~kroq-gar78/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-885947

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
# gnome-control-center Korean message translation
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# - 용어
#   - Airplane Mode: 비행 모드 (안드로이드 등에서는 '에어플레인 모드')
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 03:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 03:57+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Lock"
msgstr "잠그기"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
msgid "Locked"
msgstr "잠김"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"대화 상자가 잠금이 해제된 상태입니다.\n"
"더 이상 변경을 금지하려면 누르십시오"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"대화 상자가 잠긴 상태입니다.\n"
"변경하려면 누르십시오"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"시스템 정책이 변경을 금지합니다.\n"
"시스템 관리자에게 문의하십시오"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "키"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "이 속성 편집기가 작동할 GConf 키"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "콜백"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "키에 해당하는 값이 바뀌었을 때 이 콜백을 실행합니다"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "바뀜 설정"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"적용할 때 들어 있는 데이터를 gconf 클라이언트에 넘겨주도록 GConf 바뀜 설정"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "위젯으로 변환 콜백"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "데이터가 GConf에서 위젯으로 변환될 때 실행할 콜백"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "위젯에서 변환 콜백"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "데이터가 위젯에서 GConf로 변환될 때 실행할 콜백"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "UI 컨트롤"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "속성을 조종하는 객체 (보통 위젯)"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "속성 편집기 객체 데이터"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "특정 속성 편집기에 필요한 사용자 설정 데이터"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "속성 편집기 데이터 할당 해제하는 콜백"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "속성 편집기 오브젝트의 데이터를 free할 때 실행할 콜백"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"파일 '%s'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
"\n"
"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"파일 '%s'(을)를 여는 방법을 모릅니다.\n"
"이러한 그림형식을 아직 지원하지 않습니다.\n"
"\n"
"대신 다른 그림을 선택하십시오."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
msgid "Please select an image."
msgstr "그림을 선택하십시오."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "배경"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the background"
msgstr "배경 바꾸기"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Wallpaper;배경 그림;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Center"
msgstr "가운데"

#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "시간이 지나면 바꾸기"

#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Fill"
msgstr "채우기"

#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Scale"
msgstr "크기 조정"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgid "Span"
msgstr "걸치기"

#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Tile"
msgstr "바둑판"

#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Zoom"
msgstr "확대"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "가로 그라데이션"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "세로 그라데이션"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
msgid "Solid Color"
msgstr "단색"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "다른 사진 찾아보기"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
msgid "Current background"
msgstr "현재 배경"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
msgid "Wallpapers"
msgstr "배경 그림"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
msgid "Pictures Folder"
msgstr "사진 폴더"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "색 및 그라데이션"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "여러 개 크기"

#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "바탕 화면 배경 없음"

#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "지정하지 않음"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "24-Hour Time"
msgstr "24-시간 형식"

#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "April"
msgstr "4월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "August"
msgstr "8월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "City:"
msgstr "도시:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "December"
msgstr "12월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "February"
msgstr "2월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "January"
msgstr "1월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "July"
msgstr "7월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "June"
msgstr "6월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "March"
msgstr "3월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "May"
msgstr "5월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "Network Time"
msgstr "네트워크 시간"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "November"
msgstr "11월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "October"
msgstr "10월"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "Region:"
msgstr "지역:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "9월"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Clock;시계;Timezone;시간대;Location;위치;"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜 및 시각"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "날짜 및 시각 기본 설정 패널"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Normal"
msgstr "보통"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "알림: 해상도 옵션을 제한할 수도 있습니다"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "R_otation:"
msgstr "회전(_O):"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Upside-down"
msgstr "위 아래"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Detect Displays"
msgstr "디스플레이 검색(_D)"

#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Mirror displays"
msgstr "디스플레이 반복(_M)"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Resolution:"
msgstr "해상도(_R):"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "모니터 및 프로젝터의 해상도와 위치를 바꿉니다"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "디스플레이"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""
"Panel;패널;Projector;프로젝터;xrandr;Screen;화면;Resolution;해상도;Refresh;주"
"사율;"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "시계 반대 방향"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
msgid "Clockwise"
msgstr "시계 방향"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "180 Degrees"
msgstr "180도"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
msgid "Mirror Displays"
msgstr "반복한 디스플레이"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "주 디스플레이를 바꾸려면 끌어 놓으십시오."

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"속성을 바꾸려는 모니터를 선택하십시오. 위치를 바꾸려면 끌어 놓으십시오."

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
msgid "%a %R"
msgstr "(%a) %R"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "모니터 설정을 저장할 수 없습니다"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "화면 설정을 적용할 때 세션 버스를 읽어 올 수 없습니다"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
msgid "Could not detect displays"
msgstr "디스플레이를 검색할 수 없습니다"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
msgid "Could not get screen information"
msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다"

#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"

#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d비트"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u바이트"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
msgid "Unknown model"
msgstr "알 수 없는 모델"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "다음 로그인에서 표준 경험 사용을 시도합니다."

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
msgstr ""
"지원하지 않는 그래픽 하드웨어는 다음 로그인에서 대체 모드를 사용합니다."

#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "대체 모드"

#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "표준"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752
msgid "Section"
msgstr "분류"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "개요"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications"
msgstr "기본 프로그램"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "버전 %s"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info"
msgstr "시스템 정보"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"

#. Translators: those are keywords for the System Information panel
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;"
msgstr ""
"device;장치;system;시스템;information;정보;memory;메모리;processor;프로세서;"
"version;버전;default;기본;application;응용프로그램;fallback;대체;"

#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calculating..."
msgstr "계산 중..."

#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "달력"

#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"

#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Disk"
msgstr "디스크"

#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Driver"
msgstr "드라이버"

# FIXME: 더 나은 번역은?
#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Experience"
msgstr "경험"

#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "대체 모드 강제 사용"

#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Mail"
msgstr "메일"

#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Memory"
msgstr "메모리"

#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Music"
msgstr "음악"

#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type"
msgstr "OS 종류"

#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Photos"
msgstr "사진"

#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Processor"
msgstr "프로세서"

#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Updates Available"
msgstr "업데이트 있음"

#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Video"
msgstr "영상"

#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Web"
msgstr "웹"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
msgstr "빼기"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Launch media player"
msgstr "미디어 플레이어 실행"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Next track"
msgstr "다음 트랙"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 중지"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "재생 (또는 재생/일시 중지)"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Sound and Media"
msgstr "사운드 및 미디어"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "재생 중지"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Volume down"
msgstr "볼륨 낮추기"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Volume mute"
msgstr "볼륨 묵음"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Volume up"
msgstr "볼륨 높이기"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Home folder"
msgstr "내 폴더"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch calculator"
msgstr "계산기 실행"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch email client"
msgstr "전자메일 읽기 실행"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "도움말 보기 실행"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "웹 브라우저 실행"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launchers"
msgstr "실행 아이콘"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "Lock screen"
msgstr "화면 잠그기"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "시스템"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Decrease text size"
msgstr "글자 크기 줄이기"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Increase text size"
msgstr "글자 크기 늘이기"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "돋보기 확대"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "돋보기 축소"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Toggle contrast"
msgstr "색 대비 토글"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "돋보기 토글"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "화면 키보드 토글"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "화면 읽기 프로그램 토글"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "접근성"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "새 바로 가기..."

