturar ..."
1692
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\logger.py:201
1693
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\compact_database_dlg.py:78
1694
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\export_dlg.py:65
1695
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\logger.py:201
1699
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\plugin.py:97
1700
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\plugin.py:97
1701
msgid "Cannot deactivate"
1702
msgstr "No es pot desactivar"
1704
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\plugin.py:99
1705
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\plugin.py:99
1707
"There are cards with this card type (or a clone of it) in the database."
1709
"Hi ha targetes d'aquest tipus de targeta (o un clon d'ella) a la base de "
1712
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\plugins\cramming_plugin.py:14
1713
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\plugins\cramming_plugin.py:14
1714
msgid "Cramming scheduler"
1715
msgstr "Omplint el planificador"
1717
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\plugins\cramming_plugin.py:16
1718
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\plugins\cramming_plugin.py:16
1720
"Goes through the active cards in random order without saving scheduling "
1723
"Once this plugin is active, you can configure the cramming scheduler through "
1724
"'Configure Mnemosyne'.\n"
1726
"To return to the original scheduler, just deactivate this plugin."
1728
"Passa per les targetes actives en ordre aleatori sense guardar la informació "
1729
"de programació. \n"
1731
"Quan aquest connector està actiu, es pot configurar el planificador "
1732
"d'empollar a través de 'Configura Mnemosyne'.\n"
1734
"Per tornar al programador original, simplement desactivar aquest plugin."
1736
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:18
1737
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:18
1738
msgid "You don't remember this card yet."
1739
msgstr "No et recordis d'aquesta targeta encara."
1741
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:20
1742
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:20
1743
msgid "Like '0', but it's getting more familiar. Show it less often."
1745
"Com '0 ', però cada vegada és més familiar. Mostrar menys freqüència."
1747
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:22
1748
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:22
1749
msgid "You've memorised this card now, and might remember it tomorrow."
1750
msgstr "Heu memoritzat aquesta targeta ara, i pot ser que la recordi demà."
1752
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:24
1753
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:24
1754
msgid "You've memorised this card now, and should remember it tomorrow."
1755
msgstr "Heu memoritzat aquesta targeta ara, i l'hauria de recordar demà."
1757
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:26
1758
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:26
1759
msgid "You've memorised this card now, and might remember it in 2 days."
1761
"Heu memoritzat aquesta targeta ara, i l'hauríeu de recordar passats 2 dies."
1763
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:28
1764
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:28
1765
msgid "You've memorised this card now, and should remember it in 2 days."
1767
"Heu memoritzat aquesta targeta ara, i la deuríeu de recordar passats 2 dies."
1769
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:31
1770
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:31
1771
msgid "You've forgotten this card completely."
1772
msgstr "Heu oblidat aquesta targeta completament."
1774
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:33
1775
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:33
1776
msgid "You've forgotten this card."
1777
msgstr "Heu oblidat aquesta targeta completament."
1779
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:35
1780
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:35
1781
msgid "Barely correct answer. The interval was way too long."
1782
msgstr "Resposta correcta. Però heu tardat massa temps."
1784
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:37
1785
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:37
1787
"Correct answer, but with much effort. The interval was probably too long."
1789
"Resposta correcta, però amb molt d'esforç. Heu tardat, probablement, massa "
1792
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:39
1793
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:39
1795
"Correct answer, with some effort. The interval was probably just right."
1796
msgstr "Resposta correcta, amb una mica d'esforç. Però en un temps correcte"
1798
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:41
1799
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:41
1801
"Correct answer, but without any difficulties. The interval was probably too "
1804
"Resposta correcta, sense cap tipus de dificultats. El temps ha estat "
1805
"probablement massa curt."
1807
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:129
1808
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:129
1810
"You have no more work for today. Either add more cards or come back tomorrow."
1812
"No teniu més feina per avui. Podeu afegir més targetes o tornar demà."
1814
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:138
1815
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:138
1817
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
1818
"much better to use the cramming scheduler plugin"
1820
"Utilitzeu 'Aprèn abans del previst' moderació. Per acabar abans d'un examen, "
1821
"és molt millor fer servir el planificador plugin d'omplir"
1823
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:155
1825
"You have finished your scheduled reviews. Now, learn as many failed or new "
1826
"cards as you feel file."
1829
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:176
1830
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller_cramming.py:33
1831
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:171
1832
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller_cramming.py:33
1836
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:177
1837
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller_cramming.py:34
1838
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:172
1839
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller_cramming.py:34
1843
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:181
1844
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:176
1845
msgid "Next repetition: today."
1846
msgstr "Següent repetició: avui"
1848
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:183
1849
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:178
1850
msgid "Next repetition: tomorrow."
1851
msgstr "Següent repetició: demà"
1853
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:185
1854
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:180
1858
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:185
1859
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:180
1860
msgid "Next repetition in "
1861
msgstr "Següent repetició "
1863
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:229
1864
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\preview_cards_dlg.py:67
1865
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:224
1869
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:259
1870
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:262
1871
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:265
1872
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:254
1873
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:257
1874
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:260
1876
msgstr "Mostrar la resposta"
1878
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:269
1879
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:264
1880
msgid "Learn ahead of schedule"
1881
msgstr "Aprengui abans del previst"
1883
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:288
1884
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:283
1885
msgid "Pick days until next repetition:"
1886
msgstr "Trieu els dies fins a la pròxima repetició:"
1888
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:290
1889
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:119
1890
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:285
1891
msgid "Grade your answer:"
1892
msgstr "Valoreu la vostra resposta:"
1894
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:229
1895
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:229
1897
"You appear to have missed some reviews. Don't worry too much about this "
1898
"backlog, and do as many cards as you feel comfortable with to catch up each "
1899
"day. Mnemosyne will automatically reschedule your cards such that the most "
1900
"urgent ones are shown first."
1902
"embla que s'han omès alguns comentaris. No us preocupeu massa sobre aquest "
1903
"retard, i faci tantes targetes com vostè se senti còmode per posar-se al "
1904
"dia. Mnemosyne reprogramarà automàticament les seves targetes de manera que "
1905
"les més urgents es mostren primer."
1907
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:553
1908
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:553
1909
msgid "You've memorised 15 new or failed cards."
1910
msgstr "Heu memoritzat 15 targetes noves o errades."
1912
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:554
1913
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:554
1914
msgid "If you do this for many days, you could get a big workload later."
1916
"Si feu això durant molts dies, podeu acumular una gran càrrega de treball "
1919
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:600
1920
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:604
1921
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:609
1922
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:600
1923
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:604
1924
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:609
1928
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:601
1929
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:601
1933
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:605
1934
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:605
1938
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:607
1939
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:607
1943
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:610
1944
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:610
1948
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:612
1949
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:612
1953
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:614
1954
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:644
1955
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:614
1956
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:644
1960
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:616
1961
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:616
1962
msgid "1 day overdue"
1963
msgstr "1 dia de retard"
1965
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:618
1966
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:618
1967
msgid "days overdue"
1968
msgstr "dies de retard"
1970
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:620
1971
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:620
1972
msgid "1 month overdue"
1973
msgstr "1 mes de retard"
1975
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:623
1976
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:623
1977
msgid "months overdue"
1978
msgstr "mesos de retard"
1980
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:626
1981
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:626
1982
msgid "years overdue"
1983
msgstr "anys de retard"
1985
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:646
1986
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:646
1990
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:648
1991
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:648
1995
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:650
1996
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:650
2000
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:653
2001
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:653
2005
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:656
2006
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:656
2010
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:11
2011
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:11
2013
msgstr "Targetes afegides"
2015
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:38
2016
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:38
2017
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:38
2018
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:58
2019
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:38
2020
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:38
2021
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:38
2022
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:58
2023
msgid "Calculating statistics..."
