~kevang/mnemosyne-proj/grade-shortcuts-improvements

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mnemosyne/po/zh_TW.po

  • Committer: pbienst
  • Date: 2006-02-09 16:13:13 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:e5e6b78b-db40-0410-9517-b98c64f8d2c1:trunk:2
Initial revision

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:42+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 18:34+0000\n"
7
 
"Last-Translator: Bono Shih <bonoshi@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 05:32+0000\n"
13
 
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
14
 
"Language: \n"
15
 
 
16
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:11
17
 
msgid "Null character in input stream, replaced with U+FFFD."
18
 
msgstr ""
19
 
 
20
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:13
21
 
msgid "Invalid codepoint in stream."
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:15
25
 
msgid "Solidus (/) incorrectly placed in tag."
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:17
29
 
msgid "Incorrect CR newline entity, replaced with LF."
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:19
33
 
msgid "Entity used with illegal number (windows-1252 reference)."
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:21
37
 
msgid ""
38
 
"Numeric entity couldn't be converted to character (codepoint "
39
 
"U+%(charAsInt)08x)."
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:24
43
 
msgid "Numeric entity represents an illegal codepoint: U+%(charAsInt)08x."
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:27
47
 
msgid "Numeric entity didn't end with ';'."
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:29
51
 
msgid "Numeric entity expected. Got end of file instead."
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:31
55
 
msgid "Numeric entity expected but none found."
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:33
59
 
msgid "Named entity didn't end with ';'."
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:35
63
 
msgid "Named entity expected. Got none."
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:37
67
 
msgid "End tag contains unexpected attributes."
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:39
71
 
msgid "End tag contains unexpected self-closing flag."
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:41
75
 
msgid "Expected tag name. Got '>' instead."
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:43
79
 
msgid ""
80
 
"Expected tag name. Got '?' instead. (HTML doesn't support processing "
81
 
"instructions.)"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:46
85
 
msgid "Expected tag name. Got something else instead"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:48
89
 
msgid "Expected closing tag. Got '>' instead. Ignoring '</>'."
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:50
93
 
msgid "Expected closing tag. Unexpected end of file."
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:52
97
 
msgid "Expected closing tag. Unexpected character '%(data)s' found."
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:54
101
 
msgid "Unexpected end of file in the tag name."
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:56
105
 
msgid "Unexpected end of file. Expected attribute name instead."
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:58
109
 
msgid "Unexpected end of file in attribute name."
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:60
113
 
msgid "Invalid character in attribute name"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:62
117
 
msgid "Dropped duplicate attribute on tag."
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:64
121
 
msgid "Unexpected end of file. Expected = or end of tag."
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:66
125
 
msgid "Unexpected end of file. Expected attribute value."
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:68
129
 
msgid "Expected attribute value. Got '>' instead."
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:70
133
 
msgid "Unexpected = in unquoted attribute"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:72
137
 
msgid "Unexpected character in unquoted attribute"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:74
141
 
msgid "Unexpected character after attribute name."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:76
145
 
msgid "Unexpected character after attribute value."
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:78
149
 
msgid "Unexpected end of file in attribute value (\")."
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:80
153
 
msgid "Unexpected end of file in attribute value (')."
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:82
157
 
msgid "Unexpected end of file in attribute value."
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:84
161
 
msgid "Unexpected end of file in tag. Expected >"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:86
165
 
msgid "Unexpected character after / in tag. Expected >"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:88
169
 
msgid "Expected '--' or 'DOCTYPE'. Not found."
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:90
173
 
msgid "Unexpected ! after -- in comment"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:92
177
 
msgid "Unexpected space after -- in comment"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:94
181
 
msgid "Incorrect comment."
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:96
185
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:104
186
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:106
187
 
msgid "Unexpected end of file in comment."
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:98
191
 
msgid "Unexpected end of file in comment (-)"
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:100
195
 
msgid "Unexpected '-' after '--' found in comment."
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:102
199
 
msgid "Unexpected end of file in comment (--)."
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:108
203
 
msgid "Unexpected character in comment found."
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:110
207
 
msgid "No space after literal string 'DOCTYPE'."
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:112
211
 
msgid "Unexpected > character. Expected DOCTYPE name."
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:114
215
 
msgid "Unexpected end of file. Expected DOCTYPE name."
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:116
219
 
msgid "Unexpected end of file in DOCTYPE name."
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:118
223
 
msgid "Unexpected end of file in DOCTYPE."
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:120
227
 
msgid "Expected space or '>'. Got '%(data)s'"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:122
231
 
msgid "Unexpected end of DOCTYPE."
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:124
235
 
msgid "Unexpected character in DOCTYPE."
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:126
239
 
msgid "XXX innerHTML EOF"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:128
243
 
msgid "Unexpected DOCTYPE. Ignored."
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:130
247
 
msgid "html needs to be the first start tag."
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:132
251
 
msgid "Unexpected End of file. Expected DOCTYPE."
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:134
255
 
msgid "Erroneous DOCTYPE."
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:136
259
 
msgid "Unexpected non-space characters. Expected DOCTYPE."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:138
263
 
msgid "Unexpected start tag (%(name)s). Expected DOCTYPE."
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:140
267
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s). Expected DOCTYPE."
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:142
271
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) after the (implied) root element."
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:144
275
 
msgid "Unexpected end of file. Expected end tag (%(name)s)."
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:146
279
 
msgid "Unexpected start tag head in existing head. Ignored."
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:148
283
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s). Ignored."
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:150
287
 
msgid "Unexpected start tag (%(name)s) that can be in head. Moved."
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:152
291
 
msgid "Unexpected start tag (%(name)s)."
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:154
295
 
msgid "Missing end tag (%(name)s)."
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:156
299
 
msgid "Missing end tags (%(name)s)."
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:158
303
 
msgid "Unexpected start tag (%(startName)s) implies end tag (%(endName)s)."
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:161
307
 
msgid "Unexpected start tag (%(originalName)s). Treated as %(newName)s."
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:163
311
 
msgid "Unexpected start tag %(name)s. Don't use it!"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:165
315
 
msgid "Unexpected start tag %(name)s. Ignored."
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:167
319
 
msgid "Unexpected end tag (%(gotName)s). Missing end tag (%(expectedName)s)."
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:170
323
 
msgid "End tag (%(name)s) seen too early. Expected other end tag."
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:172
327
 
msgid ""
328
 
"Unexpected end tag (%(gotName)s). Expected end tag (%(expectedName)s)."
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:174
332
 
msgid "End tag (%(name)s) seen too early. Ignored."
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:176
336
 
msgid ""
337
 
"End tag (%(name)s) violates step 1, paragraph 1 of the adoption agency "
338
 
"algorithm."
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:179
342
 
msgid ""
343
 
"End tag (%(name)s) violates step 1, paragraph 2 of the adoption agency "
344
 
"algorithm."
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:182
348
 
msgid ""
349
 
"End tag (%(name)s) violates step 1, paragraph 3 of the adoption agency "
350
 
"algorithm."
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:185
354
 
msgid ""
355
 
"End tag (%(name)s) violates step 4, paragraph 4 of the adoption agency "
356
 
"algorithm."
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:188
360
 
msgid "Unexpected end tag (%(originalName)s). Treated as %(newName)s."
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:190
364
 
msgid "This element (%(name)s) has no end tag."
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:192
368
 
msgid "Unexpected implied end tag (%(name)s) in the table phase."
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:194
372
 
msgid "Unexpected implied end tag (%(name)s) in the table body phase."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:196
376
 
msgid "Unexpected non-space characters in table context caused voodoo mode."
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:199
380
 
msgid "Unexpected input with type hidden in table context."
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:201
384
 
msgid "Unexpected form in table context."
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:203
388
 
msgid "Unexpected start tag (%(name)s) in table context caused voodoo mode."
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:206
392
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in table context caused voodoo mode."
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:209
396
 
msgid "Unexpected table cell start tag (%(name)s) in the table body phase."
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:212
400
 
msgid ""
401
 
"Got table cell end tag (%(name)s) while required end tags are missing."
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:215
405
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in the table body phase. Ignored."
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:217
409
 
msgid "Unexpected implied end tag (%(name)s) in the table row phase."
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:219
413
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in the table row phase. Ignored."
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:221
417
 
msgid ""
418
 
"Unexpected select start tag in the select phase treated as select end tag."
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:224
422
 
msgid "Unexpected input start tag in the select phase."
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:226
426
 
msgid "Unexpected start tag token (%(name)s in the select phase. Ignored."
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:229
430
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in the select phase. Ignored."
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:231
434
 
msgid ""
435
 
"Unexpected table element start tag (%(name)s) in the select in table phase."
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:233
439
 
msgid ""
440
 
"Unexpected table element end tag (%(name)s) in the select in table phase."
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:235
444
 
msgid "Unexpected non-space characters in the after body phase."
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:237
448
 
msgid "Unexpected start tag token (%(name)s) in the after body phase."
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:240
452
 
msgid "Unexpected end tag token (%(name)s) in the after body phase."
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:243
456
 
msgid "Unexpected characters in the frameset phase. Characters ignored."
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:245
460
 
msgid "Unexpected start tag token (%(name)s) in the frameset phase. Ignored."
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:248
464
 
msgid ""
465
 
"Unexpected end tag token (frameset) in the frameset phase (innerHTML)."
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:251
469
 
msgid "Unexpected end tag token (%(name)s) in the frameset phase. Ignored."
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:254
473
 
msgid "Unexpected non-space characters in the after frameset phase. Ignored."
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:257
477
 
msgid "Unexpected start tag (%(name)s) in the after frameset phase. Ignored."
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:260
481
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) in the after frameset phase. Ignored."
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:263
485
 
msgid "Unexpected end tag after body(innerHtml)"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:265
489
 
msgid "Unexpected non-space characters. Expected end of file."
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:267
493
 
msgid "Unexpected start tag (%(name)s). Expected end of file."
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:270
497
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s). Expected end of file."
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:273
501
 
msgid "Unexpected end of file. Expected table content."
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:275
505
 
msgid "Unexpected end of file. Expected select content."
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:277
509
 
msgid "Unexpected end of file. Expected frameset content."
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:279
513
 
msgid "Unexpected end of file. Expected script content."
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:281
517
 
msgid "Unexpected end of file. Expected foreign content"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:283
521
 
msgid "Trailing solidus not allowed on element %(name)s"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:285
525
 
msgid "Element %(name)s not allowed in a non-html context"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:287
529
 
msgid "Unexpected end tag (%(name)s) before html."
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\constants.py:289
533
 
msgid "Undefined error (this sucks and should be fixed)"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:26
537
 
msgid "StartTag not in PCDATA content model flag: %s"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:28
541
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:54
542
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:84
543
 
msgid "Tag name is not a string: %r"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:30
547
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:56
548
 
msgid "Empty tag name"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:32
552
 
msgid "Void element reported as StartTag token: %s"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:34
556
 
msgid "Non-void element reported as EmptyTag token: %s"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:39
560
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:71
561
 
msgid "Attribute name is not a string: %r"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:41
565
 
msgid "Empty attribute name"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:43
569
 
msgid "Attribute value is not a string: %r"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:58
573
 
msgid "Void element reported as EndTag token: %s"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:61
577
 
msgid "EndTag (%s) does not match StartTag (%s)"
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:66
581
 
msgid "Comment not in PCDATA content model flag"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:73
585
 
msgid "%s token with empty data"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:77
589
 
msgid "Non-space character(s) found in SpaceCharacters token: "
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:82
593
 
msgid "Doctype not in PCDATA content model flag: %s"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\filters\lint.py:91
597
 
msgid "Unknown token type: %s"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:200
601
 
msgid "System identifer contains both single and double quote characters"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:212
605
 
msgid "Unexpected </ in CDATA"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:223
609
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:271
610
 
msgid "Unexpected child element of a CDATA element"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\serializer\htmlserializer.py:277
614
 
msgid "Comment contains --"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\_base.py:33
618
 
msgid "Void element has children"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\_base.py:95
622
 
msgid "Unknown node type: "
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\lxmletree.py:137
626
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\lxmletree.py:187
627
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\lxmletree.py:203
628
 
msgid "Text nodes are text or tail, found %s"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: ..\Lib\site-packages\pip\vendor\html5lib\treewalkers\lxmletree.py:176
632
 
msgid "Text nodes have no children"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:27
636
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:19
637
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:19
638
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:19
639
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:19
640
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:19
641
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:19
642
 
msgid "Last week"
643
 
msgstr "上週"
644
 
 
645
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:28
646
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:20
647
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:20
648
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:20
649
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:20
650
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:20
651
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:20
652
 
msgid "Last month"
653
 
msgstr "上個月"
654
 
 
655
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:29
656
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:21
657
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:21
658
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:21
659
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:21
660
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:21
661
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:21
662
 
msgid "Last 3 months"
663
 
msgstr "過去三個月"
664
 
 
665
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:30
666
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:22
667
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:22
668
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:22
669
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:22
670
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:22
671
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:22
672
 
msgid "Last 6 months"
673
 
msgstr "過去六個月"
674
 
 
675
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:31
676
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:23
677
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:23
678
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:23
679
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:23
680
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:23
681
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:23
682
 
msgid "Last year"
683
 
msgstr "過去一年"
684
 
 
685
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:61
686
 
msgid "Average grades of scheduled cards"
687
 
msgstr "待複習卡片平均成績"
688
 
 
689
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:68
690
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\pie_chart_statistics.py:31
691
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:121
692
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:259
693
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:282
694
 
msgid "No stats available."
695
 
msgstr "目前沒有統計資料。"
696
 
 
697
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\avg_grade_statistics.py:98
698
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:191
699
 
msgid "Days"
700
 
msgstr "天"
701
 
 
702
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\new_card_type.py:13
703
 
msgid "Vocabulary (decorated)"
704
 
msgstr "字彙(裝飾版)"
705
 
 
706
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\new_card_type.py:18
707
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:24
708
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:39
709
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:24
710
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:24
711
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:39
712
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:24
713
 
msgid "Recognition"
714
 
msgstr "回答這裡是哪裡"
715
 
 
716
 
#: ..\mnemosyne\example_plugins\new_card_type.py:24
717
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:30
718
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:44
719
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:29
720
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:30
721
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:44
722
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:29
723
 
msgid "Production"
724
 
msgstr "回答它在圖上的位置"
725
 
 
726
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:199
727
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:196
728
 
msgid "Command line argument is not a *.db file."
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:211
732
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:208
733
 
msgid "Another copy of Mnemosyne is still running."
734
 
msgstr "另一個 Mnemosyne 程式正在執行。"
735
 
 
736
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:212
737
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:209
738
 
msgid "Continuing is impossible and will lead to data loss!"
739
 
msgstr "無法繼續執行,會造成資料遺失!"
740
 
 
741
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:295
742
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:308
743
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:837
744
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:345
745
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:292
746
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:305
747
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:830
748
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:345
749
 
msgid "Error when running plugin:"
750
 
msgstr "執行擴充元件時發生錯誤:"
751
 
 
752
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:326
753
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\__init__.py:323
754
 
msgid ""
755
 
"If you are using a USB key, refer to the instructions on the website so as "
756
 