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "바로 가기 키"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "바로 가기 키 변경 키"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "바로 가기 키코드"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "바로 가기 모드"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "바로 가기 키의 형식."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "키보드 설정 바꾸기"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Shortcut;바로 가기;Repeat;반복;Blink;깜박;"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "사용자 설정 바로 가기"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<알 수 없는 동작>"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "새 바로 가기 키를 저장하는데 오류"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니"
"다.\n"
"Control이나 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n"
"있습니다"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
msgid "_Reassign"
msgstr "다시 설정(_R)"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키가 너무 많습니다"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805
msgid "Action"
msgstr "동작"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828
msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "명령(_O):"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "커서 깜빡이기"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "텍스트 입력란에서 커서 깜박이기(_B)"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "커서 깜빡임 빠르기"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키"

#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Fast"
msgstr "빠르게"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "일반"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)"

#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Long"
msgstr "길게"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat Keys"
msgstr "반복 키"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "반복 키 빠르기"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "속도(_P):"

#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Short"
msgstr "짧게"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기"

#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Slow"
msgstr "느리게"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"바로 가기 키를 편집하려면, 해당 줄을 누르고 새 키를 누르십시오. 지우려면 백스"
"페이스를 누르십시오."

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "_Delay:"
msgstr "지연 시간(_D):"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "_Speed:"
msgstr "속도(_S):"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
msgid "Ask what to do"
msgstr "어떻게 할지 물어보기"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "아무것도 하지 않기"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
msgid "Open folder"
msgstr "폴더 열기"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "오디오 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "비디오 DVD에 사용할 프로그램을 선택하십시오"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "음악 플레이어를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "카메라를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "소프트웨어 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오"

#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
msgid "audio DVD"
msgstr "오디오 DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "빈 Blu-ray 디스크"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
msgid "blank CD disc"
msgstr "빈 CD 디스크"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
msgid "blank DVD disc"
msgstr "빈 DVD 디스크"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "빈 HD DVD 디스크"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray 비디오 디스크"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
msgid "e-book reader"
msgstr "전자책 읽기 프로그램"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD 비디오 디스크"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
msgid "Picture CD"
msgstr "사진 CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
msgid "Super Video CD"
msgstr "수퍼 비디오 CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
msgid "Video CD"
msgstr "비디오 CD"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
msgid "Acti_on:"
msgstr "동작(_O):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "CD _audio:"
msgstr "CD 오디오(_A):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
msgstr "미디어 및 자동 실행"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "기타 미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "_DVD video:"
msgstr "DVD 비디오(_D):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "_Music player:"
msgstr "음악 재생(_M):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "미디어가 연결되어도 물어보거나 프로그램 시작하지 않기(_N)"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
msgstr "기타 미디어(_O)..."

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Photos:"
msgstr "사진(_P):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
msgid "_Software:"
msgstr "소프트웨어(_S):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
msgid "_Type:"
msgstr "종류(_T):"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "미디어 및 자동 실행을 설정합니다"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
msgstr "이동식 미디어"

#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;audio;오디오;소리;video;비디오;영상;disc;디스크;"

#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
msgid "Low on toner"
msgstr "토너 부족"

#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
msgid "Out of toner"
msgstr "토너 없음"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
msgid "Low on developer"
msgstr "현상액 부족"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
msgid "Out of developer"
msgstr "현상액 없음"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "마커 보급 부족"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "마커 보급 없음"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
msgid "Open cover"
msgstr "덮개 열림"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
msgid "Open door"
msgstr "문 열림"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
msgid "Low on paper"
msgstr "용지 부족"

#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
msgid "Out of paper"
msgstr "용지 없음"

#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "연결 끊김"

#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "일시 중지"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "찌꺼기 보관함이 거의 가득 찼습니다"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "찌꺼기 보관함이 가득 찼습니다"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "감광 반도체의 수명이 거의 다 되었습니다"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "감광 반도체가 이제 동작하지 않습니다"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:664
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "준비"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "처리 중"

#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:672
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "중지"

#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
msgid "Toner Level"
msgstr "남은 토너 "

#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
msgid "Ink Level"
msgstr "남은 잉크"

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
msgid "Supply Level"
msgstr "남은 소모품"

#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:812
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1201
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u개 활성"

#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
msgid "No printers available"
msgstr "프린터 없음"

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1244
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "대기"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1248
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "보류"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1252
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "처리 중"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "중지"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1260
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "취소"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1264
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "이상 종료"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1268
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "완료"

#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
msgid "Job Title"
msgstr "작업 제목"

#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1360
msgid "Job State"
msgstr "작업 상태"

#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1366
msgid "Time"
msgstr "시각"

#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2101
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "새 프린터 추가에 실패했습니다."

#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2273
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2287
msgid "Test page"
msgstr "시험 페이지"

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2485
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "UI를 읽어들일 수 없습니다: %s"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change printer settings"
msgstr "프린터 설정 바꾸기"

#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr ""
"Printer;프린터;Queue;대기열;Print;인쇄;Paper;용지;종이;Ink;잉크;Toner;토너;"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printers"
msgstr "프린터"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "새 프린터 추가"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "주소"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
msgid "Search by Address"
msgstr "주소로 검색"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
msgid "Getting devices..."
msgstr "장치를 읽는 중입니다..."

#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
msgid "Devices"
msgstr "장치"

#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
msgid "Local"
msgstr "로컬"

#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "네트워크"

#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
msgid "Device types"
msgstr "장치 종류"

#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
msgid "Automatic configuration"
msgstr "자동 설정"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "---"
msgstr "---"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "동작 중인 인쇄 작업"

#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Add New Printer"
msgstr "새 프린터 추가"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Allowed users"
msgstr "허용된 사용자"

#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "Back"
msgstr "뒤로"

#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "Default"
msgstr "기본값"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Jobs"
msgstr "작업"

#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "모델"

#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Options"
msgstr "옵션"

#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Print Test Page"
msgstr "인쇄 시험 페이지"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
msgid "Printer"
msgstr "프린터"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "Printer Options"
msgstr "프린터 옵션"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid "Printing..."
msgstr "인쇄 중..."

#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
msgid "Show"
msgstr "보기"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"죄송합니다. 시스템 인쇄 서비스가\n"
"없는 것으로 보입니다."

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
msgid "Supply"
msgstr "소모품"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Allow different layouts for each window"
msgstr "창마다 별도 키 배치 허용"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Install languages..."
msgstr "언어 설치..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Layouts"
msgstr "키 배치"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "지역 및 언어"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr "현재 키보드 배치 설정을 기본 설정으로 바꿉니다"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "기본값으로 초기화(_F)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"표시 언어를 선택하십시오 (여기서 바뀐 사항은 다음번 로그인할 때 적용됩니다)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Use default layout in new windows"
msgstr "새 창에 기본값 키 배치 사용"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgstr "새 창에 이전 창의 키 배치 사용"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Use same layout in all windows"
msgstr "모든 창에 같은 키 배치 사용"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "키보드 배치 옵션을 보고 편집합니다"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_Options..."
msgstr "옵션(_O)..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "키보드 배치 선택"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Select an input source to add"
msgstr "추가할 입력 원본을 선택"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "키보드 배치 옵션"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
msgid "Layout"
msgstr "키 배치"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "지역 및 언어 설정을 바꿉니다"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "Language;언어;Layout;배치;Keyboard;키보드;"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "키를 누르는 중에 터치패드 사용 않기(_T)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "두번 누르기 시간 제한"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Drag and Drop"
msgstr "끌어서 놓기"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기 사용(_M)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "가로 스크롤 사용(_O)"

#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "High"
msgstr "높게"

#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Large"
msgstr "크게"

#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "낮게"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "마우스 기본 설정"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Pointer Speed"
msgstr "포인터 속도"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Control 키를 눌렀을 때 포인터 위치를 표시(_O)"

#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Small"
msgstr "작게"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "임계값(_E):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "설정을 시험하려면 얼굴 위에서 두 번 눌러 보십시오."