2024
msgstr "Calculant les estadístiques"
2026
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:11
2027
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:11
2028
msgid "Cards learned"
2029
msgstr "Targetes apreses"
2031
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:12
2032
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:12
2033
msgid "Current card"
2034
msgstr "Targeta actual"
2036
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:27
2037
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:27
2038
msgid "No current card."
2039
msgstr "No la targeta actual."
2041
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:29
2042
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:29
2043
msgid "Unseen card, no statistics available yet."
2044
msgstr "Targeta no vista, no hi ha estadístiques disponibles encara."
2046
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:31
2047
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:643
2048
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:31
2052
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:32
2053
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:11
2054
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:644
2055
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:287
2056
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:32
2057
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:11
2061
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:33
2062
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:33
2063
msgid "Learning repetitions"
2064
msgstr "Aprenentage per repetició"
2066
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:35
2067
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:35
2068
msgid "Review repetitions"
2069
msgstr "Revisió de repeticions"
2071
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:37
2072
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:646
2073
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:37
2077
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:38
2078
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:38
2079
msgid "Last repetition"
2080
msgstr "La darrera repetició"
2082
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:40
2083
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:40
2084
msgid "Next repetition"
2085
msgstr "Següent repetició"
2087
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:42
2088
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:42
2089
msgid "Average thinking time (secs)"
2090
msgstr "Mitjana de temps pensant (segons)"
2092
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:44
2093
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:44
2094
msgid "Total thinking time (secs)"
2095
msgstr "Temps pensant total segons)"
2097
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:17
2098
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:17
2099
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:17
2100
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:17
2102
msgstr "Totes les targetes"
2104
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:21
2105
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:21
2106
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:56
2107
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:72
2108
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:75
2109
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:58
2110
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:161
2111
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:191
2112
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:21
2113
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:21
2114
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:56
2115
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:72
2116
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:75
2118
msgstr "No etiquetades"
2120
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:11
2121
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:264
2122
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:11
2126
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:11
2127
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:11
2128
msgid "Retention score"
2129
msgstr "Marcador de retenció"
2131
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:11
2132
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:11
2134
msgstr "Planificador"
2136
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:24
2137
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:24
2138
msgid "Next week (active cards only)"
2139
msgstr "La setmana vinent(targetes actives només)"
2141
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:25
2142
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:25
2143
msgid "Next month (active cards only)"
2144
msgstr "La setmana vinent (targetes actives només)"
2146
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:26
2147
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:26
2148
msgid "Next 3 months (active cards only)"
2149
msgstr "En 3 mesos (targetes actives només)"
2151
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:27
2152
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:27
2153
msgid "Next 6 months (active cards only)"
2154
msgstr "En 6 mesos (targetes actives només)"
2156
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:28
2157
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:28
2158
msgid "Next year (active cards only)"
2159
msgstr "L'any vinent (targetes actives només)"
2161
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:29
2162
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:29
2163
msgid "Last week (all cards)"
2164
msgstr "La setmana passada (totes les targetes)"
2166
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:30
2167
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:30
2168
msgid "Last month (all cards)"
2169
msgstr "El mes passat (totes les targetes)"
2171
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:31
2172
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:31
2173
msgid "Last 3 months (all cards)"
2174
msgstr "Els últims 3 mesos (totes les targetes)"
2176
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:32
2177
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:32
2178
msgid "Last 6 months (all cards)"
2179
msgstr "Els últims 6 mesos (totes les targetes)"
2181
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:33
2182
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:33
2183
msgid "Last year (all cards)"
2184
msgstr "L'any passat (totes les targetes)"
2186
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:41
2187
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:41
2189
msgstr "Totes les etiquetes"
2191
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:62
2192
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:62
2194
"Tried to backup your old 1.x files to %s, but that directory already exists."
2196
"Intent de còpia de seguretat dels seus arxius 1.x vells a% s, però ja "
2197
"existeix aquest directori."
2199
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:115
2200
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:115
2201
msgid "Copying files from 1.x..."
2202
msgstr "Copiant arxius de 1.x..."
2204
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:155
2205
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:154
2206
msgid "Upgrade from Mnemosyne 1.x complete!"
2207
msgstr "Actualització de Mnemosyne 1.x completa!"
2209
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:156
2210
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:155
2211
msgid "Mnemosyne 2.x now stores its data here:"
2212
msgstr "Mnemosyne 2.x emmagatzema les seves dades aquí:"
2214
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\about_dlg.py:29
2215
msgid "Main author: Peter Bienstman"
2216
msgstr "Autor principal: Peter Bienstman"
2218
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\about_dlg.py:30
2220
"Invaluable contributions from many people are acknowledged <a "
2221
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\">here</a>."
2223
"Les valuoses aportacions de moltes persones es reconeixen <a "
2224
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\"> aquí </ a>."
2226
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\about_dlg.py:31
2228
"Go to <a href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\">http://www.mnemosyne-"
2229
"proj.org</a> for more information and source code."
2231
"Anar a <a href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\"> http://www.mnemosyne-"
2232
"proj.org </ a> per obtenir més informació i codi font."
2234
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:95
2235
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_plugins_dlg.py:101
2239
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:96
2243
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:103
2244
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:211
2245
msgid "This set can never contain any cards!"
2246
msgstr "Aquest grup no pot contenir cap targeta!"
2248
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:110
2249
msgid "Update this set?"
2250
msgstr "Actualitzar aquest grup?"
2252
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:126
2254
"You can right-click on the name of a saved set to rename or delete it."
2256
"Podeu fer clic dret sobre el nom d'un conjunt desat per canviar el nom o "
2259
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:132
2260
msgid "Delete this set?"
2261
msgstr "Esborrar aquest grup"
2263
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:216
2265
"You can double-click on the name of a saved set to activate it and close the "
2268
"Podeu fer doble clic al nom d'un conjunt desat per activar i tancar el "
2271
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:28 ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:29
2273
"You can add multiple tags to a card by separating tags with a comma in the "
2274
"'Tag(s)' input field."
2276
"Podeu afegir diverses etiquetes separant-les amb una coma en el camp "
2277
"d'entrada 'Etiqueta(s)'."
2279
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:29 ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:30
2281
"You can organise tags in a hierarchy by using :: as separator, e.g. My "
2284
"Podeu organitzar les etiquetes amb una jerarquia utilitzant :: com "
2285
"separador, per exemple, El meu llibre :: Lliçó 1."
2287
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:30 ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:31
2289
"You can add images and sounds to your cards. Right-click on an input field "
2290
"when editing a card to bring up a pop-up menu to do so."
2292
"Podeu afegir imatges i sons a les seves targetes. Feu clic dret en un camp "
2293
"d'entrada quan s'edita una targeta perquè aparegui un menú emergent per fer-"
2296
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:31 ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:33
2298
"If for a certain card type cloned from Vocabulary you don't need a "
2299
"pronunciation field, you can hide it by right-clicking on it and using the "
2302
"Si per a un determinat tipus de targeta clonada de vocabulari no és "
2303
"necessari un camp de la pronunciació, pot ocultar-lo fent clic dret sobre "
2304
"ell i usant el menú emergent."
2306
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:32
2308
"You can use Tab to move between the fields. For 'Add cards', use Ctrl+Enter "
2309
"for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades. For 'Edit card', use "
2310
"Ctrl-Enter to close."
2312
"Feu servir Tab per moure entre els camps. Per 'Afegeix' targetes, utilitzeu "
2313
"CONTROL + Enter per 'No obstant això, per aprendre \", i Ctrl +2, etc per "
2314
"als graus. Per 'targeta Edita', utilitzeu Ctrl-Enter per tancar."
2316
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:33
2318
"If you use 'Edit cards', changes are made to all the sister cards "
2321
"Si utilitzeu 'Editar targetes', els canvis es realitzen a totes les "
2322
"targetes germanes al mateix temps."
2324
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:260
2325
msgid "Abandon current card?"