"not to be affected by drive letter changes."
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:15
760
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:15
761
 
msgid "Front-to-back and back-to-front"
762
 
msgstr "雙向卡片"
763
 
 
764
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:18
765
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:16
766
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:18
767
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:16
768
 
msgid "Front"
769
 
msgstr "正面"
770
 
 
771
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:19
772
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:17
773
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:19
774
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:17
775
 
msgid "Back"
776
 
msgstr "反面"
777
 
 
778
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:22
779
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:20
780
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:22
781
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:20
782
 
msgid "Front-to-back"
783
 
msgstr "由正面回答反面"
784
 
 
785
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:27
786
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\both_ways.py:27
787
 
msgid "Back-to-front"
788
 
msgstr "由反面回答正面"
789
 
 
790
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:39
791
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:167
792
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:39
793
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:167
794
 
msgid "Cloze deletion"
795
 
msgstr "克漏字挖空"
796
 
 
797
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:41
798
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:50
799
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:41
800
 
msgid "Text"
801
 
msgstr "文字"
802
 
 
803
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:45
804
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:45
805
 
msgid "Cloze"
806
 
msgstr "克漏字"
807
 
 
808
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:168
809
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\cloze.py:168
810
 
msgid ""
811
 
"A card type blanking out certain fragments in a text.\n"
812
 
"\n"
813
 
"E.g., the text \"The capital of [France] is [Paris]\", will give cards with "
814
 
"questions \"The capital of France is [...].\" and \"The capital of [...] is "
815
 
"Paris\".\n"
816
 
"\n"
817
 
"Editing the text will automatically update all sister cards.\n"
818
 
"\n"
819
 
"You can also specify hints, e.g. [cloze:hint] will show\n"
820
 
" [hint] in the question as opposed to [...]."
821
 
msgstr ""
822
 
"這一類卡片可以將部份文字留白。\n"
823
 
"\n"
824
 
"比方說,「[法國]的首都是[巴黎]」這段文字,會產生「[...]的首都是巴黎」以及「法國的首都是[...]」這兩張卡片。\n"
825
 
"\n"
826
 
"同時,您也可以指定提示,例如[法國:提示]將會在原本問題中[...]上顯示[提示],答案是法國。"
827
 
 
828
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:13
829
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\front_to_back.py:13
830
 
msgid "Front-to-back only"
831
 
msgstr "單向卡片"
832
 
 
833
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:16
834
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:51
835
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:16
836
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:51
837
 
msgid "Map"
838
 
msgstr "地圖"
839
 
 
840
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:19
841
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:19
842
 
msgid "Location"
843
 
msgstr "地點"
844
 
 
845
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:20
846
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:20
847
 
msgid "Blank map"
848
 
msgstr "空白地圖"
849
 
 
850
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:21
851
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:21
852
 
msgid "Marked map"
853
 
msgstr "標記過的地圖"
854
 
 
855
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:52
856
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\map.py:52
857
 
msgid ""
858
 
"A card type for learning locations on a map.\n"
859
 
"\n"
860
 
"Displays the answer map on top of the question map, rather than below it as "
861
 
"a second map."
862
 
msgstr ""
863
 
"這一類卡片特別適合用來學習地圖上的位置,\n"
864
 
"\n"
865
 
"在您按下顯示答案之後,它直接以答案的圖片蓋過原本問題的圖片。"
866
 
 
867
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:30
868
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:33
869
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:94
870
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:30
871
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:33
872
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:94
873
 
msgid "Sentence"
874
 
msgstr "句子"
875
 
 
876
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:34
877
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:19
878
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:34
879
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:19
880
 
msgid "Pronunciation"
881
 
msgstr "發音"
882
 
 
883
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:35
884
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:20
885
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:35
886
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:20
887
 
msgid "Meaning"
888
 
msgstr "意思"
889
 
 
890
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:36
891
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:21
892
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:36
893
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:21
894
 
msgid "Notes"
895
 
msgstr "備註"
896
 
 
897
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:95
898
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\sentence.py:95
899
 
msgid ""
900
 
"A card type using sentences to study foreign languages.\n"
901
 
"\n"
902
 
"Apart from simple recognition of the sentence, you can also add production "
903
 
"cards using close deletion.\n"
904
 
"E.g. if in the sentence field you write \"La [casa:house] es [grande:big]\", "
905
 
"you'll get cards with questions like \"La [house] es grande\"."
906
 
msgstr ""
907
 
"這一類卡片透過句子來學習外語。\n"
908
 
"\n"
909
 
"除了認識句子的卡片之外,您也可以使用克漏字填空加入回想句子的卡片。\n"
910
 
"比方說,在欄位上寫下「La [casa:house] es [grande:big]」,那麼您會得到問您「La [house] es "
911
 
"grande」的卡片。"
912
 
 
913
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:15
914
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:15
915
 
msgid "Vocabulary"
916
 
msgstr "字彙"
917
 
 
918
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:18
919
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\card_types\vocabulary.py:18
920
 
msgid "Foreign word or phrase"
921
 
msgstr "原文"
922
 
 
923
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:198
924
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:197
925
 
msgid "Error in config:"
926
 
msgstr "設定(config)發生錯誤:"
927
 
 
928
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:209
929
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:208
930
 
msgid "Unable to save config file:"
931
 
msgstr "無法將設定(config)存檔:"
932
 
 
933
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:370
934
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\configuration.py:366
935
 
msgid "Error in config.py:"
936
 
msgstr "config.py發生錯誤:"
937
 
 
938
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:65
939
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\about_dlg.py:28
940
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:621
941
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:60
942
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:72
943
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:71 ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:75
944
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:79 ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:107
945
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_after_starting_n_times.py:31
946
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:65
947
 
msgid "Mnemosyne"
948
 
msgstr "Mnemosyne"
949
 
 
950
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:117
951
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:117
952
 
msgid "Identical card is already in database."
953
 
msgstr "資料庫中已含有相同的卡片。"
954
 
 
955
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:118
956
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
957
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:118
958
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
959
 
msgid "&Add anyway"
960
 
msgstr "忽略,直接加入(&A)"
961
 
 
962
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:118
963
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
964
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:118
965
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
966
 
msgid "&Do not add"
967
 
msgstr "不要加入(&D)"
968
 
 
969
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:122
970
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:122
971
 
msgid ""
972
 
"There is already data present for this card:\n"
973
 
"\n"
974
 
msgstr ""
975
 
"目前已經有表示此卡片的資料:\n"
976
 
"\n"
977
 
 
978
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
979
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:142
980
 
msgid "&Merge and edit"
981
 
msgstr "合併後編輯(&M)"
982
 
 
983
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:235
984
 
msgid ""
985
 
"Card data not correctly formatted for conversion.\n"
986
 
"\n"
987
 
"Skipping "
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:265
991
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:259
992
 
msgid "Can't preserve history when converting between these card types."
993
 
msgstr "轉換這些卡片類型時無法儲存紀錄。"
994
 
 
995
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:266
996
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:260
997
 
msgid "The learning history of the cards will be reset."
998
 
msgstr "學習紀錄將被重新設定。"
999
 
 
1000
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:267
1001
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:300
1002
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:438
1003
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:111
1004
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:133
1005
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:505
1006
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:87
1007
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_card_types_dlg.py:61
1008
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:177
1009
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:95
1010
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_tags_dlg.py:75
1011
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_change_card_type_dlg.py:72
1012
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:77
1013
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:67
1014
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_dlg.py:69
1015
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:83
1016
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_delete_unused_media_files_dlg.py:64
1017
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:98
1018
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:105
1019
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_remove_tags_dlg.py:66
1020
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_card_type_dlg.py:64
1021
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_tag_dlg.py:64
1022
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:103
1023
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:261
1024
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:294
1025
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:431
1026
 
msgid "&Cancel"
1027
 
msgstr "取消(&C)"
1028
 
 
1029
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:267
1030
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:111
1031
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:133
1032
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:505
1033
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:87
1034
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:62
1035
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:74
1036
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:72 ..\mnemosyne\pyqt_ui\main_wdgt.py:80
1037
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_card_types_dlg.py:61
1038
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:177
1039
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_about_dlg.py:90
1040
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:93
1041
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_tags_dlg.py:74
1042
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_card_set_name_dlg.py:56
1043
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_change_card_type_dlg.py:71
1044
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:76
1045
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:66
1046
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_dlg.py:67
1047
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:82
1048
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_delete_unused_media_files_dlg.py:63
1049
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:92
1050
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:96
1051
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:112
1052
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:103
1053
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:82
1054
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:110
1055
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_remove_tags_dlg.py:65
1056
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_card_type_dlg.py:63
1057
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_tag_dlg.py:63
1058
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_statistics_dlg.py:57
1059
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:102
1060
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:261
1061
 
msgid "&OK"
1062
 
msgstr "確認(&O)"
1063
 
 
1064
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:297
1065
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:291
1066
 
msgid "This will delete cards and their history."
1067
 
msgstr "此步驟將會刪除卡片以及卡片的紀錄。"
1068
 
 
1069
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:298
1070
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:431
1071
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:436
1072
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:292
1073
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:424
1074
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:429
1075
 
msgid "Are you sure you want to do this,"
1076
 
msgstr "您確定要這麼做,"
1077
 
 
1078
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:299
1079
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:432
1080
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:437
1081
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:293
1082
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:425
1083
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:430
1084
 
msgid "and not just deactivate cards in the 'Activate cards' dialog?"
1085
 
msgstr "而不是在「啟用/停用卡片」當中停用卡片嗎?"
1086
 
 
1087
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:300
1088
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:294
1089
 
msgid "&Proceed and delete"
1090
 
msgstr "繼續並刪除(%P)"
1091
 
 
1092
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:358
1093
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:352
1094
 
msgid "Update tags for current card only or for all sister cards?"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:359
1098
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:353
1099
 
msgid "All sister cards"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:359
1103
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:353
1104
 
msgid "Current card only"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:382
1108
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:376
1109
 
msgid "Converting cards..."
1110
 
msgstr "轉換卡片中..."
1111
 
 
1112
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:412
1113
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:405
1114
 
msgid "Starred"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:428
1118
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:421
1119
 
msgid "Delete this card?"
1120
 
msgstr "刪除這張卡片?"
1121
 
 
1122
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:430
1123
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:423
1124
 
msgid "Delete this card and 1 sister card?"
1125
 
msgstr "刪除此張卡片和 1 張姊妹卡?"
1126
 
 
1127
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:434
1128
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:427
1129
 
msgid "Delete this card and"
1130
 
msgstr "刪除此張卡片和"
1131
 
 
1132
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:435
1133
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:428
1134
 
msgid "sister cards?"
1135
 
msgstr "張姊妹卡?"
1136
 
 
1137
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:439
1138
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:370
1139
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:129
1140
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:71
1141
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:432
1142
 
msgid "&Delete"
1143
 
msgstr "刪除(&D)"
1144
 
 
1145
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:453
1146
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:446
1147
 
msgid "Deleting cards..."
1148
 
msgstr "刪除卡片中..."
1149
 
 
1150
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:465
1151
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:458
1152
 
msgid "Checking for unused tags..."
1153
 
msgstr "檢查沒有用到的標籤..."
1154
 
 
1155
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:480
1156
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:473
1157
 
msgid "Card type name already exists."
1158
 
msgstr "卡片類型的名稱已存在。"
1159
 
 
1160
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:500
1161
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:493
1162
 
msgid "Card type %s is in use or is a system card type, cannot delete it."
1163
 
msgstr "卡片類型'%s'正在使用中或者它是預設卡片類型,無法刪除。"
1164
 
 
1165
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:505
1166
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:498
1167
 
msgid "Card type %s has clones, cannot delete it."
1168
 
msgstr "卡片類型'%s'有類型分身,無法刪除。"
1169
 
 
1170
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:520
1171
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:513
1172
 
msgid "Cannot rename a system card type."
1173
 
msgstr "無法將預設卡片類型重新命名。"
1174
 
 
1175
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:525
1176
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:518
1177
 
msgid "This card type name is already in use."
1178
 
msgstr "這個卡片類型的名稱已被使用。"
1179
 
 
1180
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:532
1181
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:525
1182
 
msgid ""
1183
 
"It is recommended to put all your cards in a single database. Using tags to "
1184
 
"determine which cards to study is much more convenient than having to load "
1185
 
"and unload several databases."
1186
 
msgstr "建議將所有的卡片放在同一個資料庫。使用標籤決定該學習哪些卡片,比不斷從不同的資料庫載入、退出方便多了!"
1187
 
 
1188
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:543
1189
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:573
1190
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:642
1191
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:536
1192
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:566
1193
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:635
1194
 
msgid "Mnemosyne databases"
1195
 
msgstr "Mnemosyne 資料庫"
1196
 
 
1197
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:544
1198
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:537
1199
 
msgid "New"
1200
 
msgstr "新增"
1201
 
 
1202
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:550
1203
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:543
1204
 
msgid "Creating new database..."
1205
 
msgstr "建立新的資料庫..."
1206
 
 
1207
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:579
1208
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:572
1209
 
msgid ""
1210
 
"'*.cards' files are not separate databases, but need to be imported in your "
1211
 
"current database through 'File - Import'."
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:583
1215
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:576
1216
 
msgid ""
1217
 
"Do you want to replace your current database with one restored from this "
1218
 
"backup?\n"
1219
 
"Note that this will result in conflicts during the next sync, which need to "
1220
 
"be resolved by a full sync."
1221
 
msgstr ""
1222
 
"您希望還原這個備份並取代目前的資料庫嗎?\n"
1223
 
"注意,下一次同步時這會引起一些資料衝突,必須完整同步一次才能解決。"
1224
 
 
1225
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:584
1226
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:627
1227
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1120
1228
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1229
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:577
1230
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:627
1231
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1120
1232
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1233
 
msgid "No"
1234
 
msgstr "否"
1235
 
 
1236
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:584
1237
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:627
1238
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1120
1239
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1240
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:577
1241
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:627
1242
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1120
1243
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1244
 
msgid "Yes"
1245
 
msgstr "是"
1246
 
 
1247
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:622
1248
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:615
1249
 
msgid ""
1250
 
"Your database will be autosaved before exiting. Also, it is saved every "
1251
 
"couple of repetitions, as set in the configuration options."
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:627
1255
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:620
1256
 
msgid "Database saved."
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:689
1260
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:682
1261
 
msgid "Image files"
1262
 
msgstr "圖片檔"
1263
 
 
1264
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:691
1265
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:684
1266
 
msgid "Insert image"
1267
 
msgstr "插入圖片"
1268
 
 
1269
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:704
1270
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:697
1271
 
msgid "Sound files"
1272
 
msgstr "聲音檔"
1273
 
 
1274
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:706
1275
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:699
1276
 
msgid "Insert sound"
1277
 
msgstr "插入聲音"
1278
 
 
1279
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:719
1280
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:712
1281
 
msgid "Video files"
1282
 
msgstr "影片檔"
1283
 
 
1284
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:721
1285
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:714
1286
 
msgid "Insert video"
1287
 
msgstr "插入影片"
1288
 
 
1289
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:734
1290
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:727
1291
 
msgid "Flash files"
1292
 
msgstr "Flash檔"
1293
 
 
1294
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:736
1295
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:729
1296
 
msgid "Insert Flash"
1297
 
msgstr "插入Flash"
1298
 
 
1299
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:771
1300
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:764
1301
 
msgid ""
1302
 
"This will tag all the cards in a given card type which have the same "
1303
 
"question. That way you can reformulate them to make the answer unambiguous. "
1304
 
"Note that this will not tag duplicates in different card types, e.g. card "
1305
 