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Touchpad"
msgstr "터치패드"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "두 손가락 스크롤(_F)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "_Acceleration:"
msgstr "가속(_A):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "사용 않음(_D)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "가장자리 스크롤(_E)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Left-handed"
msgstr "왼손잡이(_L)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Right-handed"
msgstr "오른손잡이(_R)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "민감도(_S):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Timeout:"
msgstr "타임아웃(_T):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "마우스 및 터치패드"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "마우스 및 터치패드 기본 설정을 설정합니다"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr ""
"Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;누르기;클릭;Tap;탭;Double;두 번 누르"
"기;Button;단추;버튼;Trackball;트랙볼;"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr "설정 URL을 지정하지 않으면 웹 프록시 자동 검색을 사용합니다."

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "신뢰할 수 없는 공용 네트워크의 경우 추천하지 않습니다."

#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "기타..."

#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
msgid "Enterprise"
msgstr "기업"

#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "없음"

#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 주소"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 주소"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
msgid "Proxy"
msgstr "FTP 프록시"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
msgid "Network proxy"
msgstr "네트워크 프록시"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"

#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "시스템 네트워크 서비스가 이 버전과 호환되지 않습니다."

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "네트워크 설정"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "Network;네트워크;Wireless;무선;IP;LAN;"

#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "비행 모드(_P)"

#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Create..."
msgstr "만들기..."

#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "Default Route"
msgstr "기본 라우팅"

#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"

#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Name"
msgstr "그룹 이름"

#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "Group Password"
msgstr "그룹 암호"

#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "HTTP 프록시(_H)"

#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "하드웨어 주소"

#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"

#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Provider"
msgstr "공급처"

#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Security"
msgstr "보안"

#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "새 서비스에 사용할 인터페이스를 선택하십시오"

#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Speed"
msgstr "속도"

#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Subnet Mask"
msgstr "서브네트 마스크"

#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"

#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "_Configuration URL"
msgstr "설정 URL(_C)"

#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "FTP 프록시(_F)"

#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시(_H)"

#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_Method"
msgstr "방식(_M)"

#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_Network Name"
msgstr "네트워크 이름(_N)"

#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_Socks Host"
msgstr "Socks 호스트(_S)"

#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"

#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "수동"

#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "없음"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:83
msgid "Wired"
msgstr "유선"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:87
msgid "Wireless"
msgstr "무선"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:94
msgid "Mobile broadband"
msgstr "휴대전화 네트워크"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:99
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:103
msgid "Mesh"
msgstr "메시"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:162
msgid "Ad-hoc"
msgstr "애드혹"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:166
msgid "Infrastructure"
msgstr "인프라스트럭쳐"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Status unknown"
msgstr "상태 알 수 없음"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:194
msgid "Unmanaged"
msgstr "관리 안 됨"

#: ../panels/network/panel-common.c:199
msgid "Firmware missing"
msgstr "펌웨어 없음"

#: ../panels/network/panel-common.c:202
msgid "Cable unplugged"
msgstr "케이블 분리됨"

#: ../panels/network/panel-common.c:204
msgid "Unavailable"
msgstr "사용 불가"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:208
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊어짐"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
msgid "Connecting"
msgstr "연결 중"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
msgstr "인증 필요"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Disconnecting"
msgstr "연결 끊는 중"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connection failed"
msgstr "연결 실패"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "상태 알 수 없음 (없음)"

#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:273
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "전원"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "전원 관리 설정"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr ""
"Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
msgid "Unknown time"
msgstr "시간 알 수 없음"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i분"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i시간"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i%s %i%s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "시간"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "분"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Battery charging"
msgstr "배터리 충전 중"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
msgid "Battery discharging"
msgstr "배터리 방전 중"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS 충전 중"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS 방전 중"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "완전 충전까지 %s (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "완전 방전까지 %s (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% 충전"

#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1시간"

#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10분"

#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30분"

#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5분"

#: ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "Ask me"
msgstr "물어보기"

#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Hibernate"
msgstr "최대 절전"

#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "On AC power:"
msgstr "AC 전원 연결:"

#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "On battery power:"
msgstr "배터리 전원 연결:"

#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
msgstr "입력이 없을 때 컴퓨터 절전:"

#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Shutdown"
msgstr "끄기"

#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend"
msgstr "절전"

#: ../panels/power/power.ui.h:13
msgid "When power is critically low:"
msgstr "전원이 위험하게 적을 때:"

#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When the power button is pressed:"
msgstr "전원 단추를 눌렀을 때:"

#: ../panels/power/power.ui.h:15
msgid "When the sleep button is pressed:"
msgstr "절전 단추를 눌렀을 때:"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr ""
"Brightness;밝기;Lock;잠그기;잠금;Dim;어둡게;Blank;화면 끄기;Monitor;모니터;"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Screen"
msgstr "화면"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "화면 밝기 및 잠금 설정"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
msgid "1 minute"
msgstr "1분"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2분"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3분"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "30 seconds"
msgstr "30초"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
msgid "Dim screen to save power"
msgstr "절전을 위해 화면 어둡게"

#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "집에서는 잠그지 않기"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "Locations..."
msgstr "위치..."

#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Lock screen after:"
msgstr "다음 시간이 지나면 잠그기:"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "Screen turns off"
msgstr "화면 끄기"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "Turn off after:"
msgstr "다음 시간이 지나면 끄기:"

#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "디버깅 코드 사용"

#: ../panels/sound/applet-main.c:50
msgid "Version of this application"
msgstr "이 프로그램의 버전"

#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — 그놈 볼륨 조정 애플릿"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Output"
msgstr "출력"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "사운드 출력 볼륨"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
msgid "Input"
msgstr "입력"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
msgid "Microphone Volume"
msgstr "마이크 볼륨"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "후방"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "전방"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "최소"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "최대"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Balance:"
msgstr "균형(_B):"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
msgid "_Fade:"
msgstr "페이드(_F):"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "서브우퍼(_S):"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "증폭하지 않음"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
msgid "Mute"
msgstr "묵음"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "_Profile:"
msgstr "프로파일(_P):"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u개 출력"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u개 입력"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
msgid "System Sounds"
msgstr "시스템 사운드"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
msgid "Co_nnector:"
msgstr "커넥터(_N):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
msgid "Peak detect"
msgstr "피크 검색"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device"
msgstr "장치"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "스피커 시험 (%s)"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
msgid "Test Speakers"
msgstr "스피커 시험"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "_Output volume: "
msgstr "출력 볼륨(_O): "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "효과음"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "_Alert volume: "
msgstr "경보 볼륨(_A): "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "설정할 장치 선택(_H):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "선택한 장치에 대한 설정:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
msgid "_Input volume: "
msgstr "입력 볼륨(_I): "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
msgid "Input level:"
msgstr "입력 단계:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "사운드 입력 장치 선택(_H):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "사운드 출력 장치 선택(_H):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "현재 오디오를 재생 중이거나 녹음 중인 프로그램이 없습니다."

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "중지"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
msgid "Test"
msgstr "시험"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
msgstr "서브우퍼"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "사운드 기본 설정을 시작하는데 실패했습니다: %s"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
msgid "_Mute"
msgstr "묵음(_M)"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "사운드 기본 설정(_S)"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
msgid "Muted"
msgstr "묵음"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
msgid "Built-in"
msgstr "내장"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Sound Preferences"
msgstr "사운드 기본 설정"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
msgid "Testing event sound"
msgstr "이벤트 사운드 시험"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
msgid "From theme"
msgstr "테마에서"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "경보 사운드 선택(_H):"

#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "데스크톱 볼륨 조정 표시"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Volume Control"
msgstr "볼륨 조정"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""
"Card;카드;Microphone;마이크;Volume;볼륨;Fade;페이드;Balance;균형;밸런스;"
"Bluetooth;블루투스;Headset;헤드셋;"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "사운드 볼륨과 사운드 이벤트를 바꿉니다"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "소리"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "멍멍"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "뚝뚝"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "챙챙"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "핑핑"