2326
msgstr "Abandonar la targeta actual?"
2328
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:260
2329
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:232
2330
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_cramming.py:40
2331
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_main.py:68
2332
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:64
2333
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:163
2337
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:260
2338
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:232
2339
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_cramming.py:40
2340
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_main.py:68
2341
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:64
2342
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:163
2346
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:117
2347
msgid "Yet to learn"
2348
msgstr "Encara per aprendre"
2350
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:267
2351
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:39
2352
msgid "Right-click on a tag name in the card browser to edit or delete it."
2354
"Feu clic dret en un nom d'etiqueta a l'editor de targeta per editar o "
2357
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:268
2358
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:40
2359
msgid "Double-click on a card or tag name in the card browser to edit them."
2361
"Feu doble clic a la targeta o al nom de l'etiqueta en el navegador targeta "
2364
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:269
2365
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:41
2367
"You can reorder columns in the card browser by dragging the header label."
2369
"Podeu canviar l'ordre de les columnes a l'editor de targetes arrossegant "
2370
"l'etiqueta de capçalera."
2372
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:270
2373
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:42
2375
"You can resize columns in the card browser by dragging between the header "
2378
"Podeu canviar la mida de les columnes a l'editor de targetes arrossegant la "
2379
"capçalera de les etiquetes."
2381
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:271
2382
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:43
2384
"When editing or previewing cards from the card browser, PageUp/PageDown can "
2385
"be used to move to the previous/next card."
2387
"En editar o previsualitzar les targetes des de l'editor de targetes, les "
2388
"tecles RePàg / AvPàg us permeten anar a la targeta anterior / següent."
2390
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:272
2392
"You change the relative size of the card list, card type tree and tag tree "
2393
"by dragging the dividers between them."
2395
"Canvieu la grandària relativa de la llista de targetes, el tipus d'arbre i "
2396
"arbre d'etiquetes arrossegant els divisors entre ells."
2398
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:273
2400
"In the search box, you can use SQL wildcards like _ (matching a single "
2401
"character) and % (matching one or more characters)."
2403
"En el quadre de cerca, podeu utilitzar comodins SQL com _ (un sol caràcter) "
2404
"i% (per marcar un o més caràcters)."
2406
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:289
2407
msgid "Show cards from these card types:"
2408
msgstr "Mostrar les targetes d'aquest tipus:"
2410
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:302
2411
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_criterion_wdgt_default.py:51
2412
msgid "having any of these tags:"
2413
msgstr "que tinguin qualsevol de les següents etiquetes:"
2415
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:311
2416
msgid "containing this text in the cards:"
2417
msgstr "que conté aquest text a les targetes:"
2419
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:362
2423
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:366
2424
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:130
2425
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:148
2426
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:93
2428
msgstr "&Vista prèvia"
2430
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:375
2431
msgid "Change card &type"
2432
msgstr "&Canviar el tipus de targeta"
2434
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:379
2436
msgstr "&Afegir etiqueta"
2438
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:382
2439
msgid "&Remove tags"
2440
msgstr "&Eliminar etiqueta"
2442
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:504
2443
msgid "Go ahead with delete? Sister cards will be deleted as well."
2445
"Voleu continuar i esborrar? Les targetes germanes s'esborraran també."
2447
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:536
2448
msgid "The selected cards should have the same card type."
2449
msgstr "Les targetes seleccionades han de ser del mateix tipus."
2451
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:622
2452
msgid "Database error: "
2453
msgstr "Error de base de dades: "
2455
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:642
2459
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:642
2463
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:643
2465
msgstr "Següent repertori"
2467
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:643
2471
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:644
2473
msgstr "Últim repertori"
2475
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:645
2483
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:646
2491
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:647
2495
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:647
2499
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:702
2501
"You chose to sort this table. Operations in the card browser could now be "
2502
"slower. Next time you start the card browser, the table will be unsorted "
2505
"Heu triat ordenar aquesta taula. Les operacions a l'editor de targetes "
2506
"podrien ser més lentes. La propera vegada que inicieu el navegador de la "
2507
"targeta, la taula estarà desclassificada."
2509
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:781
2510
msgid "%d cards shown, of which %d active."
2511
msgstr "% d targetes mostrades, de les quals% d actives"
2513
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:83
2514
msgid "Delete these card types?"
2515
msgstr "Eliminar aquests tipus de targetes?"
2517
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:85
2518
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_card_types_dlg.py:61
2519
msgid "Delete this card type?"
2520
msgstr "Eliminar aquest tipus de targetes?"
2522
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:115
2523
msgid "All card types (%d)"
2524
msgstr "Tots els tipus de targetes (% d)"
2526
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\compact_database_dlg.py:49
2528
"Here, you can delete media files which are no longer used. You can also "
2529
"compact the database, but this is only relevant if you deleted a large "
2532
"Podeu eliminar els arxius multimèdia que ja no s'utilitzen. També podeu "
2533
"compactar la base de dades, però això és només rellevant si s'ha eliminat un "
2534
"gran nombre de targetes."
2536
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\compact_database_dlg.py:68
2537
msgid "Compacting database..."
2538
msgstr "Compactant de la base de dades ..."
2540
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:22
2541
msgid "Card appearance"
2542
msgstr "Aparença de les targetes"
2544
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:35
2545
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:48
2546
msgid "<all card types>"
2547
msgstr "<totes les targetes>"
2549
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:79
2551
msgstr "Seleccionar tipus de lletra"
2553
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:84
2554
msgid "Select colour"
2555
msgstr "Seleccionar color"
2557
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:227
2558
msgid "Reset all card types to default system font?"
2559
msgstr "Restablir totes les targetes al tipus de lletre per defecte"
2561
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:229
2562
msgid "Reset '%s' to default system font?"
2563
msgstr "Restablir '%s' al tipus de lletra per defecte?"
2565
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_cramming.py:19
2569
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_cramming.py:40
2570
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_main.py:68
2571
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:64
2572
msgid "Reset current tab to defaults?"
2573
msgstr "Restablir la fitxa actual als valors predeterminats?"
2575
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_main.py:20
2579
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:20
2583
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:39
2584
msgid "Sync server running on "
2585
msgstr "El servidor de sincronització és en funcionament "
2587
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:42
2588
msgid "Sync server NOT running."
2589
msgstr "El servidor de sincronització no funciona"
2591
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:44
2592
msgid "Web server running on "
2593
msgstr "Servidor web és en funcionament "
2595
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:47
2596
msgid "Web server NOT running."
2597
msgstr "El servidor Web no està funcionant"
2599
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:89
2600
msgid "Sync server now running on "
2601
msgstr "El servidor de sincronització està funcionant "
2603
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:95
2604
msgid "Sync server stopped."
2605
msgstr "El servidor de sincronització està en pausa"
2607
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:101
2608
msgid "Web server now running on"
2609
msgstr "El servidor web està en funcionament"
2611
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:109
2612
msgid "Web server stopped."
2613
msgstr "El servidor web està en pausa"
2615
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:41
2616
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:55
2617
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:83
2621
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:61
2622
msgid "No duplicate in new fact keys allowed."
2623
msgstr "No són permesos els duplicats de noves claus"
2625
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:73
2626
msgid "A required field is missing."
2627
msgstr "Està esborrat un camp necessari"
2629
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\criterion_wdgt_default.py:32
2630
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_criterion_wdgt_default.py:50
2631
msgid "Activate cards from these card types:"
2632
msgstr "Activar targetes d'aquest tipus"
2634
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:98
2635
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:111
2636
msgid "You are not allowed to cancel the merging."
2637
msgstr "No teniu permisos per anul·lar la fusió"
2639
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:163
2640
msgid "Abandon changes to current card?"
2641
msgstr "Descartar el canvis en la targeta actual?"