"types for 'French' and 'Spanish'."
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:790
1309
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:783
1310
 
msgid "Install plugin"
1311
 
msgstr "安裝擴充元件"
1312
 
 
1313
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:790
1314
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:783
1315
 
msgid "Plugins"
1316
 
msgstr "擴充元件"
1317
 
 
1318
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:815
1319
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:808
1320
 
msgid "No plugin found!"
1321
 
msgstr "找不到擴充元件!"
1322
 
 
1323
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:976
1324
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:968
1325
 
msgid "For instructions on how to download Mnemosyne's source,"
1326
 
msgstr "欲瞭解下載 Mnemosyne 原始碼的方式,"
1327
 
 
1328
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:977
1329
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\controllers\default_controller.py:969
1330
 
msgid "go to http://www.mnemosyne-proj.org"
1331
 
msgstr "請前往 http://www.mnemosyne-proj.org"
1332
 
 
1333
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:348
1334
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:348
1335
 
msgid "Missing plugin for card type with id:"
1336
 
msgstr "以下id的卡片類型找不到擴充元件:"
1337
 
 
1338
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:360
1339
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:360
1340
 
msgid "Unable to load file at"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:362
1344
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:362
1345
 
msgid "Unable to load file, query failed."
1346
 
msgstr "無法讀取檔案,索取資料失敗。"
1347
 
 
1348
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:374
1349
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:374
1350
 
msgid "Database upgrade failed."
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:388
1354
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:388
1355
 
msgid "Unable to load file."
1356
 
msgstr "無法讀取檔案。"
1357
 
 
1358
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:436
1359
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:436
1360
 
msgid ""
1361
 
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
1362
 
"data corruption."
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:461
1366
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:461
1367
 
msgid "Warning: backup creation failed for"
1368
 
msgstr "警告:建立備份失敗,因為"
1369
 
 
1370
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:626
1371
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:626
1372
 
msgid "Make tag '%s' active in saved set '%s'?"
1373
 
msgstr "啟用標籤'%s'於已儲存的組合'%s'內?"
1374
 
 
1375
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1119
1376
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1119
1377
 
msgid "Make new card type active in saved set '%s'?"
1378
 
msgstr "在儲存的組合'%s'內啟用新的卡片類型?"
1379
 
 
1380
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1348
1381
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1348
1382
 
msgid "No duplicates found."
1383
 
msgstr "沒有重複的卡片。"
1384
 
 
1385
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1351
1386
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1351
1387
 
msgid "Found %d duplicate cards. They have been given the tag 'DUPLICATE'."
1388
 
msgstr "找到 %d 張重複的卡片,已將這些卡片加上了「*重複*」的標籤。"
1389
 
 
1390
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1357
1391
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite.py:1357
1392
 
msgid "DUPLICATE"
1393
 
msgstr "*重複*"
1394
 
 
1395
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:134
1396
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:134
1397
 
msgid ""
1398
 
"Media filename rather long. This could cause problems using this file on a "
1399
 
"different OS."
1400
 
msgstr "媒體檔案名稱太長,在不同作業系統中使用這個檔案可能有問題。"
1401
 
 
1402
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:137
1403
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:137
1404
 
msgid ""
1405
 
"Filename contains '#', which could cause problems on some operating systems."
1406
 
msgstr "檔案名稱含有「#」,在某些作業系統中可能會發生問題。"
1407
 
 
1408
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:140
1409
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_media.py:140
1410
 
msgid "Missing media file!"
1411
 
msgstr "找不到媒體檔案!"
1412
 
 
1413
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_sync.py:121
1414
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:213
1415
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\SQLite_sync.py:121
1416
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:213
1417
 
msgid "Missing plugins for card types."
1418
 
msgstr "找不到卡片類型的擴充元件。"
1419
 
 
1420
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\_apsw.py:54
1421
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\databases\_sqlite3.py:51
1422
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\_apsw.py:54
1423
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\databases\_sqlite3.py:51
1424
 
msgid ""
1425
 
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
1426
 
"data corruption. Mnemosyne will now close."
1427
 
msgstr "為了避免資料損毀,在 Windows 下禁止將資料庫放在網路硬碟。 Mnemosyne 現在將關閉。"
1428
 
 
1429
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:15
1430
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:15
1431
 
msgid "Cuecard .wcu"
1432
 
msgstr "Cuecard .wcu"
1433
 
 
1434
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:17
1435
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:17
1436
 
msgid "Cuecard files (*.wcu *.WCU)"
1437
 
msgstr "Cuecard files (*.wcu *.WCU)"
1438
 
 
1439
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:31
1440
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:61
1441
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:57
1442
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:31
1443
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:61
1444
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:57
1445
 
msgid "Unable to parse file:"
1446
 
msgstr "忽略無法分析檔案:"
1447
 
 
1448
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:45
1449
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:46
1450
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\media_preprocessor.py:63
1451
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:115
1452
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:116
1453
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:195
1454
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:196
1455
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:98
1456
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:99
1457
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:45
1458
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\cuecard_wcu.py:46
1459
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\media_preprocessor.py:63
1460
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:115
1461
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:116
1462
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:195
1463
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:196
1464
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:98
1465
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:99
1466
 
msgid "MISSING_MEDIA"
1467
 
msgstr "*遺失媒體*"
1468
 
 
1469
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\media_preprocessor.py:66
1470
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\media_preprocessor.py:66
1471
 
msgid ""
1472
 
"Warning: media files were missing. These cards have been tagged as "
1473
 
"MISSING_MEDIA. You must also change 'src_missing' to 'src' in the text of "
1474
 
"these cards."
1475
 
msgstr ""
1476
 
"警告:一些多媒體檔案不見了,這些卡片被貼上「*遺失媒體*」的標籤。您必須檢查這些卡片中的「scr_missing」部份,它用來提醒您哪些檔案找不到,記得找"
1477
 
"到檔案後將「scr_missing」改回「scr」。"
1478
 
 
1479
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1.py:40
1480
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1.py:40
1481
 
msgid "These cards seem to have been imported before. Aborting..."
1482
 
msgstr "這些卡片似乎先前匯入過。終止中..."
1483
 
 
1484
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1.py:42
1485
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:33
1486
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:37
1487
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:187
1488
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1.py:42
1489
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:33
1490
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:37
1491
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:187
1492
 
msgid "Importing cards..."
1493
 
msgstr "匯入卡片中..."
1494
 
 
1495
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:24
1496
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:24
1497
 
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem files"
1498
 
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem 檔案"
1499
 
 
1500
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:26
1501
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:26
1502
 
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem databases (*.mem)"
1503
 
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem 資料庫 (*.mem)"
1504
 
 
1505
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:75
1506
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:64
1507
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:75
1508
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:64
1509
 
msgid "Unable to open file."
1510
 
msgstr "無法開啟檔案。"
1511
 
 
1512
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:81
1513
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:81
1514
 
msgid "Importing history..."
1515
 
msgstr "匯入歷史..."
1516
 
 
1517
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:85
1518
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:85
1519
 
msgid "No history found to import."
1520
 
msgstr "沒有歷史可以匯入。"
1521
 
 
1522
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:115
1523
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_mem.py:115
1524
 
msgid "Ignoring unparsable files:<br/>"
1525
 
msgstr "忽略無法分析的檔案:<br/>"
1526
 
 
1527
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:17
1528
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:17
1529
 
msgid "Mnemosyne 1.x *.XML files"
1530
 
msgstr "Mnemosyne 1.x *.XML 檔案"
1531
 
 
1532
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:19
1533
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:19
1534
 
msgid "Mnemosyne 1.x XML files"
1535
 
msgstr "Mnemosyne 1.x XML 檔案"
1536
 
 
1537
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1538
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne1_xml.py:98
1539
 
msgid ""
1540
 
"This XML file contains learning data. It's best to import this from a mem "
1541
 
"file, in order to preserve historical statistics. Continue?"
1542
 
msgstr "這個 XML 檔案包含學習資料。不過,為了保存歷史統計資料,最好從 mem 檔匯入資料。還是要繼續嗎?"
1543
 
 
1544
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:23
1545
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:23
1546
 
msgid "Mnemosyne 2.x *.cards files"
1547
 
msgstr "Mnemosyne 2.x *.cards 檔案"
1548
 
 
1549
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:25
1550
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:25
1551
 
msgid "Mnemosyne 2.x cards for sharing (*.cards)"
1552
 
msgstr "Mnemosyne 2.x cards for sharing (*.cards)"
1553
 
 
1554
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:45
1555
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:113
1556
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:45
1557
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:113
1558
 
msgid "Exporting cards..."
1559
 
msgstr "匯出卡片..."
1560
 
 
1561
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:155
1562
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\mnemosyne2_cards.py:155
1563
 
msgid "Bundling media files..."
1564
 
msgstr "打包多媒體檔案…"
1565
 
 
1566
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:41
1567
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:41
1568
 
msgid "Supermemo for Palm through smconv.pl"
1569
 
msgstr "Supermemo for Palm through smconv.pl"
1570
 
 
1571
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:43
1572
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\smconv_XML.py:43
1573
 
msgid "Supermemo for Palm XML files (*.xml *.XML)"
1574
 
msgstr "Supermemo for Palm XML files (*.xml *.XML)"
1575
 
 
1576
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:32
1577
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:32
1578
 
msgid "SuperMemo7 text in Q:/A: format"
1579
 
msgstr "SuperMemo7 text in Q:/A: format"
1580
 
 
1581
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:34
1582
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:34
1583
 
msgid "SuperMemo7 text files (*.txt *.TXT)"
1584
 
msgstr "SuperMemo7 text files (*.txt *.TXT)"
1585
 
 
1586
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:65
1587
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:78
1588
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:58
1589
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:65
1590
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:78
1591
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:58
1592
 
msgid "Could not determine encoding."
1593
 
msgstr "無法判斷編碼。"
1594
 
 
1595
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:212
1596
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\supermemo_7_txt.py:212
1597
 
msgid "An error occured while parsing."
1598
 
msgstr "分析時發生錯誤。"
1599
 
 
1600
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:24
1601
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:24
1602
 
msgid "Tab-separated text files"
1603
 
msgstr "每組 Q/A 置於同一行,以 Tab 作為 Q/A 間隔的文字檔"
1604
 
 
1605
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:26
1606
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:26
1607
 
msgid "Tab-separated text files (*.txt)"
1608
 
msgstr "以 Tab 作為 Q/A 間隔的文字檔 (*.txt)"
1609
 
 
1610
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:44
1611
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:44
1612
 
msgid "Could not load file."
1613
 
msgstr "無法載入檔案。"
1614
 
 
1615
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:82
1616
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\file_formats\tsv.py:82
1617
 
msgid "Badly formed input on line"
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\filters\latex.py:93
1621
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\filters\latex.py:166
1622
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\filters\latex.py:93
1623
 
msgid "Problem with latex. Are latex and dvipng installed?"
1624
 
msgstr "LaTeX 發生問題。確定有安裝 LaTeX 和 dvipng 嗎?"
1625
 
 
1626
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:82
1627
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:82
1628
 
msgid "Uploading"
1629
 
msgstr "上傳中"
1630
 
 
1631
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:86
1632
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:86
1633
 
msgid "done!"
1634
 
msgstr "完成!"
1635
 
 
1636
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:88
1637
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\log_uploader.py:88
1638
 
msgid "Upload failed"
1639
 
msgstr "上傳失敗"
1640
 
 
1641
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\logger.py:199
1642
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\logger.py:199
1643
 
msgid "Waiting for uploader thread to stop..."
1644
 
msgstr "等待上傳的執行緒結束..."
1645
 
 
1646
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\logger.py:201
1647
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\compact_database_dlg.py:78
1648
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\export_dlg.py:65
1649
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\logger.py:201
1650
 
msgid "Done!"
1651
 
msgstr "完成!"
1652
 
 
1653
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\plugin.py:97
1654
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\plugin.py:97
1655
 
msgid "Cannot deactivate"
1656
 
msgstr "無法停用"
1657
 
 
1658
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\plugin.py:99
1659
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\plugin.py:99
1660
 
msgid ""
1661
 
"There are cards with this card type (or a clone of it) in the database."
1662
 
msgstr "資料庫尚有屬於此卡片類型(或該類型的類型分身)的卡片。"
1663
 
 
1664
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\plugins\cramming_plugin.py:14
1665
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\plugins\cramming_plugin.py:14
1666
 
msgid "Cramming scheduler"
1667
 
msgstr "填鴨式學習排程"
1668
 
 
1669
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\plugins\cramming_plugin.py:16
1670
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\plugins\cramming_plugin.py:16
1671
 
msgid ""
1672
 
"Goes through the active cards in random order without saving scheduling "
1673
 
"information.\n"
1674
 
"\n"
1675
 
"Once this plugin is active, you can configure the cramming scheduler through "
1676
 
"'Configure Mnemosyne'.\n"
1677
 
"\n"
1678
 
"To return to the original scheduler, just deactivate this plugin."
1679
 
msgstr ""
1680
 
"隨機複習已啟用的卡片,不會影響卡片的複習計劃。\n"
1681
 
"\n"
1682
 
"啟用這個擴充元件後,您可以在「設定Mnemosyne」中設定它。\n"
1683
 
"\n"
1684
 
"只要停用這個擴充元件,即可回到正常排程模式。"
1685
 
 
1686
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:18
1687
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:18
1688
 
msgid "You don't remember this card yet."
1689
 
msgstr "您還沒有記下這張卡片。"
1690
 
 
1691
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:20
1692
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:20
1693
 
msgid "Like '0', but it's getting more familiar. Show it less often."
1694
 
msgstr "跟0分差不多,不過卡片已漸漸熟悉,可以讓它較少出現。"
1695
 
 
1696
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:22
1697
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:22
1698
 
msgid "You've memorised this card now, and might remember it tomorrow."
1699
 
msgstr "已經將這張卡片記住了,明天或許還可以記得。"
1700
 
 
1701
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:24
1702
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:24
1703
 
msgid "You've memorised this card now, and should remember it tomorrow."
1704
 
msgstr "已經將這張卡片記住了,明天應該可以記得。"
1705
 
 
1706
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:26
1707
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:26
1708
 
msgid "You've memorised this card now, and might remember it in 2 days."
1709
 
msgstr "已經將這張卡片記住了,兩天之內或許還可以記得。"
1710
 
 
1711
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:28
1712
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:28
1713
 
msgid "You've memorised this card now, and should remember it in 2 days."
1714
 
msgstr "已經將這張卡片記住了,兩天之內應該可以記得。"
1715
 
 
1716
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:31
1717
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:31
1718
 
msgid "You've forgotten this card completely."
1719
 
msgstr "這張卡片已經忘得一乾二淨。"
1720
 
 
1721
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:33
1722
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:33
1723
 
msgid "You've forgotten this card."
1724
 
msgstr "這張卡片已經忘了。"
1725
 
 
1726
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:35
1727
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:35
1728
 
msgid "Barely correct answer. The interval was way too long."
1729
 
msgstr "答案勉強對,卡片的複習間隔實在太長了。"
1730
 
 
1731
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:37
1732
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:37
1733
 
msgid ""
1734
 
"Correct answer, but with much effort. The interval was probably too long."
1735
 
msgstr "答案正確,不過回答得蠻吃力,卡片的複習間隔可能太長。"
1736
 
 
1737
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:39
1738
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:39
1739
 
msgid ""
1740
 
"Correct answer, with some effort. The interval was probably just right."
1741
 
msgstr "答案正確,不過有一點吃力,卡片的複習間隔可能正好。"
1742
 
 
1743
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:41
1744
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:41
1745
 
msgid ""
1746
 
"Correct answer, but without any difficulties. The interval was probably too "
1747
 
"short."
1748
 
msgstr "答案正確而且毫無困難,卡片的複習間隔可能太短。"
1749
 
 
1750
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:129
1751
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:129
1752
 
msgid ""
1753
 
"You have no more work for today. Either add more cards or come back tomorrow."
1754
 
msgstr "今天已經沒有任何複習進度,可以加入更多的卡片或明天再來。"
1755
 
 
1756
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:138
1757
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:138
1758
 
msgid ""
1759
 
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
1760
 
"much better to use the cramming scheduler plugin"
1761
 
msgstr "請節制地使用「超前進度學習」。如果您想在考試前臨時抱佛腳,使用「填鴨式學習排程」擴充元件比較適合。"
1762
 
 
1763
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:155
1764
 
msgid ""
1765
 
"You have finished your scheduled reviews. Now, learn as many failed or new "
1766
 