#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
msgid "No shortcut set"
msgstr "새 바로 가기 모음"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "Keyboard;키보드;Mouse;마우스;a11y;Accessibility;접근성;"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "접근성 기본 설정"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "Acceptance delay:"
msgstr "허용 지연 시간:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Caps 및 Num Lock을 누를 때 삑 소리"

# Beep when a key is: _ pressed _ accepted _ rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when a key is"
msgstr "키가 다음 상황일 때 삑 소리:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Bounce Keys"
msgstr "탄력 키"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Caribou"
msgstr "카리부"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Change contrast:"
msgstr "대비 바꾸기:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Closed Captioning"
msgstr "자막"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Contrast:"
msgstr "대비:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "키패드 키로 포인터 조종"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "비디오 카메라를 이용해 포인터 조종."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "D_elay:"
msgstr "지연 시간(_E):"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Dasher"
msgstr "대셔"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Decrease size:"
msgstr "크기 줄이기:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "키 두개를 같이 누르면 사용 중지"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "음성 및 사운드에 글로 표시"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "전체 화면 번쩍이기"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the window title"
msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "GOK"
msgstr "화면키보드"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hearing"
msgstr "듣기"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Hover Click"
msgstr "자동 누르기"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
msgstr "크기 늘이기:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "키보드 설정"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Larger"
msgstr "크게"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
msgstr "마우스 키"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Mouse Settings"
msgstr "마우스 설정"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Nomon"
msgstr "노몬"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "On screen keyboard"
msgstr "화면 키보드"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "OnBoard"
msgstr "온보드"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Options..."
msgstr "옵션..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "마우스 이동 및 누르기"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "키를 누르고 허용하는 사이에 지연 시간을 넣습니다"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen Reader"
msgstr "화면 읽기 프로그램"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Screen keyboard"
msgstr "화면 키보드"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Seeing"
msgstr "보기"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Slow Keys"
msgstr "느린 키"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Sound Settings"
msgstr "사운드 설정"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Sticky Keys"
msgstr "고정 키"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Test flash"
msgstr "플래시 시험"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Text size:"
msgstr "글자 크기:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "변경 키와 다른 키를 연속해서 누를 때 키 조합으로 취급"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "포인터가 멈추면 누른 것으로 취급"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "단추를 누르고 있으면 두 번째 누르기로 취급"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜기"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Turn on or off:"
msgstr "켜기 또는 끄기:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Type here to test settings"
msgstr "설정을 시험하려면 여기 입력하십시오"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Typing"
msgstr "자판 입력"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Typing Assistant"
msgstr "자판 입력 보조 프로그램"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "경보가 울리면 화면으로 보이게 알리기"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Video Mouse"
msgstr "비디오 마우스"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Visual Alerts"
msgstr "시각 알림"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Zoom in:"
msgstr "확대:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Zoom out:"
msgstr "축소:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "움직임 임계값(_M):"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "accepted"
msgstr "허용"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "pressed"
msgstr "누름"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "rejected"
msgstr "거부"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">높게/반전</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">높게</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">낮게</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">보통</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "높게"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "높게/반전"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "낮게"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "보통"

#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"

#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "확대"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "새 암호가 너무 짧습니다"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "새 암호가 너무 간단합니다"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "새 암호에 숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호가 바뀌었습니다!"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "새 암호에 문자 종류가 너무 적습니다"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
msgid "Failed to create user"
msgstr "사용자를 만드는데 실패했습니다"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "사용자 이름이 '%s'인 사용자가 이미 있습니다"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "사용자 이름이 너무 깁니다"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "사용자 이름은 '-'로 시작할 수 없습니다"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
msgid ""
"The username must consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"사용자 이름은 다음 문자로 만들어야 합니다:\n"
" ➣ 영문 알파벳\n"
" ➣ 숫자\n"
" ➣ '.', '-', '_'"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "표준"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "이 장치를 사용할 권한이 없습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "장치를 이미 사용중입니다."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
msgid "An internal error occurred."
msgstr "내부 오류가 발생했습니다."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
msgid "Enabled"
msgstr "사용"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "등록한 지문을 삭제하시겠습니까?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "지문 삭제(_D)"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "완료!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "'%s' 장치에 접근할 수 없습니다"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "'%s' 장치의 지문 캡처를 시작할 수 없습니다"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "지문 인식 장치에 접근할 수 없습니다"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "지문 로그인 사용"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr "지문 로그인을 사용하려면, '%s' 장치를 이용해 지문을 입력해야 합니다."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""
"다음에 대한 지문 읽어들이는 중:\n"
"<b><big>%s</big></b>"

#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..."
msgstr "기타..."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
msgstr "다른 조합..."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "Please choose another password."
msgstr "다른 암호를 입력하십시오."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
msgid "Please type your current password again."
msgstr "현재 암호를 다시 입력하십시오."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
msgid "Password could not be changed"
msgstr "암호를 바꿀 수 없습니다"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "새 암호를 입력해야 합니다"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "암호를 확인해야 합니다"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
msgid "The passwords do not match"
msgstr "암호가 다릅니다"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "현재 암호를 입력해야 합니다"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
msgid "The current password is not correct"
msgstr "현재 암호가 올바르지 않습니다"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "너무 짧음"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "취약"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "적당"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "좋음"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "강력"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
msgid "Passwords do not match"
msgstr "암호가 다릅니다"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
msgid "Wrong password"
msgstr "잘못된 암호"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "선택"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
msgid "Disable image"
msgstr "사진 사용 않음"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
msgid "Take a photo..."
msgstr "사진 찍기..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "다른 사진 찾아보기..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "%s 사용자가 사용 중"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "이름이 '%s'인 사용자가 이미 있습니다."

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
msgid "This user does not exist."
msgstr "사용자가 없습니다."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user"
msgstr "사용자를 삭제하는데 실패했습니다"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "자기 계정은 삭제할 수 없습니다."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s 사용자가 아직 로그인 중입니다"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr "로그인 중인 사용자를 삭제하면 시스템이 불안정한 상태가 될 수 있습니다."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "%s 사용자의 파일을 유지하시겠습니까?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"사용자 계정을 삭제할 때 홈 디렉터리, 메일 스풀, 임시 파일을 유지할 수 있습니"
"다."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
msgstr "파일 삭제(_D)"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "파일 유지(_K)"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "계정 사용 중지됨"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "다음 로그인에 설정 예정"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "없음"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "계정 서비스 연결에 실패했습니다"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "AccountService를 설치하고 사용 표시했는지 확인하십시오."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"바꾸려면,\n"
"먼저 * 아이콘을 누르십시오"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
msgid "Create a user"
msgstr "사용자 만들기"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"사용자를 만드려면,\n"
"먼저 * 아이콘을 누르십시오"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
msgid "Delete the selected user"
msgstr "선택한 사용자 삭제"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"사용자를 삭제하려면,\n"
"먼저 * 아이콘을 누르십시오"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
msgid "My Account"
msgstr "내 계정"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
msgid "Other Accounts"
msgstr "기타 계정"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "사용자 추가 및 제거"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr ""
"Login;로그인;Name;이름;Fingerprint;지문;Avatar;아바타;Logo;로고;Face;얼굴;"
"Password;암호;비밀 번호;"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
msgstr "사용자 계정"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "만들기(_E)"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "새 계정 만들기"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Account Type"
msgstr "계정 종류(_A)"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Full name"
msgstr "전체 이름(_F)"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Username"
msgstr "사용자 이름(_U)"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"How to choose a "
"strong password"
msgstr ""
"좋은 암호 정하는 "
"방법"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
"<small>힌트는 로그인 화면에 표시됩니다. 시스템의 모든 사용자가 볼 수 있습니"
"다. 여기에 암호를 넣지 <b>마십시오</b>.</small>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "C_onfirm password"
msgstr "암호 확인(_O)"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Ch_ange"
msgstr "바꾸기(_A)"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Changing password for"
msgstr "암호 바꾸기:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a generated password"
msgstr "자동 생성 암호 선택"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Choose password at next login"
msgstr "다음 로그인에 암호 바꾸기"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Current _password"
msgstr "현재 암호(_P)"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Disable this account"
msgstr "이 계정 사용 중지"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Enable this account"
msgstr "이 계정 사용"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
msgstr "적당"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "암호 없이 로그인"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
msgstr "지금 암호 설정"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
msgstr "동작(_A)"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint"
msgstr "힌트(_H)"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password"
msgstr "새 암호(_N)"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "암호 보이기(_S):"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "사진 바꾸기:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "이 계정에 대해 로그인 화면에 표시할 사진을 선택하십시오."