2643
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\export_metadata_dlg.py:61
2644
msgid "Import cards"
2645
msgstr "Importar targetes"
2647
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\import_dlg.py:81
2648
msgid "File does not exist."
2649
msgstr "El fitxer no existeix."
2651
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_card_types_dlg.py:51
2653
"Here, you can make clones of existing card types. This allows you to format "
2654
"cards in this type independently from cards in the original type. E.g. you "
2655
"can make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
2656
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
2658
"Podeu fer clons de tipus de targetes existents. Això li permet canviar el "
2659
"format d'aquest tipus de targetes , independentment de les targetes "
2660
"originals. Per exemple podeu fer un clon de 'Vocabulari', anomenat "
2661
"'Tailandès' i establir una font tailandesa específicament per a aquest tipus "
2662
"de targeta i, això, sense que es modifiquin les altres targetes."
2664
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_plugins_dlg.py:98
2665
msgid "Are you sure you want to delete the plugin"
2666
msgstr "Esteu segur de voler esborrar el plugin"
2668
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_plugins_dlg.py:99
2669
msgid "and not just deactivate it?"
2670
msgstr "i no de desactivar-lo?"
2672
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_plugins_dlg.py:101
2676
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\prefill_tag_behaviour_plugin.py:13
2677
msgid "Prefill tag behaviour"
2678
msgstr "Omplir etiquetes de manera predeterminada"
2680
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\prefill_tag_behaviour_plugin.py:15
2682
"When creating new cards, Mnemosyne normally prefills the 'Tag(s)' field with "
2683
"the last value you used, regardless of card type.\n"
2685
"With this plugin, Mnemosyne will for each card type remember the last tag "
2686
"you used, such that e.g. Chinese cards get a prefilled tag like \"My Chinese "
2687
"textbook::Chapter 10\", whereas Front-to-Back cards get \"European "
2690
"En crear noves targetes, Mnemosyne normalment omple el camp \"Tag (s) 'amb "
2691
"l'últim valor que va utilitzar, independentment del tipus de targeta. \n"
2693
"Amb aquest plugin, Mnemosyne recordarà per a cada tipus de targeta l'última "
2694
"etiqueta que va utilitzar, de manera que per exemple, Targetes xinesos tenen "
2695
"una etiqueta precarregada com \"El meu llibre de text xinès :: Capítol 10\", "
2696
"mentre que les targetes de endavant cap Enrere \"Capitals Europees\"."
2698
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:76
2699
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:205
2700
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:212
2701
msgid "Unable to start sync server."
2702
msgstr "No es pot iniciar el servidor de sincronització."
2704
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:206
2705
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:190
2706
msgid "There still seems to be an old server running on the requested port."
2707
msgstr "Sembla que un servidor s'està executant al port sol · licitat."
2709
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:207
2710
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:191
2711
msgid "Terminate that process and try again."
2712
msgstr "Posar fi al procés i tornar-lo a intentar."
2714
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:213
2715
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:197
2716
msgid "You don't have the permission to use the requested port."
2717
msgstr "No teniu permís per utilitzar el port sol·licitat."
2719
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:66
2720
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:189
2721
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:196
2722
msgid "Unable to start web server."
2723
msgstr "No es pot iniciar el servidor web."
2725
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:79
2726
msgid "Remote review in progress..."
2727
msgstr "Revisió remota en curs ..."
2729
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:29
2730
msgid "Insert &image"
2731
msgstr "Inserir&imatge"
2733
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:30
2737
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:31
2738
msgid "Insert &sound"
2739
msgstr "Inserir &so"
2741
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:32
2742
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:226
2746
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:33
2747
msgid "Insert vi&deo"
2748
msgstr "Inserir vi&deo"
2750
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:34
2751
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:209
2755
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:35
2756
msgid "Insert &Flash"
2757
msgstr "Inserir &Flash"
2759
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:36
2763
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:40
2764
msgid "&Hide pronunciation field for this card type"
2765
msgstr "&Amagar el camp de pronunciació per a aquest tipus de targetes"
2767
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qwebview2.py:27
2771
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt.py:374
2772
msgid "Scheduled: %d "
2773
msgstr "Planificador: %d "
2775
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt.py:375
2776
msgid "Not memorised: %d "
2777
msgstr "No memoritzada: %d "
2779
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt.py:376
2783
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:15
2784
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:38
2788
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:21
2789
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:39
2793
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:55
2797
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:56
2799
msgstr "No visibles"
2801
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:57
2805
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_dlg.py:96
2807
msgstr "Per defecte"
2809
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:210
2810
msgid "Number of cards scheduled"
2811
msgstr "Nombre de targetes programades"
2813
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:222
2814
msgid "Retention score (%)"
2815
msgstr "Puntuació d'aprenentatge (%)"
2817
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:234
2818
msgid "Number of cards added"
2819
msgstr "Nombre de targetes afegides"
2821
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:245
2822
msgid "Number of new cards learned"
2823
msgstr "Nombre de noves targetes apreses"
2825
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:263
2826
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:286
2827
msgid "Number of cards"
2828
msgstr "Nombre de targetes"
2830
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:266
2832
msgstr "No se n'han vist"
2834
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\sync_dlg.py:132
2836
"Here, you can sync this machine with a remote server. Of course, that remote "
2837
"computer needs to have a server running, which can be started from the "
2838
"configuration screen on that remote machine.\n"
2840
"However, if you want to sync a mobile device with this machine here, you "
2841
"shouldn't use the menu option you just selected. In that case, this computer "
2842
"needs to be the server. So, first enable a sync server here, and then start "
2843
"the sync from the mobile device."
2845
"Podeu sincronitzar aquesta màquina amb un servidor remot. Aquest equip remot "
2846
"ha de tenir un servidor en funcionament, que es pot iniciar des de la "
2847
"pantalla de configuració de l'equip remot. \n"
2849
"Si voleu sincronitzar un dispositiu mòbil amb aquesta màquina, no heu "
2850
"d'utilitzar l'opció de menú que heu seleccionat. En aquest cas, aquest equip "
2851
"ha de ser el servidor. Així que cal habilitar un servidor de sincronització, "
2852
" i després iniciar la sincronització des del dispositiu mòbil."
2854
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:121
2855
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:70
2857
msgstr "&Reanomenar"
2859
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:173
2860
msgid "Delete these tags? Cards with these tags will not be deleted."
2862
"Eliminar aquestes etiquetes? No s'esborraran les targetes amb aquestes "
2865
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:175
2866
msgid "Delete this tag? Cards with this tag will not be deleted."
2868
"Eliminar aquesta etiqueta? No s'esborraran les targetes amb aquesta etiqueta."
2870
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:18
2871
msgid "For optimal results, it's best to do your repetitions every day."
2873
"Per obtenir uns resultats òptims, és millor fer repeticions cada dia."
2875
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:19
2877
"You don't need to finish all your daily scheduled repetitions in a single "
2880
"No necessiteu acabar totes seves repeticions diàries programades en una sola "
2883
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:20
2885
"If you've been away for a few days, don't worry about your backlog. Do as "
2886
"many cards as you feel like to catch up, the rest will be automatically "
2887
"rescheduled to the future in the most optimal way."
2889
"Si heu estat fora durant uns dies, no us preocupeu pel vostre progrés . "
2890
"Estudieu tantes cartes com us vingui de gust per posar-se al dia, la resta "
2891
"seran reprogramades automàticament per més endavant de la manera més òptima."
2893
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:21
2895
"Sister cards are cards which are based on the same information, e.g. a front-"
2896
"to-back card and the corresponding back-to-front card. Mnemosyne will avoid "
2897
"scheduling these on the same day."
2899
"Les targetes germanes són targetes que es basen en la mateixa informació, "
2900
"per exemple, una targeta d'endavant cap endarrere i la corresponent targeta "
2901
"de retorn cap endavant. Mnemòsine evitarà la programació d'aquestes "
2902
"targetes durant el mateix dia."