"cards as you feel file."
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:176
1770
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller_cramming.py:33
1771
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:171
1772
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller_cramming.py:33
1773
 
msgid "Returns in"
1774
 
msgstr "下次出現的時間:"
1775
 
 
1776
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:177
1777
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller_cramming.py:34
1778
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:172
1779
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller_cramming.py:34
1780
 
msgid " day(s)."
1781
 
msgstr " 天後。"
1782
 
 
1783
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:181
1784
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:176
1785
 
msgid "Next repetition: today."
1786
 
msgstr "下次出現的時間:今天"
1787
 
 
1788
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:183
1789
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:178
1790
 
msgid "Next repetition: tomorrow."
1791
 
msgstr "下次出現的時間:明天。"
1792
 
 
1793
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:185
1794
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:180
1795
 
msgid " days."
1796
 
msgstr " 天後。"
1797
 
 
1798
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:185
1799
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:180
1800
 
msgid "Next repetition in "
1801
 
msgstr "下次重複在 "
1802
 
 
1803
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:229
1804
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\preview_cards_dlg.py:67
1805
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:224
1806
 
msgid "Question: "
1807
 
msgstr "問題: "
1808
 
 
1809
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:259
1810
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:262
1811
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:265
1812
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:254
1813
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:257
1814
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:260
1815
 
msgid "Show answer"
1816
 
msgstr "顯示答案"
1817
 
 
1818
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:269
1819
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:264
1820
 
msgid "Learn ahead of schedule"
1821
 
msgstr "超前進度學習"
1822
 
 
1823
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:288
1824
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:283
1825
 
msgid "Pick days until next repetition:"
1826
 
msgstr "選取下次出現的天數:"
1827
 
 
1828
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:290
1829
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:119
1830
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\review_controllers\SM2_controller.py:285
1831
 
msgid "Grade your answer:"
1832
 
msgstr "給您的答案評分:"
1833
 
 
1834
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:229
1835
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:229
1836
 
msgid ""
1837
 
"You appear to have missed some reviews. Don't worry too much about this "
1838
 
"backlog, and do as many cards as you feel comfortable with to catch up each "
1839
 
"day. Mnemosyne will automatically reschedule your cards such that the most "
1840
 
"urgent ones are shown first."
1841
 
msgstr ""
1842
 
"您的複習似乎落後了,不過別擔心累積過多的進度,按照自己的能力每天盡量複習即可。Mnemosyne 會自動重新安排進度,最緊急的卡片會優先出現。"
1843
 
 
1844
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:553
1845
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:553
1846
 
msgid "You've memorised 15 new or failed cards."
1847
 
msgstr "您已經記住 15 張新的或忘記的卡片。"
1848
 
 
1849
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:554
1850
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:554
1851
 
msgid "If you do this for many days, you could get a big workload later."
1852
 
msgstr "如果您連續幾天都這樣學習,之後會有很重的複習壓力噢!"
1853
 
 
1854
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:600
1855
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:604
1856
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:609
1857
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:600
1858
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:604
1859
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:609
1860
 
msgid "in"
1861
 
msgstr "於"
1862
 
 
1863
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:601
1864
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:601
1865
 
msgid "years"
1866
 
msgstr "年後"
1867
 
 
1868
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:605
1869
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:605
1870
 
msgid "months"
1871
 
msgstr "月後"
1872
 
 
1873
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:607
1874
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:607
1875
 
msgid "in 1 month"
1876
 
msgstr "於 1 個月後"
1877
 
 
1878
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:610
1879
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:610
1880
 
msgid "days"
1881
 
msgstr "天後"
1882
 
 
1883
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:612
1884
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:612
1885
 
msgid "tomorrow"
1886
 
msgstr "明天"
1887
 
 
1888
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:614
1889
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:644
1890
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:614
1891
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:644
1892
 
msgid "today"
1893
 
msgstr "今天"
1894
 
 
1895
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:616
1896
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:616
1897
 
msgid "1 day overdue"
1898
 
msgstr "1 天前該複習"
1899
 
 
1900
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:618
1901
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:618
1902
 
msgid "days overdue"
1903
 
msgstr "天前該複習"
1904
 
 
1905
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:620
1906
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:620
1907
 
msgid "1 month overdue"
1908
 
msgstr "1 個月前該複習"
1909
 
 
1910
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:623
1911
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:623
1912
 
msgid "months overdue"
1913
 
msgstr "個月前該複習"
1914
 
 
1915
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:626
1916
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:626
1917
 
msgid "years overdue"
1918
 
msgstr "年前該複習"
1919
 
 
1920
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:646
1921
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:646
1922
 
msgid "yesterday"
1923
 
msgstr "昨天"
1924
 
 
1925
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:648
1926
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:648
1927
 
msgid "days ago"
1928
 
msgstr "天前"
1929
 
 
1930
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:650
1931
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:650
1932
 
msgid "1 month ago"
1933
 
msgstr "1 個月前"
1934
 
 
1935
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:653
1936
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:653
1937
 
msgid "months ago"
1938
 
msgstr "個月前"
1939
 
 
1940
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:656
1941
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\schedulers\SM2_mnemosyne.py:656
1942
 
msgid "years ago"
1943
 
msgstr "年前"
1944
 
 
1945
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:11
1946
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:11
1947
 
msgid "Cards added"
1948
 
msgstr "加入的卡片"
1949
 
 
1950
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:38
1951
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:38
1952
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:38
1953
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:58
1954
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_added.py:38
1955
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:38
1956
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:38
1957
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:58
1958
 
msgid "Calculating statistics..."
1959
 
msgstr "計算統計資料中..."
1960
 
 
1961
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:11
1962
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\cards_learned.py:11
1963
 
msgid "Cards learned"
1964
 
msgstr ""
1965
 
 
1966
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:12
1967
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:12
1968
 
msgid "Current card"
1969
 
msgstr "目前這張卡片"
1970
 
 
1971
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:27
1972
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:27
1973
 
msgid "No current card."
1974
 
msgstr "目前沒有卡片。"
1975
 
 
1976
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:29
1977
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:29
1978
 
msgid "Unseen card, no statistics available yet."
1979
 
msgstr "卡片還沒有看過,沒有紀錄。"
1980
 
 
1981
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:31
1982
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:643
1983
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:31
1984
 
msgid "Grade"
1985
 
msgstr "分數"
1986
 
 
1987
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:32
1988
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:11
1989
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:644
1990
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:287
1991
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:32
1992
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:11
1993
 
msgid "Easiness"
1994
 
msgstr "簡單程度"
1995
 
 
1996
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:33
1997
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:33
1998
 
msgid "Learning repetitions"
1999
 
msgstr "學習次數"
2000
 
 
2001
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:35
2002
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:35
2003
 
msgid "Review repetitions"
2004
 
msgstr "複習次數"
2005
 
 
2006
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:37
2007
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:646
2008
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:37
2009
 
msgid "Lapses"
2010
 
msgstr "失誤次數"
2011
 
 
2012
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:38
2013
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:38
2014
 
msgid "Last repetition"
2015
 
msgstr "上次複習的時間"
2016
 
 
2017
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:40
2018
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:40
2019
 
msgid "Next repetition"
2020
 
msgstr "下次複習的時間"
2021
 
 
2022
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:42
2023
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:42
2024
 
msgid "Average thinking time (secs)"
2025
 
msgstr "平均思考時間(秒)"
2026
 
 
2027
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:44
2028
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\current_card.py:44
2029
 
msgid "Total thinking time (secs)"
2030
 
msgstr "總思考時間(秒)"
2031
 
 
2032
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:17
2033
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:17
2034
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:17
2035
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:17
2036
 
msgid "All cards"
2037
 
msgstr "所有卡片"
2038
 
 
2039
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:21
2040
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:21
2041
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:56
2042
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:72
2043
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:75
2044
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:58
2045
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:161
2046
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:191
2047
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\easiness.py:21
2048
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:21
2049
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:56
2050
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:72
2051
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:75
2052
 
msgid "Untagged"
2053
 
msgstr "沒有標籤"
2054
 
 
2055
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:11
2056
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:264
2057
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\grades.py:11
2058
 
msgid "Grades"
2059
 
msgstr "分數"
2060
 
 
2061
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:11
2062
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\retention_score.py:11
2063
 
msgid "Retention score"
2064
 
msgstr "記住的比例"
2065
 
 
2066
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:11
2067
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:11
2068
 
msgid "Schedule"
2069
 
msgstr "進度"
2070
 
 
2071
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:24
2072
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:24
2073
 
msgid "Next week (active cards only)"
2074
 
msgstr "接下來的一週(只顯示啟用的卡片)"
2075
 
 
2076
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:25
2077
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:25
2078
 
msgid "Next month (active cards only)"
2079
 
msgstr "接下來一個月(只顯示啟用的卡片)"
2080
 
 
2081
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:26
2082
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:26
2083
 
msgid "Next 3 months (active cards only)"
2084
 
msgstr "接下來三個月(只顯示啟用的卡片)"
2085
 
 
2086
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:27
2087
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:27
2088
 
msgid "Next 6 months (active cards only)"
2089
 
msgstr "接下來六個月(只顯示啟用的卡片)"
2090
 
 
2091
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:28
2092
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:28
2093
 
msgid "Next year (active cards only)"
2094
 
msgstr "接下來一年(只顯示啟用的卡片)"
2095
 
 
2096
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:29
2097
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:29
2098
 
msgid "Last week (all cards)"
2099
 
msgstr "之前的一週(所有卡片)"
2100
 
 
2101
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:30
2102
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:30
2103
 
msgid "Last month (all cards)"
2104
 
msgstr "之前的一個月(所有卡片)"
2105
 
 
2106
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:31
2107
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:31
2108
 
msgid "Last 3 months (all cards)"
2109
 
msgstr "之前的三個月(所有卡片)"
2110
 
 
2111
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:32
2112
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:32
2113
 
msgid "Last 6 months (all cards)"
2114
 
msgstr "之前的六個月(所有卡片)"
2115
 
 
2116
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:33
2117
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\statistics_pages\schedule.py:33
2118
 
msgid "Last year (all cards)"
2119
 
msgstr "之前的一年(所有卡片)"
2120
 
 
2121
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:41
2122
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\tag_tree.py:41
2123
 
msgid "All tags"
2124
 
msgstr "全部標籤"
2125
 
 
2126
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:62
2127
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:62
2128
 
msgid ""
2129
 
"Tried to backup your old 1.x files to %s, but that directory already exists."
2130
 
msgstr "嘗試備份您舊版(1.x)的檔案至「%s」,但該資料夾已經存在。"
2131
 
 
2132
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:115
2133
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:115
2134
 
msgid "Copying files from 1.x..."
2135
 
msgstr "從舊版(1.x)複製檔案..."
2136
 
 
2137
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:155
2138
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:154
2139
 
msgid "Upgrade from Mnemosyne 1.x complete!"
2140
 
msgstr "已從 Mnemosyne 1.x 升級完成!"
2141
 
 
2142
 
#: ..\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:156
2143
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\libmnemosyne\upgrades\upgrade1.py:155
2144
 
msgid "Mnemosyne 2.x now stores its data here:"
2145
 
msgstr "Mnemosyne 2.x 目前將資料儲存在這裡:"
2146
 
 
2147
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\about_dlg.py:29
2148
 
msgid "Main author: Peter Bienstman"
2149
 
msgstr "主要開發者:Peter Bienstman"
2150
 
 
2151
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\about_dlg.py:30
2152
 
msgid ""
2153
 
"Invaluable contributions from many people are acknowledged <a "
2154
 
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\">here</a>."
2155
 
msgstr ""
2156
 
"謹在下列網頁向眾多朋友珍貴的貢獻致意:<a href=\"http://www.mnemosyne-"
2157
 
"proj.org/contributing.php\"</a>。"
2158
 
 
2159
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\about_dlg.py:31
2160
 
msgid ""
2161
 
"Go to <a href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\">http://www.mnemosyne-"
2162
 
"proj.org</a> for more information and source code."
2163
 
msgstr ""
2164
 
"前往 <a href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\">http://www.mnemosyne-"
2165
 
"proj.org</a> 查看更多資訊和原始碼。"
2166
 
 
2167
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:95
2168
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_plugins_dlg.py:101
2169
 
msgid "Delete"
2170
 
msgstr "刪除"
2171
 
 
2172
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:96
2173
 
msgid "Rename"
2174
 
msgstr "重新命名"
2175
 
 
2176
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:103
2177
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:211
2178
 
msgid "This set can never contain any cards!"
2179
 
msgstr "這個集合將無法容納任何卡片!"
2180
 
 
2181
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:110
2182
 
msgid "Update this set?"
2183
 
msgstr "更新這個集合?"
2184
 
 
2185
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:126
2186
 
msgid ""
2187
 
"You can right-click on the name of a saved set to rename or delete it."
2188
 
msgstr "您可以在已儲存的組合上按右鍵以刪除或重新命名"
2189
 
 
2190
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:132
2191
 
msgid "Delete this set?"
2192
 
msgstr "刪除這個集合?"
2193
 
 
2194
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\activate_cards_dlg.py:216
2195
 
msgid ""
2196
 
"You can double-click on the name of a saved set to activate it and close the "
2197
 
"dialog."
2198
 
msgstr "在已儲存的組合上點兩下,可以啟用它並關閉對話框。"
2199
 
 
2200
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:28 ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:29
2201
 
msgid ""
2202
 
"You can add multiple tags to a card by separating tags with a comma in the "
2203
 
"'Tag(s)' input field."
2204
 
msgstr "您可以在「標籤」的欄位中,以半形的逗號分隔不同的標籤來為同一張卡片加上多重標籤。"
2205
 
 
2206
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:29 ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:30
2207
 
msgid ""
2208
 
"You can organise tags in a hierarchy by using :: as separator, e.g. My "
2209
 
"book::Lesson 1."
2210
 
msgstr "您可以使用 :: 作為標籤之間的分隔來建立階層式的標籤,例如 My book::Lesson 1 。"
2211
 
 
2212
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:30 ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:31
2213
 
msgid ""
2214
 
"You can add images and sounds to your cards. Right-click on an input field "
2215
 
"when editing a card to bring up a pop-up menu to do so."
2216
 
msgstr "您可以在卡片中加入圖片或聲音。在卡片的輸入欄位中按右鍵,於跳出的選單中可以找到這個功能。"
2217
 
 
2218
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:31 ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:33
2219
 
msgid ""
2220
 
"If for a certain card type cloned from Vocabulary you don't need a "
2221
 
"pronunciation field, you can hide it by right-clicking on it and using the "
2222
 
"pop-up menu."
2223
 
msgstr "如果您為「字彙」這個卡片類型建立了類型分身,而不需要「發音」這個欄位,您可以在欄位上按右鍵,並在跳出的選單中隱藏它。"
2224
 
 
2225
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:32
2226
 
msgid ""
2227
 
"You can use Tab to move between the fields. For 'Add cards', use Ctrl+Enter "
2228
 
"for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades. For 'Edit card', use "
2229
 