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
msgstr "갤러리"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "사진"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
msgid "Take a photograph"
msgstr "사진 찍기"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "계정 정보"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Account type"
msgstr "계정 종류"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Automatic Login"
msgstr "자동 로그인"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "지문 로그인"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Login Options"
msgstr "로그인 옵션"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "암호"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left index finger"
msgstr "왼쪽 검지"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left little finger"
msgstr "왼쪽 새끼"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left middle finger"
msgstr "왼쪽 중지"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left ring finger"
msgstr "왼쪽 약지"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Left thumb"
msgstr "왼쪽 엄지"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Other finger: "
msgstr "기타 손가락: "

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right index finger"
msgstr "오른쪽 검지"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right little finger"
msgstr "오른쪽 새끼"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right middle finger"
msgstr "오른쪽 중지"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "Right ring finger"
msgstr "오른쪽 약지"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "Right thumb"
msgstr "오른쪽 엄지"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습"
"니다."

#: ../shell/control-center.c:51
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "자세히 표시 모드 사용"

#: ../shell/control-center.c:52
msgid "Show the overview"
msgstr "개요를 봅니다"

#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Show help options"
msgstr "도움말 옵션을 봅니다"

#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Panel to display"
msgstr "표시할 패널"

#: ../shell/control-center.c:76
msgid "- System Settings"
msgstr "- 시스템 설정"

#: ../shell/control-center.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"사용할 수 있는 옵션 목록을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "시스템 설정"

#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "그놈 제어판"

#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "전체 설정(_A)"

#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "현재 네트워크 위치"

#~ msgid "More backgrounds URL"
#~ msgstr "배경 다운로드 URL"

#~ msgid "More themes URL"
#~ msgstr "테마 다운로드 URL"

#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "현재 위치의 이름입니다. 이 설정은 네트워크 프록시를 맞추는데 이용됩니다."

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
#~ "the link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "데스크톱 배경을 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다."

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
#~ "link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "데스크톱 테마를 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다."

#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "헤드 청소"

#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
#~ msgstr "관리 작업 실행 중 오류가 발생했습니다."

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Mobile Broadband"
#~ msgstr "휴대전화 네트워크"

#~ msgid "Select a display language"
#~ msgstr "표시할 언어를 선택하십시오"

#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "포인터 찾기"

#~ msgid "Mouse Orientation"
#~ msgstr "마우스 방향"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#~ msgid "2010"
#~ msgstr "2010"

#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"

#~ msgid "45"
#~ msgstr "45"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "오전"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "정보"

#~ msgid "Set the system proxy settings"
#~ msgstr "시스템 프록시를 설정합니다"

#~ msgid "Virtual private network"
#~ msgstr "가상 개인 네트워크"

#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
#~ msgstr "네트워크 관리 버전이 호환되지 않습니다 (너무 최근)."

#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
#~ msgstr "네트워크 관리 버전이 호환되지 않습니다 (너무 예전)."

#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "IP 주소:"

#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "보안 HTTP 프록시:"

#~ msgid "Preparing connection"
#~ msgstr "연결 준비하는 중"

#~ msgid "Configuring connection"
#~ msgstr "연결 설정하는 중"

#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "인증하는 중"

#~ msgid "Getting network address"
#~ msgstr "네트워크 주소 가져오는 중"

#~ msgid "Checking network address"
#~ msgstr "네트워크 주소 확인하는 중"

#~ msgid "Failed to connect"
#~ msgstr "연결 실패"

#~ msgid "Preparing"
#~ msgstr "준비 중"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "동작 중"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "실패함"

#~ msgctxt "Account type"
#~ msgid "Supervised"
#~ msgstr "감독"

#~ msgid "Chipset"
#~ msgstr "칩세트"

#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
#~ msgstr "시스템 버스에 연결할 수 없습니다: %s"

#~ msgid "HighContrast"
#~ msgstr "고대비"

#~ msgid "HighContrastInverse"
#~ msgstr "고대비반전"

#~ msgid "LowContrast"
#~ msgstr "저대비"

#~ msgid "%i kb/s"
#~ msgstr "%i kb/s"

#~ msgid "%i Gb/s"
#~ msgstr "%i Gb/s"

#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"

#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"

#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"

#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"

#~ msgid "Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Ctrl+Alt+="

#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"

#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="

#~ msgid "Use an alternative form of text input"
#~ msgstr "다른 형태의 텍스트 입력 사용"

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "언어:"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "그림/레이블 가장자리"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "경고 대화상자에서 레이블과 그림의 가장자리 두께"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "경고 형식"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "경고의 형식"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "경고 단추"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "경고 대화상자에 단추 보이기"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "더 자세히 보기(_D)"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "그림 선택"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "그림 없음"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "그림"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "주소록 정보를 얻는데 오류가 생겼습니다\n"
#~ "Evolution 데이터 서버가 프로토콜을 처리할 수 없습니다"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "주소록을 열 수 없습니다"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "%s의 정보"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "내 정보"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "회사(_O):"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "암호 바꾸기(_R)..."

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "도시(_T):"

#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "국가(_U):"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "국가(_N):"

#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "지문 로그인 사용하지 않기(_F)..."

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "전자 메일"

#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "지문 로그인 사용(_F)..."

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "집(_E):"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "내 폴더"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "인스턴스 메시지"

#~ msgid "Job"
#~ msgstr "직장"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "사서함(_B):"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "사서함(_O):"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "개인 정보"

#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "사진을 선택하십시오"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "시/도(_V):"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "전화"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "사용자 이름:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "웹로그(_L):"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "직장(_K):"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "직장"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "직장 팩스(_F):"

#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
#~ msgstr "우편번호(_P):"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "부서(_D):"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "홈페이지(_H):"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "집(_H):"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "관리자(_M):"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "시/도(_S):"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "직장(_W):"

#~ msgid "_XMPP:"
#~ msgstr "_XMPP:"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "야후(_Y):"

#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "우편번호(_Z):"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "개인 정보를 설정합니다"

#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 긁으십시오"

#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 올려 놓으십시오"

#~ msgid "Select finger"
#~ msgstr "지문 선택"

#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "하위 프로세스가 갑자기 끝났습니다"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "backend_stdin IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "backend_stdout IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s"

#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "시스템 오류: %s."

#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "%s(을)를 실행할 수 없습니다: %s"

#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "백엔드를 실행할 수 없습니다"

#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "시스템 오류가 발생했습니다"

#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "암호를 검사하는 중입니다..."

#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "암호를 바꾸려면 <b>암호 바꾸기</b>를 누르십시오."

#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr "<b>암호 다시 입력</b>에서 암호를 다시 입력하십시오."

#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "두 암호가 같지 않습니다."

#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "암호 바꾸기(_S)"

#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "암호 바꾸기"

#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "암호를 바꾸려면, 현재 암호를 아래 칸에 입력하고 <b>인증</b>을 누르십시"
#~ "오.\n"
#~ "인증한 후에, 새 암호를 입력하시고 확인을 위해 다시 입력한 다음 <b>암호 바"
#~ "꾸기</b>를 누르십시오."