2904
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:22
2906
"The 'number of non-memorised cards to hold in your hand' setting determines "
2907
"how many cards you are trying to (re)learn at the same time. It does "
2908
"<b>not</b> tell you how many new cards you need to learn per day. You are "
2909
"the judge of that: you can learn more cards or less cards, depending on how "
2912
"Ajustar el \"nombre de targetes no memoritzats per tenir a la mà 'determina "
2913
"el nombre de cartes que està intentant (re) aprendre a la vegada. Ho fa <b> "
2914
"no </ b> et diu quantes cartes noves que cal aprendre per dia. Vostè "
2915
"decideix com: pot aprendre més cartes o menys cartes, depenent de com se "
2918
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:23
2920
"In summary, try to do your repetitions every day, but don't worry too much "
2921
"about getting the 'Scheduled' counter to zero, and certainly not about "
2922
"getting the 'Not memorised' counter to zero."
2924
"En resum, tracti de fer les teves repeticions cada dia, però no es preocupi "
2925
"massa de tenir el comptador 'Programat' a zero, i, certament, no es tracta "
2926
"d'aconseguir que el comptador 'No memoritzat' estigui a zero."
2928
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:24
2930
"Grade 1 cards are different from grade 0 cards in the sense that they show "
2933
"Les targetes de Nivell 1 són diferents de les targetes de Nivell 0 en el "
2934
"sentit que es presenten amb menys freqüència."
2936
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:25
2938
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
2939
"much better to use the cramming scheduler plugin."
2941
"Utilitzeu 'Aprèn abans del previst' amb moderació. Per completar abans d'un "
2942
"examen, és molt millor fer servir el plugin planificador completar."
2944
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:26
2946
"You can use keyboard shortcuts to do your repetitions. Enter, Return or "
2947
"Space stand for the default action. The number keys can be used for grading."
2949
"Podeu utilitzar els mètodes abreujats de teclat per fer les seves "
2950
"repeticions. Intro, Retorn o Espai representen l'acció per defecte. Les "
2951
"tecles numèriques poden ser utilitzades per valorar."
2953
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:27
2955
"You can select which cards you wish to study in the '(De)activate cards' "
2958
"Podeu seleccionar les targetes que desitgeu estudiar en l'opció del menú "
2959
"\"(des) activar les targetes '."
2961
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:28
2963
"It is recommended to put all your cards in a single database and use tag to "
2964
"organise them. Using '(De)activate cards' is much more convenient than "
2965
"having to load and unload several databases."
2967
"Es recomana posar totes les vostres cartes en una base de dades i fer servir "
2968
"les etiquetes per organitzar-les. L'ús d''(des) activar les targetes' és "
2969
"molt més còmode que haver de carregar i descarregar diverses bases de dades."
2971
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:32
2973
"You can make clones of existing card types. This allows you to format cards "
2974
"in this type independently from cards in the original type. E.g. you can "
2975
"make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
2976
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
2978
"Podeu fer clons de tipus de targetes existents. Això li permetrà formatar "
2979
"targetes d'aquest tipus, independentment de les targetes en el tipus "
2980
"original. Per exemple vostè pot fer un clon de 'Vocabulari', anomenat "
2981
"'Tailandès' i establir una font tailandesa específicament per a aquest tipus "
2982
"de targeta i sense modificar altres targetes."
2984
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:34
2986
"You can use basic HTML tags in your cards to control their appearance. "
2987
"However, if you want all the fields in a certain card type to look the same, "
2988
"it's easier to use the 'Set card appearance' menu option."
2990
"Podeu utilitzar les etiquetes HTML bàsiques en les seves targetes per "
2991
"controlar la seva aparença. No obstant això, si voleu que tots els camps "
2992
"d'un determinat tipus de targeta tinguin el mateix aspecte, és més fàcil "
2993
"utilitzar l'opció de menú \"Ajustar l'aparença de la targeta '."
2995
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:35
2997
"Using 'File - Sync', you can sync this machine with a remote server. Of "
2998
"course, that remote computer needs to have a server running, which can be "
2999
"started from the configuration screen on that remote machine."
3001
"L'ús de 'Fitxer - Sync', pot sincronitzar aquesta màquina amb un servidor "
3002
"remot. Per descomptat, que aquest equip remot ha de tenir un servidor en "
3003
"funcionament, que es pot iniciar des de la pantalla de configuració."
3005
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:36
3007
" If you want to sync a mobile device with this computer, don't use 'File - "
3008
"Sync', but first enable a sync server in the configuration dialog, and then "
3009
"start the sync from the mobile device."
3011
" Per sincronitzar un dispositiu mòbil amb aquest equip, no utilitzeu "
3012
"\"Fitxer- Sync ', habiliteu, en primer lloc, un servidor de sincronització "
3013
"en el diàleg de configuració, i després inicieu la sincronització des del "
3016
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:37
3018
"In the 'Activate cards' dialog, you can right-click on a saved set to rename "
3021
"A l'opció \"Activar targetes ', podeu fer clic dret sobre un conjunt de "
3022
"targetes guardades per canviar el nom o eliminar-les."
3024
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:38
3026
"In the 'Activate cards' dialog, you can double-click on a saved set to "
3027
"activate it and close the dialog."
3029
"Al diàleg \"Activar targetes ', podeu fer doble clic en un conjunt desatper "
3030
"activar i tancar el diàleg."
3032
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:44
3034
"In the search box of the card browser, you can use SQL wildcards like _ "
3035
"(matching a single character) and % (matching one or more characters)."
3037
"Al quadre de cerca del navegador de targetes, podeu utilitzar comodins SQL "
3038
"com _ (un sol caràcter) i% (a joc un o més caràcters)."
3040
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:45
3042
"In the 'Add cards' dialog, use Tab to move between different fields, "
3043
"Ctrl+Enter for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades."
3045
"Al diàleg 'afegir targetes', utilitzeu Tab per moure-vos entre els diferents "
3046
"camps, Ctrl + Retorn per a 'Encara no apreses \", i Ctrl +2, etc per als "
3049
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:46
3051
"In the 'Edit card' dialog, use Tab to move between different fields and "
3052
"Ctrl+Enter to close the dialog."
3054
"Al quadre de diàleg \"Edita la targeta ', utilitzeu Tab per moure-vos entre "
3055
"els diferents camps i Ctrl + Enter per tancar el diàleg."
3057
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:47
3059
"Mnemosyne can use LaTeX to render mathematical formulas, e.g. "
3060
"<$>x^2+y^2=z^2</$>. (For this, you need LaTeX and dvipng installed.)"
3062
"Mnemosyne pot usar LaTeX per crear fórmules matemàtiques, per exemple, <$> X "
3063
"^ 2 + y ^ 2 = z ^ 2 </ $>. (Per això, cal tenir LaTeX i dvipng instal·lat.)"
3065
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:48
3067
"The best way to backup your data is to copy your mnemosyne data directory "
3068
"and move it to a different drive. Mnemosyne keeps automatic backups, but "
3069
"that won't help you if that drive dies..."
3071
"La millor manera de fer una còpia de seguretat de totes les dades és copiar "
3072
"el directori de dades mnemosyne i moure'l a una unitat diferent. Mnemosyne "
3073
"manté còpies de seguretat automàtiques, però això no l'ajudarà si aquesta "
3074
"unitat es perd ..."
3076
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:49
3078
"You can sort the cards in the 'Browse cards' dialog by by clicking on a "
3079
"column title. Clicking again changes the sort order."