"Ctrl-Enter to close."
2230
 
msgstr ""
2231
 
"您可以使用 Tab 鍵在不同的欄位間進行跳躍。加入卡片時,按 Ctrl+Enter 代表「還沒學會」,按下 Ctrl+2 "
2232
 
"等等可以用來評分。編輯卡片時,按 Ctrl+Enter 可以儲存並關閉。"
2233
 
 
2234
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:33
2235
 
msgid ""
2236
 
"If you use 'Edit cards', changes are made to all the sister cards "
2237
 
"simultaneously."
2238
 
msgstr ""
2239
 
 
2240
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:260
2241
 
msgid "Abandon current card?"
2242
 
msgstr "放棄目前卡片?"
2243
 
 
2244
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:260
2245
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:232
2246
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_cramming.py:40
2247
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_main.py:68
2248
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:64
2249
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:163
2250
 
msgid "&No"
2251
 
msgstr "否(&N)"
2252
 
 
2253
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\add_cards_dlg.py:260
2254
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:232
2255
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_cramming.py:40
2256
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_main.py:68
2257
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:64
2258
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:163
2259
 
msgid "&Yes"
2260
 
msgstr "是(&Y)"
2261
 
 
2262
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:117
2263
 
msgid "Yet to learn"
2264
 
msgstr "還沒學會"
2265
 
 
2266
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:267
2267
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:39
2268
 
msgid "Right-click on a tag name in the card browser to edit or delete it."
2269
 
msgstr "在卡片瀏覽器中,標籤的名稱上按右鍵可以編輯或刪除它。"
2270
 
 
2271
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:268
2272
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:40
2273
 
msgid "Double-click on a card or tag name in the card browser to edit them."
2274
 
msgstr "在卡片瀏覽器中,卡片或標籤的名稱上點兩下可以編輯它。"
2275
 
 
2276
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:269
2277
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:41
2278
 
msgid ""
2279
 
"You can reorder columns in the card browser by dragging the header label."
2280
 
msgstr "在卡片瀏覽器中,您可以拖曳最上方的欄位標籤以調整不同欄位的順序。"
2281
 
 
2282
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:270
2283
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:42
2284
 
msgid ""
2285
 
"You can resize columns in the card browser by dragging between the header "
2286
 
"labels."
2287
 
msgstr "在卡片瀏覽器中,您可以在最上方的欄位標籤上,調整不同欄位的寬度。"
2288
 
 
2289
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:271
2290
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:43
2291
 
msgid ""
2292
 
"When editing or previewing cards from the card browser, PageUp/PageDown can "
2293
 
"be used to move to the previous/next card."
2294
 
msgstr "在卡片瀏覽器中編輯或預覽卡片時,按 PageUp/PageDown 可以跳到前一張或下一張卡片。"
2295
 
 
2296
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:272
2297
 
msgid ""
2298
 
"You change the relative size of the card list, card type tree and tag tree "
2299
 
"by dragging the dividers between them."
2300
 
msgstr "您可以拖曳卡片清單、卡片類型樹狀圖和標籤樹狀圖三者之間的分隔,來修改他們的相對大小。"
2301
 
 
2302
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:273
2303
 
msgid ""
2304
 
"In the search box, you can use SQL wildcards like _ (matching a single "
2305
 
"character) and % (matching one or more characters)."
2306
 
msgstr ""
2307
 
 
2308
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:289
2309
 
msgid "Show cards from these card types:"
2310
 
msgstr "顯示來自以下卡片類型的卡片:"
2311
 
 
2312
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:302
2313
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_criterion_wdgt_default.py:51
2314
 
msgid "having any of these tags:"
2315
 
msgstr "含有任何以下的標籤:"
2316
 
 
2317
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:311
2318
 
msgid "containing this text in the cards:"
2319
 
msgstr "卡片中含有以下文字:"
2320
 
 
2321
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:362
2322
 
msgid "&Edit"
2323
 
msgstr "編輯(&E)"
2324
 
 
2325
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:366
2326
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:130
2327
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:148
2328
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:93
2329
 
msgid "&Preview"
2330
 
msgstr "預覽(&P)"
2331
 
 
2332
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:375
2333
 
msgid "Change card &type"
2334
 
msgstr "變更卡片類型(&T)"
2335
 
 
2336
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:379
2337
 
msgid "&Add tags"
2338
 
msgstr "加入標籤(&A)"
2339
 
 
2340
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:382
2341
 
msgid "&Remove tags"
2342
 
msgstr "移除標籤(&R)"
2343
 
 
2344
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:504
2345
 
msgid "Go ahead with delete? Sister cards will be deleted as well."
2346
 
msgstr "要繼續刪除嗎?姊妹卡也會被刪除。"
2347
 
 
2348
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:536
2349
 
msgid "The selected cards should have the same card type."
2350
 
msgstr "被選取的卡片必須屬於相同的卡片類型。"
2351
 
 
2352
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:622
2353
 
msgid "Database error: "
2354
 
msgstr "資料庫錯誤: "
2355
 
 
2356
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:642
2357
 
msgid "Answer"
2358
 
msgstr "答案"
2359
 
 
2360
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:642
2361
 
msgid "Question"
2362
 
msgstr "問題"
2363
 
 
2364
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:643
2365
 
msgid "Next rep"
2366
 
msgstr "下次重複"
2367
 
 
2368
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:643
2369
 
msgid "Tags"
2370
 
msgstr "標籤"
2371
 
 
2372
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:644
2373
 
msgid "Last rep"
2374
 
msgstr "上次重複"
2375
 
 
2376
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:645
2377
 
msgid ""
2378
 
"Learning\n"
2379
 
"reps"
2380
 
msgstr "學習次數"
2381
 
 
2382
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:646
2383
 
msgid ""
2384
 
"Review\n"
2385
 
"reps"
2386
 
msgstr "複習次數"
2387
 
 
2388
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:647
2389
 
msgid "Created"
2390
 
msgstr "加入日期"
2391
 
 
2392
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:647
2393
 
msgid "Modified"
2394
 
msgstr "修改日期"
2395
 
 
2396
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:702
2397
 
msgid ""
2398
 
"You chose to sort this table. Operations in the card browser could now be "
2399
 
"slower. Next time you start the card browser, the table will be unsorted "
2400
 
"again."
2401
 
msgstr "您排序了卡片清單,卡片瀏覽器的反應速度會較遲鈍。下一次啟動卡片瀏覽器,卡片會再次恢復成沒有排序的樣子。"
2402
 
 
2403
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\browse_cards_dlg.py:781
2404
 
msgid "%d cards shown, of which %d active."
2405
 
msgstr "顯示 %d 張卡片,其中有 %d 張被啟用。"
2406
 
 
2407
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:83
2408
 
msgid "Delete these card types?"
2409
 
msgstr "刪除這些卡片類型?"
2410
 
 
2411
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:85
2412
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_card_types_dlg.py:61
2413
 
msgid "Delete this card type?"
2414
 
msgstr "刪除這個卡片類型?"
2415
 
 
2416
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\card_type_tree_wdgt.py:115
2417
 
msgid "All card types (%d)"
2418
 
msgstr "所有卡片類型 (%d)"
2419
 
 
2420
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\compact_database_dlg.py:49
2421
 
msgid ""
2422
 
"Here, you can delete media files which are no longer used. You can also "
2423
 
"compact the database, but this is only relevant if you deleted a large "
2424
 
"number of cards."
2425
 
msgstr "在此,您可以刪除再也用不到的媒體檔案。您也可以壓縮資料庫,不過除非您刪除過許多卡片,這麼做不會有顯著的效果。"
2426
 
 
2427
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\compact_database_dlg.py:68
2428
 
msgid "Compacting database..."
2429
 
msgstr "壓縮資料庫中..."
2430
 
 
2431
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:22
2432
 
msgid "Card appearance"
2433
 
msgstr "卡片外觀"
2434
 
 
2435
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:35
2436
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:48
2437
 
msgid "<all card types>"
2438
 
msgstr "<所有卡片類型>"
2439
 
 
2440
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:79
2441
 
msgid "Select font"
2442
 
msgstr "選取字型"
2443
 
 
2444
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:84
2445
 
msgid "Select colour"
2446
 
msgstr "選取顏色"
2447
 
 
2448
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:227
2449
 
msgid "Reset all card types to default system font?"
2450
 
msgstr "將所有卡片類型恢復成系統預設字型?"
2451
 
 
2452
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_card_appearance.py:229
2453
 
msgid "Reset '%s' to default system font?"
2454
 
msgstr "將'%s'恢復成系統預設字型?"
2455
 
 
2456
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_cramming.py:19
2457
 
msgid "Cramming"
2458
 
msgstr "填鴨式學習"
2459
 
 
2460
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_cramming.py:40
2461
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_main.py:68
2462
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:64
2463
 
msgid "Reset current tab to defaults?"
2464
 
msgstr "將目前標籤恢復成預設值?"
2465
 
 
2466
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_main.py:20
2467
 
msgid "General"
2468
 
msgstr "一般"
2469
 
 
2470
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:20
2471
 
msgid "Servers"
2472
 
msgstr ""
2473
 
 
2474
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:39
2475
 
msgid "Sync server running on "
2476
 
msgstr ""
2477
 
 
2478
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:42
2479
 
msgid "Sync server NOT running."
2480
 
msgstr ""
2481
 
 
2482
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:44
2483
 
msgid "Web server running on "
2484
 
msgstr ""
2485
 
 
2486
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:47
2487
 
msgid "Web server NOT running."
2488
 
msgstr ""
2489
 
 
2490
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:89
2491
 
msgid "Sync server now running on "
2492
 
msgstr ""
2493
 
 
2494
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:95
2495
 
msgid "Sync server stopped."
2496
 
msgstr ""
2497
 
 
2498
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:101
2499
 
msgid "Web server now running on"
2500
 
msgstr ""
2501
 
 
2502
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\configuration_wdgt_servers.py:109
2503
 
msgid "Web server stopped."
2504
 
msgstr ""
2505
 
 
2506
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:41
2507
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:55
2508
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:83
2509
 
msgid "<none>"
2510
 
msgstr "<無>"
2511
 
 
2512
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:61
2513
 
msgid "No duplicate in new fact keys allowed."
2514
 
msgstr "不同欄位的資料無法轉換到同一個新欄位。"
2515
 
 
2516
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\convert_card_type_keys_dlg.py:73
2517
 
msgid "A required field is missing."
2518
 
msgstr "必填欄位空白。"
2519
 
 
2520
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\criterion_wdgt_default.py:32
2521
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_criterion_wdgt_default.py:50
2522
 
msgid "Activate cards from these card types:"
2523
 
msgstr "啟用來自以下卡片類型的卡片:"
2524
 
 
2525
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:98
2526
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:111
2527
 
msgid "You are not allowed to cancel the merging."
2528
 
msgstr "您無法取消合併。"
2529
 
 
2530
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\edit_card_dlg.py:163
2531
 
msgid "Abandon changes to current card?"
2532
 
msgstr "放棄目前卡片的變更?"
2533
 
 
2534
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\export_metadata_dlg.py:61
2535
 
msgid "Import cards"
2536
 
msgstr ""
2537
 
 
2538
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\import_dlg.py:81
2539
 
msgid "File does not exist."
2540
 
msgstr "檔案不存在。"
2541
 
 
2542
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_card_types_dlg.py:51
2543
 
msgid ""
2544
 
"Here, you can make clones of existing card types. This allows you to format "
2545
 
"cards in this type independently from cards in the original type. E.g. you "
2546
 
"can make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
2547
 
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
2548
 
msgstr ""
2549
 
"您可以為現有的卡片類型建立「類型分身」,如此一來,您可以在「設定」中的「卡片外觀」獨立編排類型分身的卡片格式,而不影響原始類型的設定。比方說,您建立了「字"
2550
 
"彙」的類型分身,稱為「泰文字彙」並且套用泰文字體,這不會影響到「字彙」類型的外觀,也不會影響到屬於「字彙」的那些卡片。"
2551
 
 
2552
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_plugins_dlg.py:98
2553
 
msgid "Are you sure you want to delete the plugin"
2554
 
msgstr "您確定要刪除擴充元件"
2555
 
 
2556
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_plugins_dlg.py:99
2557
 
msgid "and not just deactivate it?"
2558
 
msgstr "而不是停用它嗎?"
2559
 
 
2560
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\manage_plugins_dlg.py:101
2561
 
msgid "Cancel"
2562
 
msgstr "取消"
2563
 
 
2564
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\prefill_tag_behaviour_plugin.py:13
2565
 
msgid "Prefill tag behaviour"
2566
 
msgstr "自動填寫標籤名稱"
2567
 
 
2568
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\prefill_tag_behaviour_plugin.py:15
2569
 
msgid ""
2570
 
"When creating new cards, Mnemosyne normally prefills the 'Tag(s)' field with "
2571
 
"the last value you used, regardless of card type.\n"
2572
 
"\n"
2573
 
"With this plugin, Mnemosyne will for each card type remember the last tag "
2574
 
"you used, such that e.g. Chinese cards get a prefilled tag like \"My Chinese "
2575
 
"textbook::Chapter 10\", whereas Front-to-Back cards get \"European "
2576
 
"Capitals\"."
2577
 
msgstr ""
2578
 
"一般而言,當您建立新卡片時,無論卡片類型,Mnemosyne 會自動在「標籤」的欄位中自動填寫您上一次使用的名稱。\n"
2579
 
"\n"
2580
 
"透過這個擴充元件,Mnemosyne "
2581
 
"會針對每一類卡片各別使用上一次的標籤名稱,例如「中文卡片」使用「中文教科書::第10單元」,而「由正面回答反面」卡片使用「歐洲各國首都」。"
2582
 
 
2583
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:76
2584
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:205
2585
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:212
2586
 
msgid "Unable to start sync server."
2587
 
msgstr "無法啟動同步伺服器。"
2588
 
 
2589
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:206
2590
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:190
2591
 
msgid "There still seems to be an old server running on the requested port."
2592
 
msgstr "早先的伺服器似乎還在指定的連接埠(port)上運作。"
2593
 
 
2594
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:207
2595
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:191
2596
 
msgid "Terminate that process and try again."
2597
 
msgstr "終止該程序並重試。"
2598
 
 
2599
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_sync_server.py:213
2600
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:197
2601
 
msgid "You don't have the permission to use the requested port."
2602
 
msgstr "您沒有指定連接埠(port)的使用權限。"
2603
 
 
2604
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:66
2605
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:189
2606
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:196
2607
 
msgid "Unable to start web server."
2608
 
msgstr ""
2609
 
 
2610
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qt_web_server.py:79
2611
 
msgid "Remote review in progress..."
2612
 
msgstr ""
2613
 
 
2614
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:29
2615
 
msgid "Insert &image"
2616
 
msgstr "插入圖片(&I)"
2617
 
 
2618
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:30
2619
 
msgid "Ctrl+I"
2620
 
msgstr "Ctrl+I"
2621
 
 
2622
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:31
2623
 
msgid "Insert &sound"
2624
 
msgstr "插入聲音(&S)"
2625
 
 
2626
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:32
2627
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:226
2628
 
msgid "Ctrl+S"
2629
 
msgstr "Ctrl+S"
2630
 
 
2631
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:33
2632
 
msgid "Insert vi&deo"
2633
 
msgstr "插入影片(&D)"
2634
 
 
2635
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:34
2636
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:209
2637
 
msgid "Ctrl+D"
2638
 
msgstr "Ctrl+D"
2639
 
 
2640
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:35
2641
 
msgid "Insert &Flash"
2642
 
msgstr "插入Flash(&F)"
2643
 
 
2644
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:36
2645
 
msgid "Ctrl+F"
2646
 
msgstr "Ctrl+F"
2647
 
 
2648
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qtextedit2.py:40
2649
 
msgid "&Hide pronunciation field for this card type"
2650
 
msgstr "將此卡片類型的發音欄位隱藏(&H)"
2651
 
 
2652
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\qwebview2.py:27
2653
 
msgid "Ctrl+C"
2654
 
msgstr "Ctrl+C"
2655
 
 
2656
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt.py:374
2657
 
msgid "Scheduled: %d "
2658
 
msgstr "待複習: %d "
2659
 
 
2660
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt.py:375
2661
 
msgid "Not memorised: %d "
2662
 
msgstr "未記: %d "
2663
 
 
2664
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt.py:376
2665
 
msgid "Active: %d "
2666
 
msgstr "所有: %d "
2667
 
 
2668
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:15
2669
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:38
2670
 
msgid "&Wrong"
2671
 
msgstr "錯誤(&W)"
2672
 
 
2673
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:21
2674
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:39
2675
 
msgid "&Right"
2676
 
msgstr "正確(&R)"
2677
 
 
2678
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:55
2679
 
msgid "Wrong:"
2680
 
msgstr ""
2681
 
 
2682
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:56
2683
 
msgid "Unseen:"
2684
 
msgstr ""
2685
 
 
2686
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\review_wdgt_cramming.py:57
2687
 
msgid "Active:"
2688
 
msgstr ""
2689
 
 
2690
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_dlg.py:96
2691
 
msgid "Default"
2692
 
msgstr "預設"
2693
 
 
2694
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:210
2695
 
msgid "Number of cards scheduled"
2696
 
msgstr "待複習卡片數"
2697
 
 
2698
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:222
2699
 
msgid "Retention score (%)"
2700
 
msgstr "保持率 (%)"
2701
 
 
2702
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:234
2703
 
msgid "Number of cards added"
2704
 
msgstr "加入卡片數"
2705
 
 
2706
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:245
2707
 
msgid "Number of new cards learned"
2708
 
msgstr ""
2709
 
 
2710
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:263
2711
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:286
2712
 
msgid "Number of cards"
2713
 
msgstr "卡片數"
2714
 
 
2715
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\statistics_wdgts_plotting.py:266
2716
 
msgid "Not seen"
2717
 
msgstr "未檢視"
2718
 
 
2719
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\sync_dlg.py:132
2720
 
msgid ""
2721
 
"Here, you can sync this machine with a remote server. Of course, that remote "
2722
 