#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "접근성 로그인(_G)"

#~ msgid "Assistive Technologies"
#~ msgstr "보조 기술"

#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
#~ msgstr "보조 기술 기본 설정"

#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr ""
#~ "보조 기술 사용 여부를 바꿔도 다음 번 로그인하기 전까지 아무 효과가 없습니"
#~ "다."

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "닫기 그리고 로그아웃(_L)"

#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "기본 프로그램 대화 창으로 이동"

#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "접근성 로그인 대화 창으로 이동"

#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "키보드 접근성 대화 창으로 이동"

#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
#~ msgstr "마우스 접근성 대화 창으로 이동"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "기본 설정"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "보조 기술 사용하기(_E)"

#~ msgid "_Mouse Accessibility"
#~ msgstr "마우스 접근성(_M)"

#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "기본 프로그램(_P)"

#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
#~ msgstr "로그인할 때 어느 접근성 기능을 사용할지 선택"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "모든 파일"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "글꼴이 너무 큽니다"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어"
#~ "렵습니다.  %d포인트보다 작은 크기를 선택하시길 권합니다."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어"
#~ "렵습니다.  더 작은 크기를 선택하시길 권합니다."

#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "이전 글꼴 사용"

#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "선택한 글꼴 사용"

#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
#~ msgstr "사용자 인터페이스 파일을 읽어들일 수 없습니다: %s"

#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "설치할 테마 이름을 지정하십시오"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (theme|background|fonts|interface)"

#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[배경그림...]"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "설치"

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
#~ "engine '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "필요한 '%s' GTK+ 테마 엔진을 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보"
#~ "이지 않을 것입니다."

#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "배경 적용"

#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "글꼴 적용"

#~ msgid "Revert Font"
#~ msgstr "글꼴 되돌리기"

#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
#~ "applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습"
#~ "니다."

#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
#~ "suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "이 테마는 배경이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."

#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
#~ "can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "이 테마는 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."

#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "이 테마는 배경이 있습니다."

#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr "마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."

#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다."

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "모양 위주(_S)"

#~ msgid "C_olors:"
#~ msgstr "색(_O):"

#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "사용자 설정(_U)..."

#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "커서 테마는 다음 로그인 할 때 적용됩니다."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "색"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "컨트롤"

#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "사용자 테마"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "자세히(_E)..."

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "바탕 화면 글꼴(_K):"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "글꼴 그리기 손질하기"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "글꼴"

#~ msgid "Get more backgrounds online"
#~ msgstr "인터넷에서 배경 받기"

#~ msgid "Get more themes online"
#~ msgstr "인터넷에서 테마 받기"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "그레이 스케일(_Y)"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "아이콘"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "아이콘만"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "없음(_O)"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "지정한 색으로 대화상자 열기"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "해상도(_E):"

#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "다른 이름으로 테마 저장..."

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."

#~ msgid "Stretch"
#~ msgstr "늘리기"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "LCD용(_P)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "LCD용(_P)"

#~ msgid "Subpixel Order"
#~ msgstr "내부 점 순서"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "글자"

#~ msgid "Text below items"
#~ msgstr "항목 아래 글자"

#~ msgid "Text beside items"
#~ msgstr "항목 옆에 글자"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "글자만"

#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "현재 컨트롤 테마는 색상 변경 지원을 하지 않습니다."

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "테마"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "창 가장자리"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "설명(_D):"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "문서 글꼴(_D):"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "고정폭 글꼴(_F):"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "충분히(_F)"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "중간(_M)"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "흑백(_M)"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "없음(_N)"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "기본값으로 초기화(_R)"

#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "선택한 항목(_S):"

#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "크기(_S):"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "살짝(_S)"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "모양(_S):"

#~ msgid "_Tooltips:"
#~ msgstr "툴팁(_T):"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "창 제목 글꼴(_W):"

#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "창(_W):"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "인치당 점 개수"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "모양"

#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "데스크톱의 모양을 설정합니다"

#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 설치합니다"

#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "테마 설치"

#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "그놈 테마 패키지"

#~ msgid "Slide Show"
#~ msgstr "슬라이드 쇼"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "그림"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "픽셀"

#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
#~ "폴더: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
#~ "폴더: %s"

#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "테마를 설치할 수 없습니다"

#~ msgid "The %s utility is not installed."
#~ msgstr "%s 유틸리티를 설치하지 않았습니다."

#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr "테마를 풀어내는데 문제가 생겼습니다."

#~ msgid "There was an error installing the selected file"
#~ msgstr "선택한 파일을 설치하는데 오류가 발생했습니다"

#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
#~ msgstr "\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다."

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
#~ "which you need to compile."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다. 컴파일해야 하는 테마 엔"
#~ "진일 수 있습니다."

#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
#~ msgstr "\"%s\" 테마 설치가 실패했습니다."

#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "테마 \"%s\"(이)가 설치되었습니다."

#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "테마를 지금 사용하겠습니까? 아니면 현재 테마를 유지하겠습니까?"

#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "현재 테마 유지"

#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "새 테마 적용"

#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "%s 그놈 테마를 올바르게 설치했습니다"

#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "\"%s\" 테마를 새로 설치했습니다."

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "테마를 파일을 설치할 위치를 지정하지 않았습니다"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "다음에 테마를 설치하는데 필요한 권한이 없습니다:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "테마 선택"

#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "테마 패키지"

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "테마 이름이 없습니다"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "테마가 벌써 있습니다. 바꾸시겠습니까?"

#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "이 테마를 삭제하시겠습니까?"

#~ msgid "Theme cannot be deleted"
#~ msgstr "테마를 삭제할 수 없습니다"

#~ msgid "Could not install theme engine"
#~ msgstr "테마 엔진을 설치할 수 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "설정 관리자 'gnome-settings-daemon'을 실행할 수 없습니다.\n"
#~ "그놈 설정 관리자를 실행하지 않고는, 몇몇 기본 설정 사항들이 적용되지 않습"
#~ "니다. 이는 DBus의 문제이거나, 그놈 데스크탑 용이 아닌 (예를 들어, KDE) 설"
#~ "정 관리자가 이미 실행중이어서 그놈 설정 관리자와 충돌하기 때문일 것입니다."

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "스톡 아이콘 '%s'(을)를 읽을 수 없습니다\n"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s"

#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "파일 복사 중: %2$u 중 %1$u"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "'%s' 복사 중"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "파일 복사 중"

#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "상위 창"

#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "대화창의 상위 창"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "원본 URI"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "현재 전송중인 원본 URI"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "대상 URI"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "현재 전송중인 대상 URI"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "일부만 전송되었습니다"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "현재 전송의 일부가 끝났습니다"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "현재 URI 인덱스"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "현재 URI 인덱스 - 1부터 시작합니다"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "전체 URI"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "전체 URI의 개수"

#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "'%s' 파일이 벌써 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"

#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "건너 뛰기(_S)"

#~ msgid "Overwrite _All"
#~ msgstr "모두 덮어 쓰기(_A)"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "기본 포인터 - 현재"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "흰색 포인터"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "흰색 포인터 - 현재"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "큰 포인터"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "큰 포인터 - 현재"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "큰 흰 색 포인터 - 현재"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "큰 흰 색 포인터"

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "필요한 '%s' GTK+ 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 "
#~ "않을 것입니다."

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
#~ "theme '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "필요한 '%s' 창 관리자 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보"
#~ "이지 않을 것입니다."

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "필요한 '%s' 아이콘 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이"
#~ "지 않을 것입니다."