3081
"És possible ordenar les targetes en el diàleg 'Navega' per targetes fent "
3082
"clic sobre un títol de columna. En fer clic de nou canvia l'ordre de "
3085
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:50
3087
"If you want more fine-grained control over LaTeX's behaviour, see the "
3088
"explanation of the <$$>...</$$> and <latex>...</latex> tags on Mnemosyne's "
3091
"Si desitgeu tenir un control més detallat sobre el comportament de LaTeX, "
3092
"consulteu l'explicació dels <$ $> ... </ $ $> i <latex> ... </ làtex> "
3093
"etiquetes a la pàgina web de Mnemosyne."
3095
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:51
3096
msgid "For optimal performance, keep your drives defragmented."
3098
"Per a un rendiment òptim, mantingueu desfragmentades les unitats de disc."
3100
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:52
3101
msgid "For optimal performance, do not put your database on a network drive."
3103
"Per a un rendiment òptim, no poseu la vostra base de dades en una unitat de "
3106
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:53
3108
"For optimal performance, run 'File - Compact' from time to time, especially "
3109
"after deleting many cards."
3111
"Per a un rendiment òptim, executeu 'Fitxer - Compactar' de tant en tant, "
3112
"sobretot després d'esborrar moltes targetes."
3114
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:54
3116
"Advanced users can customise more of Mnemosyne by editing the config.py file "
3117
"in their mnemosyne directory. They can also install additional plugins to "
3118
"customise Mnemosyne even further."
3120
"Els usuaris avançats poden personalitzar més de Mnemosyne editant l'arxiu "
3121
"config.py en el seu directori mnemosyne. També poden instal·lar plugins "
3122
"addicionals per personalitzar encara més Mnemosyne."
3124
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:55
3126
"You can follow the development of Mnemosyne at <a "
3127
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
3128
"posts\">Google+</a>."
3130
"Podeu seguir el desenvolupament de Mnemosyne en <a "
3131
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
3132
"posts\"> Google+ </ a>."
3134
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:56
3136
"You can request new features and vote for exisiting requests at <a "
3137
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>. This helps the "
3138
"developers decide what to work on next."
3140
"Podeu sol·licitar noves característiques i votar per les peticions existents "
3141
"en <a href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\"> UserVoice </ a>. Això ajuda "
3142
"als desenvolupadors decideixen en què treballaran en un futur"
3144
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_about_dlg.py:89
3145
msgid "About Mnemosyne"
3146
msgstr "Sobre Mnemosyne"
3148
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_about_dlg.py:91
3149
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:116
3153
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:91
3154
msgid "(De)activate cards"
3155
msgstr "(Des)activar targetes"
3157
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:92
3159
msgstr "Desar conjunt de targetes"
3161
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:94
3162
msgid "&Save this set for later use"
3163
msgstr "&Desar per després"
3165
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:116
3167
msgstr "Afegir targetes"
3169
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:117
3170
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:138
3171
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:90
3173
msgstr "Tipus de targeta"
3175
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:118
3176
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_tags_dlg.py:73
3177
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:91
3178
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:110
3182
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:119
3183
msgid "Select initial grade:"
3184
msgstr "Seleccionar nivell inicial"
3186
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:120
3187
msgid "You have yet to learn this."
3188
msgstr "Encara no heu après aquesta targeta."
3190
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:121
3191
msgid "&Yet to learn"
3192
msgstr "&Encara per aprendre"
3194
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:122
3195
msgid "You know this, but just barely."
3196
msgstr "Ho sabeu, però per poc."
3198
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:123
3202
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:124
3203
msgid "You know this, but not very well."
3204
msgstr "Ho sabeu, però no molt bé."
3206
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:125
3210
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:126
3211
msgid "You know this."
3214
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:127
3218
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:128
3219
msgid "You know this very well."
3220
msgstr "Ho sabeu molt bé."
3222
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:129
3226
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:131
3227
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:94
3231
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_tags_dlg.py:72
3233
msgstr "Afegir targetes"
3235
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_browse_cards_dlg.py:63
3236
msgid "Browse cards"
3237
msgstr "Fullejar targetes"
3239
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_browse_cards_dlg.py:64
3240
msgid "Select one or more cards and right-click for more actions."
3241
msgstr "Seleccionar una o més targetes i feu clic per més accions."
3243
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_browse_cards_dlg.py:65
3244
msgid "XXX cards selected, of which XXX active"
3245
msgstr "XXX targetes seleccionats, de les quals XXX són actives"
3247
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_card_set_name_dlg.py:54
3248
msgid "Card set name"
3249
msgstr "Nom del conjunt de targetes"
3251
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_card_set_name_dlg.py:55
3252
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:105
3253
msgid "Card set name:"
3254
msgstr "Grup de targetes:"
3256
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_change_card_type_dlg.py:69
3257
msgid "Change card type"
3258
msgstr "Canvi de tipus de targeta"
3260
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_change_card_type_dlg.py:70
3261
msgid "New card type:"
3262
msgstr "Nou tipus de targetes"
3264
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:73
3265
msgid "Clone card type"
3266
msgstr "Clonar tipus de targeta"
3268
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:74
3269
msgid "Cloned from:"
3270
msgstr "Clonada des de:"
3272
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:75
3276
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:63
3280
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:64
3281
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:240
3282
msgid "Compact database"
3283
msgstr "Compactar base de dades"
3285
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:65
3286
msgid "Delete unused media files"
3287
msgstr "Esborrar arxius multimedia no usats"
3289
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_dlg.py:66
3290
msgid "Configuration"
3291
msgstr "Configuració"
3293
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_dlg.py:68
3295
msgstr "%Per defecte"
3297
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:137
3298
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:88
3299
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:135
3300
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:103
3304
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:139
3308
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:140
3310
msgstr "Triar color"
3312
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:141
3316
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:142
3318
msgstr "A l'esquerra"
3320
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:143
3324
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:144
3328
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:145
3329
msgid "Increase size of non-latin characters by"
3330
msgstr "Augmentar la mida dels caràcter no-latins"
3332
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:146
3336
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:147
3338
"(This setting will be overridden in card types cloned from 'Vocabulary'.)"
3340
"(Aquest ajust reemplaçarà els tipus de targetes clonades a partir de "
3343
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:89
3345
msgstr "Mostrar targetes"
3347
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:90
3348
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:139
3349
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:142
3350
msgid "in random order"
3351
msgstr "en ordre aleatori"
3353
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:91
3354
msgid "earliest scheduled first"
3355
msgstr "Mostra les més fàcils en primer lloc"
3357
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:92
3358
msgid "lastest scheduled first"
3359
msgstr "Mostra les ultimés en primer lloc"
3361
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:93
3362
msgid "most lapses first"
3363
msgstr "Les més vistes primer"
3365
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:94
3366
msgid "Remember which cards you've seen when restarting Mnemosyne."
3367
msgstr "Recordar les targetes vistes en iniciar Mnmosyne."
3369
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:136
3373
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:137
3374
msgid "Show new cards for the first time"
3375
msgstr "Mostra les targetes noves la primera vegada"
3377
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:138
3378
msgid "in the order they were added"
3379
msgstr "en l'ordre que van ser afegides"
3381
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:140
3382
msgid "Review memorised cards"
3383
msgstr "Revisa les targetes memoritzades"
3385
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:141
3386
msgid "most urgent first"
3387
msgstr "les més urgents en primer lloc"
3389
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:143
3393
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:144
3394
msgid "non-memorised cards in your hand"
3395
msgstr "les targetes no memoritzades a la mà"
3397
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:145
3398
msgid "Autosave after"
3399
msgstr "Desat automàtic després"
3401
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:146
3403
msgstr "repeticions"
3405
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:147
3407
msgstr "Audio/vídeo"
3409
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:148
3410
msgid "Start automatically when displaying card"
3411
msgstr "Inicia automàticament quan es mostri la targeta"
3413
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:149
3414
msgid "Show controls (pause, ...)"
3415
msgstr "Mostra controls (pausa, ...)"