"computer needs to have a server running, which can be started from the "
2723
 
"configuration screen on that remote machine.\n"
2724
 
"\n"
2725
 
"However, if you want to sync a mobile device with this machine here, you "
2726
 
"shouldn't use the menu option you just selected. In that case, this computer "
2727
 
"needs to be the server. So, first enable a sync server here, and then start "
2728
 
"the sync from the mobile device."
2729
 
msgstr ""
2730
 
"在此,您可以將這台電腦與遠端伺服器同步。當然,遠端電腦必須要有這麼一個正在運作的伺服器,您可以在遠端電腦的「設定」介面中啟動它。\n"
2731
 
"\n"
2732
 
"不過,如果您要讓另一個移動裝置與這台電腦同步,您不該使用剛剛點選的主選單選項。在這種情況下,這台電腦必須擔任伺服器,所以請先在這台電腦的「設定」介面中啟動"
2733
 
"同步伺服器,並在另一個移動裝置中啟動同步。"
2734
 
 
2735
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:121
2736
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:70
2737
 
msgid "&Rename"
2738
 
msgstr "重新命名(&R)"
2739
 
 
2740
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:173
2741
 
msgid "Delete these tags? Cards with these tags will not be deleted."
2742
 
msgstr "刪除這些標籤?不過,擁有這些標籤的卡片不會被刪除。"
2743
 
 
2744
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tag_tree_wdgt.py:175
2745
 
msgid "Delete this tag? Cards with this tag will not be deleted."
2746
 
msgstr "刪除這個標籤?不過,擁有這個標籤的卡片不會被刪除。"
2747
 
 
2748
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:18
2749
 
msgid "For optimal results, it's best to do your repetitions every day."
2750
 
msgstr "要獲得最佳效果,您最好每天完成複習進度。"
2751
 
 
2752
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:19
2753
 
msgid ""
2754
 
"You don't need to finish all your daily scheduled repetitions in a single "
2755
 
"session."
2756
 
msgstr "您不必一口氣完成每天的進度。"
2757
 
 
2758
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:20
2759
 
msgid ""
2760
 
"If you've been away for a few days, don't worry about your backlog. Do as "
2761
 
"many cards as you feel like to catch up, the rest will be automatically "
2762
 
"rescheduled to the future in the most optimal way."
2763
 
msgstr "如果您有幾天不在,不必擔心累積的卡片。要趕上進度,您想複習多少就多少,剩下的卡片會被妥善地重新安排到以後。"
2764
 
 
2765
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:21
2766
 
msgid ""
2767
 
"Sister cards are cards which are based on the same information, e.g. a front-"
2768
 
"to-back card and the corresponding back-to-front card. Mnemosyne will avoid "
2769
 
"scheduling these on the same day."
2770
 
msgstr ""
2771
 
"「姊妹卡」是擁有相同資料的卡片,例如「由正面回答反面」卡片和它所對應的「由反面回答正面」卡片。Mnemosyne 會避免將這些卡片安排在同一天。"
2772
 
 
2773
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:22
2774
 
msgid ""
2775
 
"The 'number of non-memorised cards to hold in your hand' setting determines "
2776
 
"how many cards you are trying to (re)learn at the same time. It does "
2777
 
"<b>not</b> tell you how many new cards you need to learn per day. You are "
2778
 
"the judge of that: you can learn more cards or less cards, depending on how "
2779
 
"you feel."
2780
 
msgstr ""
2781
 
"「手上拿著多少張還沒記住的卡片」決定了每次有多少張待(重新)學習的卡片將伺機出現,它<b>不會</b>告訴您每天應該要學習多少。每天要學習更多或更少卡片取"
2782
 
"決於您的狀況,您是決定人!"
2783
 
 
2784
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:23
2785
 
msgid ""
2786
 
"In summary, try to do your repetitions every day, but don't worry too much "
2787
 
"about getting the 'Scheduled' counter to zero, and certainly not about "
2788
 
"getting the 'Not memorised' counter to zero."
2789
 
msgstr "總之,盡量每天複習,但不必擔心非得將「待複習」的卡片數量變成零不可,更不必把「未記」的卡片數量歸零。"
2790
 
 
2791
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:24
2792
 
msgid ""
2793
 
"Grade 1 cards are different from grade 0 cards in the sense that they show "
2794
 
"up less often."
2795
 
msgstr "1分卡片與0分卡片的不同之處在於1分卡片出現的頻率較少。"
2796
 
 
2797
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:25
2798
 
msgid ""
2799
 
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
2800
 
"much better to use the cramming scheduler plugin."
2801
 
msgstr "請節制地使用「超前進度學習」。如果你想在考試前臨時抱佛腳,使用「填鴨式學習排程」擴充元件比較適合。"
2802
 
 
2803
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:26
2804
 
msgid ""
2805
 
"You can use keyboard shortcuts to do your repetitions. Enter, Return or "
2806
 
"Space stand for the default action. The number keys can be used for grading."
2807
 
msgstr "您可以使用快捷鍵來複習卡片,Enter 鍵(即 Return 鍵)或空白鍵代表預設操作,數字鍵則可以用來評分。"
2808
 
 
2809
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:27
2810
 
msgid ""
2811
 
"You can select which cards you wish to study in the '(De)activate cards' "
2812
 
"menu option."
2813
 
msgstr "您可以在「啟用/停用卡片」主選單選項中,選擇您想學習的卡片。"
2814
 
 
2815
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:28
2816
 
msgid ""
2817
 
"It is recommended to put all your cards in a single database and use tag to "
2818
 
"organise them. Using '(De)activate cards' is much more convenient than "
2819
 
"having to load and unload several databases."
2820
 
msgstr "建議您將所有卡片放置於單一資料庫中,並使用標籤來管理它們。使用「啟用/停用卡片」遠比必須載入、退出不同的資料庫來得方便。"
2821
 
 
2822
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:32
2823
 
msgid ""
2824
 
"You can make clones of existing card types. This allows you to format cards "
2825
 
"in this type independently from cards in the original type. E.g. you can "
2826
 
"make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
2827
 
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
2828
 
msgstr ""
2829
 
"您可以為現有的卡片類型建立類型分身,如此一來,您可以在「設定」中的「卡片外觀」獨立編排類型分身的卡片格式,而不影響原始類型的設定。比方說,您建立了「字彙」"
2830
 
"的類型分身,稱為「泰文字彙」並且套用泰文字體,這不會影響到「字彙」類型的外觀,也不會影響到屬於「字彙」的那些卡片。"
2831
 
 
2832
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:34
2833
 
msgid ""
2834
 
"You can use basic HTML tags in your cards to control their appearance. "
2835
 
"However, if you want all the fields in a certain card type to look the same, "
2836
 
"it's easier to use the 'Set card appearance' menu option."
2837
 
msgstr ""
2838
 
"您可以使用基本的 HTML 標籤來控制卡片外觀。不過,如果您希望特定卡片類型的所有欄位外觀一致,前往主選單選項中的設定來調整卡片外觀會方便許多。"
2839
 
 
2840
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:35
2841
 
msgid ""
2842
 
"Using 'File - Sync', you can sync this machine with a remote server. Of "
2843
 
"course, that remote computer needs to have a server running, which can be "
2844
 
"started from the configuration screen on that remote machine."
2845
 
msgstr ""
2846
 
"藉由「檔案 - 同步」,您可以將這台電腦與遠端伺服器同步。當然,遠端電腦必須要有這麼一個正在運作的伺服器,您可以在遠端電腦的「設定」介面中啟動它。"
2847
 
 
2848
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:36
2849
 
msgid ""
2850
 
" If you want to sync a mobile device with this computer, don't use 'File - "
2851
 
"Sync', but first enable a sync server in the configuration dialog, and then "
2852
 
"start the sync from the mobile device."
2853
 
msgstr ""
2854
 
" 如果您要讓另一個移動裝置與這台電腦同步,您不該使用「檔案 - 同步」,而是先在這台電腦的「設定」介面中啟動同步伺服器,並在另一個移動裝置中啟動同步。"
2855
 
 
2856
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:37
2857
 
msgid ""
2858
 
"In the 'Activate cards' dialog, you can right-click on a saved set to rename "
2859
 
"or delete it."
2860
 
msgstr "在「啟用卡片」對話框,您可以在已儲存的組合上按右鍵以刪除或重新命名。"
2861
 
 
2862
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:38
2863
 
msgid ""
2864
 
"In the 'Activate cards' dialog, you can double-click on a saved set to "
2865
 
"activate it and close the dialog."
2866
 
msgstr "在啟用卡片的對話框中,您可以在已儲存的組合上點兩下啟用它並關閉對話框。"
2867
 
 
2868
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:44
2869
 
msgid ""
2870
 
"In the search box of the card browser, you can use SQL wildcards like _ "
2871
 
"(matching a single character) and % (matching one or more characters)."
2872
 
msgstr ""
2873
 
 
2874
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:45
2875
 
msgid ""
2876
 
"In the 'Add cards' dialog, use Tab to move between different fields, "
2877
 
"Ctrl+Enter for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades."
2878
 
msgstr ""
2879
 
"在「加入卡片」對話框,您可以使用 Tab 鍵在不同的欄位間進行跳躍,按 Ctrl+Enter 代表「還沒學會」,按下 Ctrl+2 等等可以用來評分。"
2880
 
 
2881
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:46
2882
 
msgid ""
2883
 
"In the 'Edit card' dialog, use Tab to move between different fields and "
2884
 
"Ctrl+Enter to close the dialog."
2885
 
msgstr "在「編輯卡片」對話框,您可以使用 Tab 在不同的欄位間進行跳躍,按 Ctrl+Enter 可以儲存並關閉。"
2886
 
 
2887
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:47
2888
 
msgid ""
2889
 
"Mnemosyne can use LaTeX to render mathematical formulas, e.g. "
2890
 
"<$>x^2+y^2=z^2</$>. (For this, you need LaTeX and dvipng installed.)"
2891
 
msgstr ""
2892
 
"Mnemosyne 可以使用 LaTeX 產生數學方程式,例如 <$>x^2+y^2=z^2</$> 。(您必須安裝 LaTeX 和 dvipng "
2893
 
"才有這個功能。)"
2894
 
 
2895
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:48
2896
 
msgid ""
2897
 
"The best way to backup your data is to copy your mnemosyne data directory "
2898
 
"and move it to a different drive. Mnemosyne keeps automatic backups, but "
2899
 
"that won't help you if that drive dies..."
2900
 
msgstr ""
2901
 
"備份 Mnemosyne 資料的最好方法是將整個 Mnemosyne "
2902
 
"的個人檔案資料夾(注意,是儲存個人學習資料的地方,並非軟體的執行檔所在的資料夾)複製到別的地方。 Mnemosyne "
2903
 
"雖然會自動建立資料備份,不過如果您的硬碟壞了,也無濟於事。"
2904
 
 
2905
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:49
2906
 
msgid ""
2907
 
"You can sort the cards in the 'Browse cards' dialog by by clicking on a "
2908
 
"column title. Clicking again changes the sort order."
2909
 
msgstr "在「瀏覽卡片」對話框,您可以點選欄位名稱替卡片排列順序;再點選一次可以讓排列順序顛倒。"
2910
 
 
2911
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:50
2912
 
msgid ""
2913
 
"If you want more fine-grained control over LaTeX's behaviour, see the "
2914
 
"explanation of the <$$>...</$$> and <latex>...</latex> tags on Mnemosyne's "
2915
 
"website."
2916
 
msgstr ""
2917
 
"如果您希望更細緻地控制 LaTeX 行為,請前往 Mnemosyne 網站參閱關於 <$$>...</$$> 和 <latex>...</latex> "
2918
 
"標籤的說明。"
2919
 
 
2920
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:51
2921
 
msgid "For optimal performance, keep your drives defragmented."
2922
 
msgstr "為了獲得最佳的運作狀態,記得要定時為您的硬碟重組。"
2923
 
 
2924
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:52
2925
 
msgid "For optimal performance, do not put your database on a network drive."
2926
 
msgstr "為了獲得最佳的運作狀態,別把資料庫放在網路硬碟上。"
2927
 
 
2928
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:53
2929
 
msgid ""
2930
 
"For optimal performance, run 'File - Compact' from time to time, especially "
2931
 
"after deleting many cards."
2932
 
msgstr "為了獲得最佳的運作狀態,請偶爾執行「檔案 - 壓縮」,尤其在刪除大量卡片之後必須如此。"
2933
 
 
2934
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:54
2935
 
msgid ""
2936
 
"Advanced users can customise more of Mnemosyne by editing the config.py file "
2937
 
"in their mnemosyne directory. They can also install additional plugins to "
2938
 
"customise Mnemosyne even further."
2939
 
msgstr ""
2940
 
"進階使用者可以在 Mnemosyne 的資料夾中編輯 config.py 檔,自訂更多 Mnemosyne "
2941
 
"選項。同時,也可以透過安裝額外的擴充元件(plugin),進一步客製化 Mnemosyne 。"
2942
 
 
2943
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:55
2944
 
msgid ""
2945
 
"You can follow the development of Mnemosyne at <a "
2946
 
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
2947
 
"posts\">Google+</a>."
2948
 
msgstr ""
2949
 
"您可以於以下連結追蹤 Mnemosyne 的開發: <a "
2950
 
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
2951
 
"posts\">Google+</a> 。"
2952
 
 
2953
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\tip_dlg.py:56
2954
 
msgid ""
2955
 
"You can request new features and vote for exisiting requests at <a "
2956
 
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>. This helps the "
2957
 
"developers decide what to work on next."
2958
 
msgstr ""
2959
 
"您可以於以下連結請求新的功能,並票選現有的請求項目: <a "
2960
 
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a> ,這將幫助開發團隊決定下一步該完成什麼。"
2961
 