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "기본 프로그램"

#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
#~ msgstr "선택한 시각 보조 기술 시작"

#~ msgid "Visual Assistance"
#~ msgstr "시각 보조 기능"

#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "설정 저장하는데 오류: %s"

#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "메인 인테페이스를 읽을 수 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
#~ msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (internet|multimedia|system|a11y)"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "접근성 기능"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "모든 %s(은)는 실제 링크로 바뀝니다"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "명령(_M):"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "실행 플래그(_X):"

#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "그림 보기 프로그램"

#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "인스턴스 메시지 프로그램"

#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "메일 읽기 프로그램"

#~ msgid "Mobility"
#~ msgstr "이동 기술"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "멀티미디어"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "새 탭에서 열기(_T)"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "새 창에서 열기(_W)"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "웹 브라우저 기본 값으로 열기(_D)"

#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "시작할 때 실행(_A)"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "터미널에서 실행(_E)"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "터미널 에뮬레이터"

#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "텍스트 편집기"

#~ msgid "_Run at start"
#~ msgstr "시작할 때 실행(_R)"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "발사"

#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "밴시 음악 플레이어"

#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws 메일"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "데비안 브라우저"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "데비안 터미널 에뮬레이터"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "에볼루션 메일 읽기 프로그램"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "파이어버드"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "파이어폭스"

#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "화면 읽어주기 프로그램이 없는 그놈 돋보기"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "그놈 터미널"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "갈레온"

#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "그노페르니쿠스"

#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "돋보기가 포함된 그노페르니쿠스"

#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "아이스에이프"

#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "아이스에이프 메일"

#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "아이스도브"

#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "아이스위즐"

#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "화면 읽기 프로그램이 없는 KDE 돋보기"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "컹커러"

#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "케이콘솔"

#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "확대기가 포함된 화면 읽기 프로그램"

#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "리슨"

#~ msgid "Midori"
#~ msgstr "미도리"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "모질라"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "모질라 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "모질라 메일"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "모질라 썬더버드"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "넷스케이프 커뮤니케이터"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "오페라"

#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"

#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "돋보기가 포함된 오르카"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "리듬박스 음악 플레이어"

#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "시몽키"

#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "시몽키 메일"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "실피드"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "실피드 클로즈"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "썬더버드"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "토템 동영상 플레이어"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"

#~ msgid "Include _panel"
#~ msgstr "패널 포함(_P)"

#~ msgid "Make Default"
#~ msgstr "기본값으로 하기"

#~ msgid "Monitor Preferences"
#~ msgstr "모니터 기본 설정"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "끄기"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "켜기"

#~ msgid "Panel icon"
#~ msgstr "패널 아이콘"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "화면 주사율(_F):"

#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
#~ msgstr "모든 모니터에서 같은 그림(_M)"

#~ msgid "_Detect monitors"
#~ msgstr "모니터 검색(_D)"

#~ msgid "_Show monitors in panel"
#~ msgstr "패널에 모니터 표시(_S)"

#~ msgid "Monitors"
#~ msgstr "모니터"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
#~ "\n"
#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
#~ "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
#~ "xml\n"
#~ "\n"
#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
#~ "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
#~ "            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
#~ msgstr ""
#~ "사용법: %s <원본파일> <대상파일>\n"
#~ "\n"
#~ "이 프로그램은 다중 모니터 설정이 들어 있는 RANDR 프로파일을 시스템에\n"
#~ "설치합니다. 설치한 프로파일은 gnome-settings-daemon에서 RANDR\n"
#~ "플러그인을 실행할 때 적용됩니다.\n"
#~ "\n"
#~ "<원본파일> - 전체 경로 이름, 보통 /home/사용자이름/.config/monitors.xml\n"
#~ "\n"
#~ "<대상 파일> - 설치할 파일의 상대 경로. 이 파일은 RANDR 설정 시스템\n"
#~ "            디렉터리에 들어갑니다. 즉 %s/<대상파일> 파일을\n"
#~ "            설치합니다.\n"

#~ msgid "This program can only be used by the root user"
#~ msgstr "이 프로그램은 루트 (root) 사용자만 사용할 수 있습니다"

#~ msgid "The source filename must be absolute"
#~ msgstr "원본 파일 이름은 절대 경로여야 합니다"

#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
#~ msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n"

#~ msgid "%s must be a regular file\n"
#~ msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다\n"

#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
#~ msgstr "이 프로그램은 pkexec(1)을 통해 실행해야 합니다"

#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
#~ msgstr "PKEXEC_UID는 정수 값으로 설정해야 합니다"

#~ msgid "%s must be owned by you\n"
#~ msgstr "%s은(는) 자기 소유 파일이어야 합니다\n"

#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
#~ msgstr "%s은(는) 디렉터리 내용물이 없어야 합니다\n"

#~ msgid "%s must be a directory\n"
#~ msgstr "%s은(는) 디렉터리여야 합니다\n"

#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
#~ msgstr "%s/%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
#~ msgstr ""
#~ "모든 사용자에게 적용할 다중 모니터 설정을 하려면 관리자 인증이 필요합니다"

#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
#~ msgstr "전체 시스템에 다중 모니터 설정 설치"

#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "위 아래"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "Monitor: %s"
#~ msgstr "모니터: %s"

#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
#~ msgstr "모니터 설정을 저장했습니다"

#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
#~ msgstr "이 설정은 다음번에 로그인할 때 사용합니다."

#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
#~ msgstr "모니터를 기본값으로 설정할 수 없습니다"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "바탕 화면"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는데 오류: %s"

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "타이핑 휴식 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다"

#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
#~ msgstr "접근성 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다"

#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- 키보드 설정"

#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
#~ msgstr "토글 키를 눌렀을 때 삑 소리(_T)"

#~ msgid "Beep when key is _accepted"
#~ msgstr "키를 받아들일 때 삑 소리(_A)"

#~ msgid "Beep when key is _rejected"
#~ msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
#~ msgstr "키보드 접근성 오디오 피드백"

#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
#~ msgstr "알림 사운드에 대해 시각적으로 표시(_V)"

#~ msgid "Visual cues for sounds"
#~ msgstr "사운드에 시각 신호"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)"

#~ msgid "Audio _Feedback..."
#~ msgstr "오디오 피드백(_F)..."

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "키보드 설정"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "키보드 모델(_M):"

#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "사용한다고 선택한 키보드 배치 목록"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다"

#~ msgid "Move _Down"
#~ msgstr "아래로 이동(_D)"

#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "위로 이동(_U)"

#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
#~ msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 아래로 이동합니다"

#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
#~ msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 위로 이동합니다"

#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
#~ msgstr "새 창은 기존 창의 키 배치 사용(_S)"

#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
#~ msgstr "선택한 키보드 배치의 배치도를 인쇄합니다"

#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
#~ msgstr "선택한 키보드 배치를 목록에서 제거합니다"

#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
#~ msgstr "키보드 배치를 목록에 추가합니다"

#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
#~ msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끌 수 있게 하기(_A)"

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "휴식 시간 지속(_B):"

#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
#~ msgstr "화면을 잠궈 강제로 휴식 시간을 갖기(_L)"

#~ msgid "_Only accept long keypresses"
#~ msgstr "키를 길게 누를 경우에만 받아들이기(_O)"

#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
#~ msgstr "동시에 키 누르기 흉내 내기(_S)"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "작업 시간 지속(_W):"

#~ msgid "By _language"
#~ msgstr "언어별(_L)"

#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "변종(_V):"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "키보드 모델 선택"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "모델(_M):"

#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "제조사(_V):"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "제조사"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "키보드를 설정합니다"

#~ msgid "gesture|Move left"
#~ msgstr "왼쪽으로 이동"

#~ msgid "gesture|Move right"
#~ msgstr "오른쪽으로 이동"

#~ msgid "gesture|Move up"
#~ msgstr "위로 이동"

#~ msgid "gesture|Move down"
#~ msgstr "아래로 이동"

#~ msgid "gesture|Disabled"
#~ msgstr "사용 않음"

#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
#~ msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (general|accessibility)"

#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
#~ msgstr "- 그놈 마우스 기본 설정"

#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
#~ msgstr "미리 누르기 방식 선택(_B)"

#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
#~ msgstr "마우스 제스처로 누르기 방식 선택(_U)"

#~ msgid "D_ouble click:"
#~ msgstr "두 번 누르기(_O):"

#~ msgid "D_rag click:"
#~ msgstr "끌기 전에 누르기(_R):"

#~ msgid "Seco_ndary click:"
#~ msgstr "두 번째 누르기(_N):"

#~ msgid "Show click type _window"
#~ msgstr "누르기 방식 창 표시(_W)"

#~ msgid ""
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#~ msgstr ""
#~ "누르는 방식을 선택하는데 자동 누르기 패널 애플릿을 사용할 수 있습니다."