3417
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:150
3421
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:151
3422
msgid "Upload anonymous science logs"
3423
msgstr "Carregar els registres científics anònims"
3425
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:152
3429
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:104
3430
msgid "Allow other devices to sync with this computer"
3431
msgstr "Permetre altres dispositius per sincronitzar amb l'ordinador"
3433
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:105
3434
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:99
3436
msgstr "Contrasenya:"
3438
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:106
3439
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:98
3441
msgstr "Nom d'usuari:"
3443
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:107
3444
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:100
3448
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:108
3449
msgid "Check for changed media files on server"
3450
msgstr "Comproveu si hi ha arxius multimedia modificats al servidor"
3452
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:109
3453
msgid "Sync server status"
3454
msgstr "Estat de sincronització del servidor"
3456
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:110
3457
msgid "Allow remote review through a web browser"
3458
msgstr "Permetre revisions remotes a través d'un navegador web"
3460
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:111
3464
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:112
3465
msgid "Web server status"
3466
msgstr "Estat del servidor web"
3468
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:78
3469
msgid "Convert card type data"
3470
msgstr "Convertir les dades de tipus de targeta"
3472
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:79
3473
msgid "Set the correspondence between data in the old and the new card type:"
3475
"Establir la correspondència entre les dades de l'antic i el nou tipus de "
3478
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:80
3482
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:81
3486
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_criterion_wdgt_default.py:52
3487
msgid "not having any of these tags:"
3488
msgstr "que no tinguin qualsevol de les següents etiquetes:"
3490
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_delete_unused_media_files_dlg.py:61
3491
msgid "Delete media"
3492
msgstr "Esborrar arxiu multimedia"
3494
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_delete_unused_media_files_dlg.py:62
3495
msgid "Delete these unused media files?"
3496
msgstr "Eliminar aquests arxius multimedia no utilitzats?"
3498
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:89
3500
msgstr "Editar targetes"
3502
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:91
3503
msgid "Export to file"
3504
msgstr "Exporta a un fitxer"
3506
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:92
3507
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:99
3508
msgid "File format:"
3509
msgstr "Format del fitxer:"
3511
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:93
3512
msgid "File to export to:"
3513
msgstr "Fitxer per exportar a:"
3515
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:94
3516
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:101
3520
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:95
3521
msgid "(Only active cards will be exported, without learning data.)"
3523
"(Només les targetes actives seran exportades, sense les dades d'aprenentage.)"
3525
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:97
3526
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:104
3530
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:104
3531
msgid "Export cards"
3532
msgstr "Exportar targetes"
3534
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:106
3535
msgid "Author name:"
3536
msgstr "Nom de l'autor:"
3538
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:107
3539
msgid "Author email:"
3540
msgstr "Email de l'autor:"
3542
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:108
3546
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:109
3550
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:111
3554
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:100
3558
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:101
3559
msgid "Introduction"
3560
msgstr "Introducció"
3562
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:102
3564
"Welcome to Mnemosyne, a flash card program named both after the Greek "
3565
"goddess of Memory and a type of butterfly.\n"
3567
"Mnemosyne makes it more efficient to study, focusing on the cards you're "
3568
"most likely to forget and not wasting your time on things you know well.\n"
3570
"For that, Mnemosyne decides when to show you the cards, and you'll need to "
3571
"rate how well you remember them.\n"
3573
"Let's look at the meaning of these ratings now."
3575
"Benvingut a Mnemosyne, un programa de targetes d'aprenentatge flash que "
3576
"s'anomena com la deessa grega de la memòria i com un tipus de papallona.\n"
3578
"En centrar-se en les targetes que són més probable que oblidi, Mnemosyne, "
3579
"fa que l'estudi sigui més eficient , i així no perdrà el seu temps en coses "
3580
"que vostè ja sap bé.\n"
3582
"Per fer això, Mnemosyne decideix quan us mostra les targetes i us demana que "
3583
" valoreu com de bé se'n recorda.\n"
3585
"Anem ara a conèixer el significat de les classificacions."
3587
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:103
3588
msgid "Memorising new cards"
3589
msgstr "Memorització de noves targetes"
3591
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:104
3593
"Grades range from 0 to 5.\n"
3595
"When you are learning new cards, use grades 0 and 1 to signal that you have "
3596
"not yet memorised them. Grade 1 cards are becoming more familiar than grade "
3597
"0 cards, and will be repeated less often.\n"
3599
"These cards will be repeatedly shown until you give them a grade 2 or "
3600
"higher. This means that you've memorised the card and that you'll be able to "
3601
"remember it for one or two days. The 'Not memorised' counter will decrease "
3604
"This card will be scheduled at some future date, when you're likely still be "
3605
"able to remember it with some effort, without having forgotten it "
3606
"completely. This is most efficient for the learning process.\n"
3608
"El nivells van de 0 a 5. \n"
3610
"Quan vostè està aprenent noves targetes, utilitzeu els nivells 0 i 1 per "
3611
"indicar que encara no les ha memoritzades. Les targetes de Nivell 1 són "
3612
"més familiar que les targetes de nivell 0 , i es repetiran amb menys "
3615
"Aquestes targetes se li apareixeran diverses vegades fins que les valoreu "
3616
"a,b un grau 2 o superior. Això significa que les ha memoritzades i que serà "
3617
"capaç de recordar-les que durant un o dos dies. El comptador 'No memoritzat' "
3618
"disminuirà en una unitat. \n"
3620
"Aquesta targeta es programarà per a una data futura, quan el més probable és "
3621
"que encara sigui capaç de recordar-la amb una mica d'esforç. Això és la "
3622
"cosa més eficient per al procés d'aprenentatge.\n"
3624
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:105
3625
msgid "Reviewing previously memorised cards"
3626
msgstr "Revisió de les targetes prèviament memoritzats"
3628
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:106
3630
"If you study these cards again tomorrow, the 'Scheduled' counter will tell "
3631
"you how many previously memorised cards you need to review. These are grade "
3634
"If a card reappears too soon, and you're able to remember it without any "
3635
"effort, rate the card a 5. The interval to see this card again will be a lot "
3638
"If the interval is just right, so that you remember it, albeit with some "
3639
"effort, use grade 4.\n"
3641
"If, however, it takes you significant effort to remember the answer, and you "
3642
"think the interval was too long, then rate the card 3 or even 2.\n"
3644
"If you fail to remember it altogether, rate it either 0 or 1, and after you "
3645
"have finished reviewing all the scheduled cards, it will appear repeatedly "
3646
"until you think you'll be able to remember it again for a few days."
3648
"Si demà estudieu aquestes targetes demà, el comptador 'Programat' li dirà "
3649
"quantes de les cartes memoritzades anteriorment cal revisar. Aquests són les "
3650
"targetes de nivell 2 a 5. \n"
3652
"Si una targeta reapareix molt ràpidament, i vostè és capaç de recordar sense "
3653
"cap esforç, valoreu-la amb un 5. L'interval per veure aquesta targeta una "
3654
"altra vegada serà molt més llarg. \n"
3656
"Si l'interval és el correcte, per a què ho recordi, encara que amb una mica "
3657
"d'esforç, utilitzeu grau 4. \n"
3659
"Si requereix un esforç significatiu per recordar la resposta, i vostè pensa "
3660
"que l'interval és massa llarg, valoreu la targeta amb un 3 o fins i tot amb "
3663
"Si no pot recordar-la del tot, valoreu-la amb un 0 o un 1, i després que "
3664
"vostè hagi acabat de revisar totes les targetes programades, apareixerà "
3665
"diverses vegades fins que cregui que serà capaç de recordar novament durant "
3668
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:107
3669
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_statistics_dlg.py:56
3671
msgstr "Estadístiques"
3673
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:108
3675
"If you're into statistics, Mnemosyne keeps detailed logs of your revisions.\n"
3677
"Not only that, but if you want, Mnemosyne can upload transparently a "
3678
"completely anonymous version of these logs to a central site for analysis, "
3679
"so that you can help making the scheduling algorithm better. In this way, "
3680
"you also contribute to scientific research on long-term memory.\n"
3682
"Uncheck the following box if you do not want to do this."