 
2962
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_about_dlg.py:89
2963
 
msgid "About Mnemosyne"
2964
 
msgstr "關於 Mnemosyne"
2965
 
 
2966
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_about_dlg.py:91
2967
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:116
2968
 
msgid "Alt+C"
2969
 
msgstr "Alt+C"
2970
 
 
2971
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:91
2972
 
msgid "(De)activate cards"
2973
 
msgstr "啟用/停用卡片"
2974
 
 
2975
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:92
2976
 
msgid "Saved sets:"
2977
 
msgstr "儲存的組合:"
2978
 
 
2979
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_activate_cards_dlg.py:94
2980
 
msgid "&Save this set for later use"
2981
 
msgstr "儲存選取的組合供之後使用(&S)"
2982
 
 
2983
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:116
2984
 
msgid "Add cards"
2985
 
msgstr "加入卡片"
2986
 
 
2987
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:117
2988
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:138
2989
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:90
2990
 
msgid "Card type:"
2991
 
msgstr "卡片類型:"
2992
 
 
2993
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:118
2994
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_tags_dlg.py:73
2995
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:91
2996
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:110
2997
 
msgid "Tags:"
2998
 
msgstr "標籤:"
2999
 
 
3000
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:119
3001
 
msgid "Select initial grade:"
3002
 
msgstr "選取初始分數:"
3003
 
 
3004
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:120
3005
 
msgid "You have yet to learn this."
3006
 
msgstr "還沒有學會這張卡片。"
3007
 
 
3008
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:121
3009
 
msgid "&Yet to learn"
3010
 
msgstr "還沒學會(&Y)"
3011
 
 
3012
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:122
3013
 
msgid "You know this, but just barely."
3014
 
msgstr "知道這張卡片,但只能說很勉強。"
3015
 
 
3016
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:123
3017
 
msgid "&2"
3018
 
msgstr "&2"
3019
 
 
3020
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:124
3021
 
msgid "You know this, but not very well."
3022
 
msgstr "知道這張卡片,但不是很清楚。"
3023
 
 
3024
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:125
3025
 
msgid "&3"
3026
 
msgstr "&3"
3027
 
 
3028
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:126
3029
 
msgid "You know this."
3030
 
msgstr "知道這張卡片。"
3031
 
 
3032
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:127
3033
 
msgid "&4"
3034
 
msgstr "&4"
3035
 
 
3036
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:128
3037
 
msgid "You know this very well."
3038
 
msgstr "非常清楚這張卡片。"
3039
 
 
3040
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:129
3041
 
msgid "&5"
3042
 
msgstr "&5"
3043
 
 
3044
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_cards_dlg.py:131
3045
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:94
3046
 
msgid "&Exit"
3047
 
msgstr "結束(&E)"
3048
 
 
3049
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_add_tags_dlg.py:72
3050
 
msgid "Add tags"
3051
 
msgstr "加入標籤"
3052
 
 
3053
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_browse_cards_dlg.py:63
3054
 
msgid "Browse cards"
3055
 
msgstr "瀏覽卡片"
3056
 
 
3057
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_browse_cards_dlg.py:64
3058
 
msgid "Select one or more cards and right-click for more actions."
3059
 
msgstr "選取一張或多張卡片,並按右鍵進行更多操作。"
3060
 
 
3061
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_browse_cards_dlg.py:65
3062
 
msgid "XXX cards selected, of which XXX active"
3063
 
msgstr "XXX 卡片已選取,其中有 XXX 張啟用中"
3064
 
 
3065
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_card_set_name_dlg.py:54
3066
 
msgid "Card set name"
3067
 
msgstr "卡片組合名稱"
3068
 
 
3069
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_card_set_name_dlg.py:55
3070
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:105
3071
 
msgid "Card set name:"
3072
 
msgstr "卡片組合名稱:"
3073
 
 
3074
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_change_card_type_dlg.py:69
3075
 
msgid "Change card type"
3076
 
msgstr "轉換卡片類型"
3077
 
 
3078
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_change_card_type_dlg.py:70
3079
 
msgid "New card type:"
3080
 
msgstr "新的卡片類型:"
3081
 
 
3082
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:73
3083
 
msgid "Clone card type"
3084
 
msgstr "卡片類型分身"
3085
 
 
3086
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:74
3087
 
msgid "Cloned from:"
3088
 
msgstr "類型分身來源:"
3089
 
 
3090
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_clone_card_type_dlg.py:75
3091
 
msgid "Clone name:"
3092
 
msgstr "類型分身名稱:"
3093
 
 
3094
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:63
3095
 
msgid "Compact"
3096
 
msgstr "壓縮"
3097
 
 
3098
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:64
3099
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:240
3100
 
msgid "Compact database"
3101
 
msgstr "壓縮資料庫(提昇效能)"
3102
 
 
3103
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_compact_database_dlg.py:65
3104
 
msgid "Delete unused media files"
3105
 
msgstr "刪除沒有用到的媒體檔案"
3106
 
 
3107
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_dlg.py:66
3108
 
msgid "Configuration"
3109
 
msgstr "設定"
3110
 
 
3111
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_dlg.py:68
3112
 
msgid "&Defaults"
3113
 
msgstr "預設值(&D)"
3114
 
 
3115
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:137
3116
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:88
3117
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:135
3118
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:103
3119
 
msgid "Form"
3120
 
msgstr "表單"
3121
 
 
3122
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:139
3123
 
msgid "Background:"
3124
 
msgstr "背景:"
3125
 
 
3126
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:140
3127
 
msgid "Set colour"
3128
 
msgstr "設定顏色"
3129
 
 
3130
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:141
3131
 
msgid "Alignment:"
3132
 
msgstr "對齊方式"
3133
 
 
3134
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:142
3135
 
msgid "Left"
3136
 
msgstr "置左"
3137
 
 
3138
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:143
3139
 
msgid "Center"
3140
 
msgstr "置中"
3141
 
 
3142
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:144
3143
 
msgid "Right"
3144
 
msgstr "置右"
3145
 
 
3146
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:145
3147
 
msgid "Increase size of non-latin characters by"
3148
 
msgstr "增加非拉丁字元大小"
3149
 
 
3150
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:146
3151
 
msgid "points."
3152
 
msgstr "點(pt.)。"
3153
 
 
3154
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:147
3155
 
msgid ""
3156
 
"(This setting will be overridden in card types cloned from 'Vocabulary'.)"
3157
 
msgstr "(目前「字彙」的類型分身設定將被覆蓋。)"
3158
 
 
3159
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:89
3160
 
msgid "Show cards"
3161
 
msgstr "顯示卡片"
3162
 
 
3163
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:90
3164
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:139
3165
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:142
3166
 
msgid "in random order"
3167
 
msgstr "隨機出現"
3168
 
 
3169
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:91
3170
 
msgid "earliest scheduled first"
3171
 
msgstr "最早應該複習的優先"
3172
 
 
3173
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:92
3174
 
msgid "lastest scheduled first"
3175
 
msgstr "最晚才複習的優先"
3176
 
 
3177
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:93
3178
 
msgid "most lapses first"
3179
 
msgstr "失誤次數最多的優先"
3180
 
 
3181
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_cramming.py:94
3182
 
msgid "Remember which cards you've seen when restarting Mnemosyne."
3183
 
msgstr "重新啟動 Mnemosyne 時,記住您已複習過哪些卡片。"
3184
 
 
3185
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:136
3186
 
msgid "Scheduler"
3187
 
msgstr "排程器"
3188
 
 
3189
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:137
3190
 
msgid "Show new cards for the first time"
3191
 
msgstr ""
3192
 
 
3193
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:138
3194
 
msgid "in the order they were added"
3195
 
msgstr "依照它們被加入的順序出現"
3196
 
 
3197
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:140
3198
 
msgid "Review memorised cards"
3199
 
msgstr "複習的卡片"
3200
 
 
3201
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:141
3202
 
msgid "most urgent first"
3203
 
msgstr "最緊急的優先出現"
3204
 
 
3205
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:143
3206
 
msgid "Hold"
3207
 
msgstr "手上拿著"
3208
 
 
3209
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:144
3210
 
msgid "non-memorised cards in your hand"
3211
 
msgstr "張還沒記住的卡片"
3212
 
 
3213
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:145
3214
 
msgid "Autosave after"
3215
 
msgstr "每評分幾次之後自動儲存:"
3216
 
 
3217
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:146
3218
 
msgid "repetitions"
3219
 
msgstr "次"
3220
 
 
3221
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:147
3222
 
msgid "Audio/video"
3223
 
msgstr "聲音/影片"
3224
 
 
3225
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:148
3226
 
msgid "Start automatically when displaying card"
3227
 
msgstr "顯示卡片時自動播放"
3228
 
 
3229
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:149
3230
 
msgid "Show controls (pause, ...)"
3231
 
msgstr "顯示控制列(例如暫停播放)"
3232
 
 
3233
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:150
3234
 
msgid "Science"
3235
 
msgstr "科學研究"
3236
 
 
3237
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:151
3238
 
msgid "Upload anonymous science logs"
3239
 
msgstr "自動上傳匿名日誌"
3240
 
 
3241
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_main.py:152
3242
 
msgid "Language"
3243
 
msgstr "語言"
3244
 
 
3245
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:104
3246
 
msgid "Allow other devices to sync with this computer"
3247
 
msgstr "允許其他裝置與這台電腦進行同步"
3248
 
 
3249
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:105
3250
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:99
3251
 
msgid "Password:"
3252
 
msgstr "密碼:"
3253
 
 
3254
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:106
3255
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:98
3256
 
msgid "Username:"
3257
 
msgstr "使用者名稱:"
3258
 
 
3259
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:107
3260
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:100
3261
 
msgid "Port:"
3262
 
msgstr "連接埠(port):"
3263
 
 
3264
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:108
3265
 
msgid "Check for changed media files on server"
3266
 
msgstr "檢查伺服器端是否有變更過的媒體檔案"
3267
 
 
3268
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:109
3269
 
msgid "Sync server status"
3270
 
msgstr ""
3271
 
 
3272
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:110
3273
 
msgid "Allow remote review through a web browser"
3274
 
msgstr ""
3275
 
 
3276
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:111
3277
 
msgid "Port:         "
3278
 
msgstr ""
3279
 
 
3280
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_configuration_wdgt_servers.py:112
3281
 
msgid "Web server status"
3282
 
msgstr ""
3283
 
 
3284
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:78
3285
 
msgid "Convert card type data"
3286
 
msgstr "轉換卡片類型資料"
3287
 
 
3288
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:79
3289
 
msgid "Set the correspondence between data in the old and the new card type:"
3290
 
msgstr "維持來自舊卡片類型和新卡片類型的資料一致:"
3291
 
 
3292
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:80
3293
 
msgid "Old:"
3294
 
msgstr "舊的:"
3295
 
 
3296
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_convert_card_type_keys_dlg.py:81
3297
 
msgid "New:"
3298
 
msgstr "新的:"
3299
 
 
3300
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_criterion_wdgt_default.py:52
3301
 
msgid "not having any of these tags:"
3302
 
msgstr "缺少所有以下的標籤:"
3303
 
 
3304
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_delete_unused_media_files_dlg.py:61
3305
 
msgid "Delete media"
3306
 
msgstr "刪除媒體"
3307
 
 
3308
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_delete_unused_media_files_dlg.py:62
3309
 
msgid "Delete these unused media files?"
3310
 
msgstr "刪除這些沒有用到的媒體檔案?"
3311
 
 
3312
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_edit_card_dlg.py:89
3313
 
msgid "Edit card"
3314
 
msgstr "編輯卡片"
3315
 
 
3316
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:91
3317
 
msgid "Export to file"
3318
 
msgstr "匯出至檔案"
3319
 
 
3320
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:92
3321
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:99
3322
 
msgid "File format:"
3323
 
msgstr "檔案格式:"
3324
 
 
3325
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:93
3326
 
msgid "File to export to:"
3327
 
msgstr "檔案匯出至:"
3328
 
 
3329
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:94
3330
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:101
3331
 
msgid "&Browse"
3332
 
msgstr "瀏覽(&B)"
3333
 
 
3334
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:95
3335
 
msgid "(Only active cards will be exported, without learning data.)"
3336
 
msgstr "(只匯出啟用的卡片,不含學習紀錄。)"
3337
 
 
3338
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_dlg.py:97
3339
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:104
3340
 
msgid "Alt+O"
3341
 
msgstr "Alt+O"
3342
 
 
3343
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:104
3344
 
msgid "Export cards"
3345
 
msgstr "匯出卡片"
3346
 
 
3347
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:106
3348
 
msgid "Author name:"
3349
 
msgstr "作者姓名:"
3350
 
 
3351
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:107
3352
 
msgid "Author email:"
3353
 
msgstr "作者 email:"
3354
 
 
3355
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:108
3356
 
msgid "Date:"
3357
 
msgstr "日期:"
3358
 
 
3359
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:109
3360
 
msgid "Revision:"
3361
 
msgstr "修訂版本:"
3362
 
 
3363
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_export_metadata_dlg.py:111
3364
 
msgid "Notes:"
3365
 
msgstr "備註:"
3366
 
 
3367
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:100
3368
 
msgid "Wizard"
3369
 
msgstr "精靈"
3370
 
 
3371
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:101
3372
 
msgid "Introduction"
3373
 
msgstr "簡介"
3374
 
 
3375
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:102
3376
 
msgid ""
3377
 
"Welcome to Mnemosyne, a flash card program named both after the Greek "
3378
 
"goddess of Memory and a type of butterfly.\n"
3379
 
"\n"
3380
 
"Mnemosyne makes it more efficient to study, focusing on the cards you're "
3381
 
"most likely to forget and not wasting your time on things you know well.\n"
3382
 
"\n"
3383
 
"For that, Mnemosyne decides when to show you the cards, and you'll need to "
3384
 
"rate how well you remember them.\n"
3385
 
"\n"
3386
 
"Let's look at the meaning of these ratings now."
3387
 
msgstr ""
3388
 
"歡迎使用 Mnemosyne,這是一個記憶卡片(flash card,又翻譯為抽認卡或閃卡)的軟體,以希臘記憶女神和一種蝴蝶為名。\n"
3389
 
"\n"
3390
 
"Mnemosyne 使學習更有效率,專注於您最容易忘記的卡片,不在熟悉的卡片上浪費時間。\n"
3391
 
"\n"
3392
 
"為此,Mnemosyne 安排卡片每次重複出現的時間點,您只需要回想並針對印象的深度進行評分。\n"
3393
 
"\n"
3394
 
"下一步,讓我們來瞭解不同評分的意義吧!"
3395
 
 
3396
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:103
3397
 
msgid "Memorising new cards"
3398
 
msgstr "記住新的卡片"
3399
 
 
3400
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:104
3401
 
msgid ""
3402
 
"Grades range from 0 to 5.\n"
3403
 
"\n"
3404
 
"When you are learning new cards, use grades 0 and 1 to signal that you have "
3405
 
"not yet memorised them. Grade 1 cards are becoming more familiar than grade "
3406
 
"0 cards, and will be repeated less often.\n"
3407
 
"\n"
3408
 
"These cards will be repeatedly shown until you give them a grade 2 or "
3409
 
"higher. This means that you've memorised the card and that you'll be able to "
3410
 
"remember it for one or two days. The 'Not memorised' counter will decrease "
3411
 
"by one.\n"
3412
 
"\n"
3413
 
"This card will be scheduled at some future date, when you're likely still be "
3414
 
"able to remember it with some effort, without having forgotten it "
3415
 
"completely. This is most efficient for the learning process.\n"
3416
 
msgstr ""
3417
 
"評分的範圍從0分到5分。\n"
3418
 
"\n"
3419
 
"當您學習新的卡片,0分和1分皆代表您尚未記住它們,這些沒有學會的卡片會不斷地出現,直到您記住為止。不過比起0分,1分代表您已經更熟悉這些卡片,它們不斷出現"
3420
 
"的頻率會比較低。\n"
3421
 
"\n"
3422
 
"當您打了2分或更高的分數之後,這些卡片當天就不會再出現,代表這是您第一次記住它們,而且大概會記得一到兩天。「未記」的卡片數量會自動減一。\n"
3423
 
"\n"
3424
 
"這些卡片將被安排至未來的某一天再次出現,到時候您可能會費點力氣想起它們,但至少不會完全沒印象,這個過程對於學習十分有效。\n"
3425
 
 
3426
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:105
3427
 
msgid "Reviewing previously memorised cards"
3428
 
msgstr "複習先前記住的卡片"
3429
 
 
3430
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:106
3431
 
msgid ""
3432
 
"If you study these cards again tomorrow, the 'Scheduled' counter will tell "
3433
 