#~ msgid "_Single click:"
#~ msgstr "한 번 누르기(_S):"

#~ msgid "Location already exists"
#~ msgstr "위치가 이미 있습니다"

#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "네트워크 프록시를 설정합니다"

#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>직접 인터넷 연결(_R)</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>수동 프록시 설정(_M)</b>"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>인증 사용(_U)</b>"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "HTTP 프록시 설정"

#~ msgid "Ignore Host List"
#~ msgstr "무시 호스트 목록"

#~ msgid "Ignored Hosts"
#~ msgstr "무시할 호스트"

#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "네트워크 프록시 기본 설정"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "포트:"

#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "프록시 설정"

#~ msgid "_Delete Location"
#~ msgstr "위치 삭제(_D)"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "설정(_D)"

#~ msgid "_Location name:"
#~ msgstr "위치 이름(_L):"

#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 사용(_U)"

#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "창 관리자에 대한 기본 설정 프로그램을 시작할 수 없습니다"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "H_yper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (윈도우 키)"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"

#~ msgid "Movement Key"
#~ msgstr "옮기기 키"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 눌러서 창을 끌어 옮기기:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "창 기본 설정"

#~ msgid "Window Selection"
#~ msgstr "창 선택"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "제목 표시줄을 두번 눌렀을 때(_D):"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "창을 띄울 때 지연(_I):"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "창을 띄우기 전에 지연(_R)"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택(_S)"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "창 속성을 설정합니다"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "창"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "창 관리자 \"%s\"(이)가 설정 도구에 등록되지 않았습니다\n"

#~ msgid "Maximize Vertically"
#~ msgstr "세로 최대화"

#~ msgid "Maximize Horizontally"
#~ msgstr "가로 최대화"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "말아 올리기"

#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "[%s]키를 찾을 수 없습니다\n"

#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
#~ msgstr "시작할 때 감추기 (셸을 미리 읽어들이는데 유용함)"

#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "모음"

#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "일반 작업"

#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "태스크를 활성화할 때 컨트롤센터를 닫습니다"

#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
#~ msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 셸을 끝냅니다"

#~ msgid "Exit shell on help action performed"
#~ msgstr "도움말 동작을 수행할 때 셸을 끝냅니다"

#~ msgid "Exit shell on start action performed"
#~ msgstr "시작 동작을 수행할 때 셸을 끝냅니다"

#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#~ msgstr "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 셸을 끝냅니다"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
#~ msgstr "도움말 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다."

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
#~ msgstr "시작 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다."

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
#~ "performed."
#~ msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다."

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
#~ "is performed."
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다."

#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "작업 이름과 관련 .desktop 파일"

#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
#~ "that task."
#~ msgstr ""
#~ "컨트롤 센터에 표시하는 작업 이름, \";\" 표시 다음에 관련 해당 작업을 실행"
#~ "하는데 사용할 관련 .desktop 파일의 파일 이름이 나옵니다."

#~ msgid ""
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[테마 바꾸기;gtk-theme-selector.desktop,기본 프로그램 설정;default-"
#~ "applications.desktop,프린터 추가;gnome-cups-manager.desktop]"

#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
#~ "activated."
#~ msgstr "참이면 \"공통 작업\"을 활성화할 때 컨트롤 센터를 닫습니다."

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "그놈 설정 도구"

#~ msgid "_Postpone Break"
#~ msgstr "휴식 시간 미루기(_P)"

#~ msgid "_Take a Break"
#~ msgstr "휴식하기(_T)"

#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
#~ msgstr "지금 휴식합니다 (다음 %d분 동안)"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "다음 휴식 시간까지 %d분"

#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
#~ msgstr "지금 휴식합니다 (다음 1분 미만)"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "다음 휴식 시간까지 1분도 안 남음"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "다음 오류 때문에 타이핑 휴식 속성 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s"

#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> 만듦"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Anders Carlsson이 보기 좋은 것들 더함"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "컴퓨터 휴식 시간 알려주기 프로그램."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
#~ "류창우 <cwryu@debian.org>"

#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "알림 영역이 있는지 확인하지 않습니다"

#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "타이핑 정보"

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "타이핑 정보에서는 알림 영역에서 정보를 보여줍니다. 하지만 패널에 알림 영역"
#~ "이 없습니다. 패널에 오른쪽 클릭을 해서 '패널에 추가'를 선택한 다음 '알림 "
#~ "영역'을 선택하고 '추가'를 누르면 알림 영역을 추가할 수 있습니다."

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "참이면 오픈타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "참이면 PCF 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "참이면 트루타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "참이면 Type1 글꼴을 미리 볼 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr "PCF 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr "Type1 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기 명령"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "PCF 글꼴의 미리보기 명령"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기 명령"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1 글꼴의 미리보기 명령"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "오픈타입 글꼴을 미리보기"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "PCF 글꼴을 미리보기"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "트루타입 글꼴을 미리보기"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1 글꼴을 미리보기"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "모양:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "크기:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "저작권:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "설명:"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "설치함"

#~ msgid "Install Failed"
#~ msgstr "설치 실패"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "사용법: %s 글꼴파일\n"

#~ msgid "I_nstall Font"
#~ msgstr "글꼴 설치(_N)"

#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "글꼴 보기"

#~ msgid "Preview fonts"
#~ msgstr "글꼴 미리 보기"

#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "미리보기에 붙을 텍스트 (기본값: Aa)"

#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "<텍스트>"

#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "글꼴 크기 (기본값: 64)"

#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "<크기>"

#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgstr "<글꼴파일> <출력파일>"

#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
#~ msgstr "인자 파싱하는데 오류: %s\n"

#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
#~ msgstr "\"%s\" 필터에 맞는 항목이 없습니다."

#~ msgid "No matches found."
#~ msgstr "맞는 항목이 없습니다."

#~ msgid "Start %s"
#~ msgstr "%s 시작"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "도움말"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "업그레이드"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "설치 취소"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "즐겨찾기에서 제거"

#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "즐겨찾기에 추가"

#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "시작 프로그램에서 제거"

#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "시작 프로그램에 추가"

#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "새 스프레드시트"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "새 문서"

#~ msgctxt "Home folder"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "홈"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "문서"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "파일 시스템"

#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>열기</b>"

#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "이름 바꾸기..."

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "보내기..."

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "휴지통에 버리기"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "삭제"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#~ msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"

#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "항목을 삭제하면 영영 잃어버리게 됩니다."

#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"(으)로 열기"

#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "파일관리자에서 열기"

#~ msgid "Remove from recent menu"
#~ msgstr "최근 항목 메뉴에서 제거"

#~ msgid "Purge all the recent items"
#~ msgstr "최근 항목 모두 지우기"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%p %l:%M"

#~ msgid "Today %l:%M %p"
#~ msgstr "오늘 %p %l:%M"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "어제 %p %l:%M"

#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%b %d일 %p %l:%M"

#~ msgid "%b %d %Y"
#~ msgstr "%Y년 %b %d일"

#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "지금 찾기"

#~ msgid "<b>Open %s</b>"
#~ msgstr "<b>%s(으)로 열기</b>"

#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "시스템 항목에서 제거"