3684
"Si vostè està en les estadístiques, Mnemosyne manté els registres detallats "
3685
"de les seves revisions. \n"
3687
"No només això, si voleu , Mnemosyne pot carregar de forma transparent una "
3688
"versió completament anònima d'aquests registres a un lloc central per a "
3689
"l'anàlisi, de manera que vostè pot ajudar a fer que l'algorisme de "
3690
"planificació sigui millor. D'aquesta manera, també contribueix a la "
3691
"investigació científica de la memòria a llarg termini. \n"
3693
"Desmarqueu la casella següent si no vols fer això."
3695
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:109
3696
msgid "Upload anonymous logs (can be changed later)"
3697
msgstr "Pujar registres anònims (es pot canviar més endavant)"
3699
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:110
3700
msgid "Ready to start"
3701
msgstr "A punt per començar"
3703
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:111
3705
"Now you're ready to start!\n"
3707
"Add new cards by clicking on the icon with the 'plus' sign in the top left.\n"
3709
"Remember, there is no need to worry about saving your work, this will be "
3710
"done automatically.\n"
3712
"For best results, it's suggested to do your revisions every day, although "
3713
"Mnemosyne will try to cope if you've missed a few days.\n"
3715
"For more documentation, see http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
3719
"Ara està preparat per començar! \n"
3721
"Afegiu noves cartes fent clic sobre la icona amb el signe 'més' a la part "
3722
"superior esquerra. \n"
3724
"Recordeu, que no cal preocupar-se per desar el seu treball, això es farà de "
3725
"forma automàtica. \n"
3727
"Per obtenir els millors resultats, es recomana que feu les vostres revisions "
3728
"cada dia, encara que Mnemosyne intentarà organitzar-los si heu perdut un "
3729
"parell de dies d'estudi.\n"
3731
"Per obtenir més documentació, visiteu http://www.mnemosyne-proj.org. \n"
3733
"Feliç aprenentatge!"
3735
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:98
3736
msgid "Import from file"
3737
msgstr "Importar des de fitxer"
3739
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:100
3740
msgid "File to import from:"
3741
msgstr "Fitxer que voleu importar"
3743
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:102
3744
msgid "Add additional tag(s) to cards:"
3745
msgstr "Afegir etiqueta addicional (s) per a targetes:"
3747
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:203
3751
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:204
3755
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:205
3759
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:206
3763
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:207
3765
msgstr "Barra d'eines"
3767
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:208
3768
msgid "(De)a&ctivate cards..."
3769
msgstr "(Des)a&ctivar targetes..."
3771
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:210
3772
msgid "&Add cards..."
3773
msgstr "&Afegir targetes"
3775
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:211
3779
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:212
3780
msgid "&Configure Mnemosyne..."
3781
msgstr "&Configurar Mnemosyne..."
3783
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:213
3784
msgid "&Delete current card"
3785
msgstr "&Esborrar targeta actual"
3787
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:214
3791
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:215
3792
msgid "&Edit current card..."
3793
msgstr "&Editar targeta actual"
3795
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:216
3799
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:217
3800
msgid "&Browse cards..."
3801
msgstr "&Revisar targetes"
3803
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:218
3807
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:219
3809
msgstr "Expor&tar..."
3811
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:220
3812
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:72
3813
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:85
3817
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:221
3821
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:222
3825
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:223
3829
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:224
3833
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:225
3837
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:227
3841
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:228
3843
msgstr "&A cerca de..."
3845
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:229
3847
msgstr "&Importar..."
3849
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:230
3850
msgid "&Getting started"
3851
msgstr "&Primers passos"
3853
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:231
3854
msgid "Show s&tatistics..."
3855
msgstr "Mostrar es&tadísticas ..."
3857
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:232
3861
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:233
3862
msgid "&Tip of the day"
3863
msgstr "&Consell del dia"
3865
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:234
3866
msgid "Manage &plugins..."
3867
msgstr "Gestionar & plugins ..."
3869
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:235
3870
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:79
3871
msgid "Manage plugins"
3872
msgstr "Gestionar plugins ..."
3874
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:236
3875
msgid "&Manage card types..."
3876
msgstr "&Administrar tipus de targetes ..."
3878
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:237
3880
msgstr "S&incronitzar ..."
3882
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:238
3886
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:239
3888
msgstr "Compactar ..."
3890
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:241
3891
msgid "Find duplicate questions"
3892
msgstr "Trobar preguntes duplicades"
3894
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:67
3895
msgid "Card type manager"
3896
msgstr "Gestionar tipus de targeta"
3898
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:68
3899
msgid "Cloned card types:"
3900
msgstr "&Primers passos"
3902
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:69
3906
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:80
3907
msgid "Installed plugins (active and inactive):"
3908
msgstr "Plugins instal·lats (actius i inactius):"
3910
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:81
3911
msgid "Plugin description:"
3912
msgstr "Descripció del plugin:"
3914
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:83
3915
msgid "&Install new plugin"
3916
msgstr "&Installar nous plugins"
3918
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:84
3919
msgid "&Delete plugin"
3920
msgstr "&Eliminar plugin"
3922
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:105
3923
msgid "Preview cards"
3924
msgstr "Previsualitzar targetes"
3926
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:106
3927
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:116
3931
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:107
3932
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:117
3933
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\web_server\review_wdgt.py:31
3934
#: ..\mnemosyne\web_server\review_wdgt.py:31
3938
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:108
3939
msgid "&Previous sister card"
3940
msgstr "&Targeta germana previa"
3942
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:109
3943
msgid "&Next sister card"
3944
msgstr "&Nova targeta germana"
3946
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_remove_tags_dlg.py:63
3948
msgstr "Eliminar etiquetes"
3950
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_remove_tags_dlg.py:64
3951
msgid "Tags to remove:"
3952
msgstr "Etiquetes per eliminar:"
3954
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_card_type_dlg.py:61
3955
msgid "Rename card type"
3956
msgstr "Reanomenar tipus de targetes"
3958
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_card_type_dlg.py:62
3959
msgid "Enter new card type name:"
3960
msgstr "Introduir el nou nom:"
3962
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_tag_dlg.py:61
3964
msgstr "Reanomenar etiqueta"
3966
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_tag_dlg.py:62
3967
msgid "Enter new tag name:"
3968
msgstr "Introduir el nom de la nova etiqueta:"
3970
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:118
3971
msgid "Show &answer"
3972
msgstr "Mostar &resposta"
3974
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:120
3975
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:121
3979
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:122
3980
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:123
3984
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:124
3985
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:125
3989
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:126
3990
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:127
3994
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:128
3995
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:129
3999
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:130
4000
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:131
4004
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:96
4005
msgid "Sync with server"
4006
msgstr "Sincronització amb servidor"
4008
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:97
4012
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:101
4013
msgid "Check for changed media files on client"
4014
msgstr "Comproveu si hi ha arxius multimedia modificats en el client"
4016
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:107
4017
msgid "Tip of the day"
4018
msgstr "Consell del dia"
4020
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:108
4021
msgid "<b>Did you know...?</b>"
4022
msgstr "<b>Sabíeu que...?</b>"
4024
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:109
4025
msgid "&Show tips on startup"
4026
msgstr "&Mostar consells en començar"
4028
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:110
4032
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:111
4036
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:112
4040
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:113
4044
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:114
4048
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:115
4052
#: ..\tests\benchmark_pyqt.py:30
4053
msgid "data directory"
4054
msgstr "directori de dades"
4056
#: ..\tests\test_translator.py:25
4060
#: ..\tests\test_translator.py:32
4061
msgid "This is a test."
4062
msgstr "Aquesta és una prova."