"you how many previously memorised cards you need to review. These are grade "
3434
 
"2 to 5 cards.\n"
3435
 
"\n"
3436
 
"If a card reappears too soon, and you're able to remember it without any "
3437
 
"effort, rate the card a 5. The interval to see this card again will be a lot "
3438
 
"longer.\n"
3439
 
"\n"
3440
 
"If the interval is just right, so that you remember it, albeit with some "
3441
 
"effort, use grade 4.\n"
3442
 
"\n"
3443
 
"If, however, it takes you significant effort to remember the answer, and you "
3444
 
"think the interval was too long, then rate the card 3 or even 2.\n"
3445
 
"\n"
3446
 
"If you fail to remember it altogether, rate it either 0 or 1, and after you "
3447
 
"have finished reviewing all the scheduled cards, it will appear repeatedly "
3448
 
"until you think you'll be able to remember it again for a few days."
3449
 
msgstr ""
3450
 
"等到隔天再繼續學習這些卡片,「待複習」的卡片數量反映了您需要複習多少張先前記住的卡片,還沒有重新評分之前,這些卡片目前的分數從2分到5分,是上次您打的分數"
3451
 
"。\n"
3452
 
"\n"
3453
 
"如果您覺得某張卡片太過簡單,您可以輕鬆地回想起它,代表它重複出現地太快了,您可以給它打5分,這張卡片下次重複出現的間隔會稍微變大。\n"
3454
 
"\n"
3455
 
"如果費點力氣還是可以回想起卡片,代表重複出現的間隔正好,打4分。\n"
3456
 
"\n"
3457
 
"如果很勉強才想起答案,代表重複出現的間隔太長,請打3分甚至2分。\n"
3458
 
"\n"
3459
 
"如果您完全想不起來,請打0分或1分,等您複習完所有「計劃」的卡片後,這些忘記的卡片會再不斷出現,直到您再次把它們記住為止。"
3460
 
 
3461
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:107
3462
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_statistics_dlg.py:56
3463
 
msgid "Statistics"
3464
 
msgstr "統計資料"
3465
 
 
3466
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:108
3467
 
msgid ""
3468
 
"If you're into statistics, Mnemosyne keeps detailed logs of your revisions.\n"
3469
 
"\n"
3470
 
"Not only that, but if you want, Mnemosyne can upload transparently a "
3471
 
"completely anonymous version of these logs to a central site for analysis, "
3472
 
"so that you can help making the scheduling algorithm better. In this way, "
3473
 
"you also contribute to scientific research on long-term memory.\n"
3474
 
"\n"
3475
 
"Uncheck the following box if you do not want to do this."
3476
 
msgstr ""
3477
 
"如果您對統計資料感興趣,Mnemosyne 仔細紀錄了您每次的評分狀況並存成日誌(logs)。\n"
3478
 
"\n"
3479
 
"如果您願意的話,Mnemosyne 會以完全匿名的型式,自動上傳這些日誌到網站上進行分析,如此一來您可以幫助我們讓安排複習的演算法(scheduling "
3480
 
"algorithm)更好。如此一來,您也對於研究長期記憶的科學領域有所貢獻。\n"
3481
 
"\n"
3482
 
"如果您不願意提供匿名日誌,請取消勾選下面的方框。"
3483
 
 
3484
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:109
3485
 
msgid "Upload anonymous logs (can be changed later)"
3486
 
msgstr "上傳匿名日誌(隨時可以取消)"
3487
 
 
3488
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:110
3489
 
msgid "Ready to start"
3490
 
msgstr "準備開始"
3491
 
 
3492
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_getting_started_dlg.py:111
3493
 
msgid ""
3494
 
"Now you're ready to start!\n"
3495
 
"\n"
3496
 
"Add new cards by clicking on the icon with the 'plus' sign in the top left.\n"
3497
 
"\n"
3498
 
"Remember, there is no need to worry about saving your work, this will be "
3499
 
"done automatically.\n"
3500
 
"\n"
3501
 
"For best results, it's suggested to do your revisions every day, although "
3502
 
"Mnemosyne will try to cope if you've missed a few days.\n"
3503
 
"\n"
3504
 
"For more documentation, see http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
3505
 
"\n"
3506
 
"Happy learning!"
3507
 
msgstr ""
3508
 
"現在您已經瞭解開始前的預備知識了!\n"
3509
 
"\n"
3510
 
"點選左上方帶有「加號」的圖示,可以加入新的卡片。\n"
3511
 
"\n"
3512
 
"記住,Mnemosyne 會自動儲存您的資料和複習進度,不需要擔心。\n"
3513
 
"\n"
3514
 
"儘管您錯過幾天的複習,Mnemosyne 還是會設法應對,但是為了獲得最好的效果,建議還是每天完成複習進度。\n"
3515
 
"\n"
3516
 
"如果需要更多的文件說明,請前往 http://www.mnemosyne-proj.org 。\n"
3517
 
"\n"
3518
 
"祝您學習愉快!"
3519
 
 
3520
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:98
3521
 
msgid "Import from file"
3522
 
msgstr "從檔案匯入"
3523
 
 
3524
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:100
3525
 
msgid "File to import from:"
3526
 
msgstr "從檔案匯入:"
3527
 
 
3528
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_import_dlg.py:102
3529
 
msgid "Add additional tag(s) to cards:"
3530
 
msgstr "為卡片加入額外的標籤:"
3531
 
 
3532
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:203
3533
 
msgid "&Settings"
3534
 
msgstr "設定(&S)"
3535
 
 
3536
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:204
3537
 
msgid "&Help"
3538
 
msgstr "說明(&H)"
3539
 
 
3540
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:205
3541
 
msgid "&File"
3542
 
msgstr "檔案(&F)"
3543
 
 
3544
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:206
3545
 
msgid "&Cards"
3546
 
msgstr "卡片(&C)"
3547
 
 
3548
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:207
3549
 
msgid "toolBar"
3550
 
msgstr "工具列"
3551
 
 
3552
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:208
3553
 
msgid "(De)a&ctivate cards..."
3554
 
msgstr "啟用/停用卡片(&C)..."
3555
 
 
3556
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:210
3557
 
msgid "&Add cards..."
3558
 
msgstr "加入卡片(&A)..."
3559
 
 
3560
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:211
3561
 
msgid "Ctrl+A"
3562
 
msgstr "Ctrl+A"
3563
 
 
3564
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:212
3565
 
msgid "&Configure Mnemosyne..."
3566
 
msgstr "設定Mnemosyne(&C)..."
3567
 
 
3568
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:213
3569
 
msgid "&Delete current card"
3570
 
msgstr "刪除目前卡片(&D)"
3571
 
 
3572
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:214
3573
 
msgid "Del"
3574
 
msgstr "Del 鍵"
3575
 
 
3576
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:215
3577
 
msgid "&Edit current card..."
3578
 
msgstr "編輯目前卡片(&E)..."
3579
 
 
3580
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:216
3581
 
msgid "Ctrl+E"
3582
 
msgstr "Ctrl+E"
3583
 
 
3584
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:217
3585
 
msgid "&Browse cards..."
3586
 
msgstr "瀏覽卡片(&B)..."
3587
 
 
3588
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:218
3589
 
msgid "Ctrl+B"
3590
 
msgstr "Ctrl+B"
3591
 
 
3592
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:219
3593
 
msgid "&Export..."
3594
 
msgstr "匯出(&E)..."
3595
 
 
3596
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:220
3597
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:72
3598
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:85
3599
 
msgid "E&xit"
3600
 
msgstr "結束(&X)"
3601
 
 
3602
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:221
3603
 
msgid "&New..."
3604
 
msgstr "新增(&N)..."
3605
 
 
3606
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:222
3607
 
msgid "Ctrl+N"
3608
 
msgstr "Ctrl+N"
3609
 
 
3610
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:223
3611
 
msgid "&Open..."
3612
 
msgstr "開啟(&O)..."
3613
 
 
3614
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:224
3615
 
msgid "Ctrl+O"
3616
 
msgstr "Ctrl+O"
3617
 
 
3618
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:225
3619
 
msgid "&Save"
3620
 
msgstr "儲存(&S)"
3621
 
 
3622
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:227
3623
 
msgid "Save &as..."
3624
 
msgstr "另存新檔(&A)..."
3625
 
 
3626
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:228
3627
 
msgid "&About"
3628
 
msgstr "關於(&A)"
3629
 
 
3630
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:229
3631
 
msgid "&Import..."
3632
 
msgstr "匯入(&I)..."
3633
 
 
3634
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:230
3635
 
msgid "&Getting started"
3636
 
msgstr "入門指引(&G)"
3637
 
 
3638
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:231
3639
 
msgid "Show s&tatistics..."
3640
 
msgstr "顯示統計資料(&S)..."
3641
 
 
3642
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:232
3643
 
msgid "Ctrl+T"
3644
 
msgstr "Ctrl+T"
3645
 
 
3646
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:233
3647
 
msgid "&Tip of the day"
3648
 
msgstr "本日小秘訣(&T)"
3649
 
 
3650
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:234
3651
 
msgid "Manage &plugins..."
3652
 
msgstr "管理擴充元件(&P)..."
3653
 
 
3654
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:235
3655
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:79
3656
 
msgid "Manage plugins"
3657
 
msgstr "管理擴充元件"
3658
 
 
3659
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:236
3660
 
msgid "&Manage card types..."
3661
 
msgstr "管理卡片類型(&M)..."
3662
 
 
3663
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:237
3664
 
msgid "S&ync..."
3665
 
msgstr "同步(&Y)..."
3666
 
 
3667
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:238
3668
 
msgid "Ctrl+Y"
3669
 
msgstr "Ctrl+Y"
3670
 
 
3671
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:239
3672
 
msgid "Compact..."
3673
 
msgstr "壓縮..."
3674
 
 
3675
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_main_wdgt.py:241
3676
 
msgid "Find duplicate questions"
3677
 
msgstr ""
3678
 
 
3679
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:67
3680
 
msgid "Card type manager"
3681
 
msgstr "卡片類型管理員"
3682
 
 
3683
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:68
3684
 
msgid "Cloned card types:"
3685
 
msgstr "類型分身:"
3686
 
 
3687
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_card_types_dlg.py:69
3688
 
msgid "&New clone"
3689
 
msgstr "新的類型分身(&N)"
3690
 
 
3691
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:80
3692
 
msgid "Installed plugins (active and inactive):"
3693
 
msgstr "已安裝的擴充元件(啟用或停用):"
3694
 
 
3695
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:81
3696
 
msgid "Plugin description:"
3697
 
msgstr "擴充元件(plugin)說明:"
3698
 
 
3699
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:83
3700
 
msgid "&Install new plugin"
3701
 
msgstr "安裝擴充元件(&I)"
3702
 
 
3703
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_manage_plugins_dlg.py:84
3704
 
msgid "&Delete plugin"
3705
 
msgstr "刪除擴充元件(&D)"
3706
 
 
3707
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:105
3708
 
msgid "Preview cards"
3709
 
msgstr "預覽卡片"
3710
 
 
3711
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:106
3712
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:116
3713
 
msgid "Question:"
3714
 
msgstr "問題:"
3715
 
 
3716
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:107
3717
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:117
3718
 
#: ..\mnemosyne\sl4a\Mnemosyne Android\scripts\mnemosyne\web_server\review_wdgt.py:31
3719
 
#: ..\mnemosyne\web_server\review_wdgt.py:31
3720
 
msgid "Answer:"
3721
 
msgstr "答案:"
3722
 
 
3723
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:108
3724
 
msgid "&Previous sister card"
3725
 
msgstr "上一張姊妹卡(&P)"
3726
 
 
3727
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_preview_cards_dlg.py:109
3728
 
msgid "&Next sister card"
3729
 
msgstr "下一張姊妹卡(&N)"
3730
 
 
3731
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_remove_tags_dlg.py:63
3732
 
msgid "Remove tags"
3733
 
msgstr "移除標籤"
3734
 
 
3735
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_remove_tags_dlg.py:64
3736
 
msgid "Tags to remove:"
3737
 
msgstr "待移除的標籤:"
3738
 
 
3739
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_card_type_dlg.py:61
3740
 
msgid "Rename card type"
3741
 
msgstr "重新命名卡片類型"
3742
 
 
3743
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_card_type_dlg.py:62
3744
 
msgid "Enter new card type name:"
3745
 
msgstr "輸入卡片類型的新名稱:"
3746
 
 
3747
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_tag_dlg.py:61
3748
 
msgid "Rename tag"
3749
 
msgstr "重新命名標籤"
3750
 
 
3751
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_rename_tag_dlg.py:62
3752
 
msgid "Enter new tag name:"
3753
 
msgstr "輸入標籤的新名稱:"
3754
 
 
3755
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:118
3756
 
msgid "Show &answer"
3757
 
msgstr "顯示答案(&A)"
3758
 
 
3759
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:120
3760
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:121
3761
 
msgid "0"
3762
 
msgstr "0"
3763
 
 
3764
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:122
3765
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:123
3766
 
msgid "1"
3767
 
msgstr "1"
3768
 
 
3769
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:124
3770
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:125
3771
 
msgid "2"
3772
 
msgstr "2"
3773
 
 
3774
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:126
3775
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:127
3776
 
msgid "3"
3777
 
msgstr "3"
3778
 
 
3779
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:128
3780
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:129
3781
 
msgid "4"
3782
 
msgstr "4"
3783
 
 
3784
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:130
3785
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_review_wdgt.py:131
3786
 
msgid "5"
3787
 
msgstr "5"
3788
 
 
3789
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:96
3790
 
msgid "Sync with server"
3791
 
msgstr "與伺服器同步"
3792
 
 
3793
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:97
3794
 
msgid "Server:"
3795
 
msgstr "伺服器:"
3796
 
 
3797
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_sync_dlg.py:101
3798
 
msgid "Check for changed media files on client"
3799
 
msgstr "檢查用戶端是否有變更過的媒體檔案"
3800
 
 
3801
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:107
3802
 
msgid "Tip of the day"
3803
 
msgstr "本日小秘訣"
3804
 
 
3805
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:108
3806
 
msgid "<b>Did you know...?</b>"
3807
 
msgstr "<b>您知道嗎...?</b>"
3808
 
 
3809
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:109
3810
 
msgid "&Show tips on startup"
3811
 
msgstr "啟動時顯示每日小秘訣(&S)"
3812
 
 
3813
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:110
3814
 
msgid "Alt+S"
3815
 
msgstr "Alt+S"
3816
 
 
3817
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:111
3818
 
msgid "&Previous"
3819
 
msgstr "上一頁(&P)"
3820
 
 
3821
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:112
3822
 
msgid "Alt+P"
3823
 
msgstr "Alt+P"
3824
 
 
3825
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:113
3826
 
msgid "&Next"
3827
 
msgstr "下一頁(&N)"
3828
 
 
3829
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:114
3830
 
msgid "Alt+N"
3831
 
msgstr "Alt+N"
3832
 
 
3833
 
#: ..\mnemosyne\pyqt_ui\ui_tip_dlg.py:115
3834
 
msgid "&Close"
3835
 
msgstr "關閉(&C)"
3836
 
 
3837
 
#: ..\tests\benchmark_pyqt.py:30
3838
 
msgid "data directory"
3839
 
msgstr "個人檔案資料夾"
3840
 
 
3841
 
#: ..\tests\test_translator.py:25
3842
 
msgid "foo"
3843
 
msgstr "foo"
3844
 
 
3845
 
#: ..\tests\test_translator.py:32
3846
 
msgid "This is a test."
3847
 
msgstr "This is a test."