~l3on/ubuntu/lucid/apt/fix-917845

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
'\" t
.\"     Title: sources.list
.\"    Author: Jason Gunthorpe
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.75.2 <http://docbook.sf.net/>
.\"      Date: 29. Februar 2004
.\"    Manual: APT
.\"    Source: Linux
.\"  Language: English
.\"
.TH "SOURCES\&.LIST" "5" "29\&. Februar 2004" "Linux" "APT"
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * Define some portability stuff
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.\" http://bugs.debian.org/507673
.\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
.el       .ds Aq '
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * set default formatting
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" disable hyphenation
.nh
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
.ad l
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
.\" -----------------------------------------------------------------
.SH "NAME"
sources.list \- Paketressourcenliste für APT
.SH "BESCHREIBUNG"
.PP
Die Paketquellenliste wird benutzt, um Archive des Paketverteilungssystems, das auf dem System benutzt wird, zu finden\&. Momentan dokumentiert diese Handbuchseite nur das vom Debian\-GNU/Linux\-System benutzte Paketierungssystem\&. Diese Steuerungsdatei ist
/etc/apt/sources\&.list\&.
.PP
Die Quellenliste wurde entworfen, um eine beliebige Anzahl von aktiven Quellen und eine Vielzahl von Quellmedien zu unterstützen\&. Die Datei listet eine Quelle pro Zeile auf, wobei die bevorzugten Quellen zuerst aufgelistet sind\&. Das Format jeder Zeile lautet:
Typ URI Argumente\&. Das erste Element
Typ
legt das Format für
Argumente
fest\&.
URI
ist ein universeller Quellenbezeichner \(FcUniversal Resource Identifier\(Fo (URI), der eine Obermenge des spezielleren und besser bekannten Universal Resource Locator (URL) ist\&. Der Rest der Zeile kann unter Verwendung von # als Kommentar markiert werden\&.
.SH "SOURCES.LIST.D"
.PP
Das Verzeichnis
/etc/apt/sources\&.list\&.d
stellt eine Möglichkeit bereit, sources\&.list\-Einträge in separaten Dateien hinzuzufügen\&. Das Format ist das gleiche wie für die normale
sources\&.list\-Datei\&. Dateinamen müssen mit
\&.list
enden und können nur Buchstaben (a\-z und A\-Z), Ziffern (0\-9), Unterstriche (_), Bindestriche (\-) und Punkte (\&.) enthalten\&. Ansonsten werden sie stillschweigend ignoriert\&.
.SH "DIE TYPEN DEB UND DEB-SRC"
.PP
Der
deb\-Typ beschreibt ein typisches zweistufiges Debian\-Archiv,
Distribution/Komponente\&.
Distribution
ist typischerweise entweder
stable,
unstable
oder
testing, während Komponente entweder
main,
contrib,
non\-free
oder
non\-us
ist\&. Der
deb\-src\-Typ beschreibt einen Quellcode einer Debian\-Distribution in der gleichen Form wie den
deb\-Typ\&. Eine
deb\-src\-Zeile wird benötigt, um Quellindizes herunterzuladen\&.
.PP
Das Format für einen
sources\&.list\-Eintrag, der die
deb\- und
deb\-src\-Typen benutzt, ist:
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb URI Distribution [Komponente1] [Komponente2] [\&.\&.\&.]
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Die URI für den
deb\-Typ muss die Basis der Debian\-Distribution angeben, wo APT die Informationen findet, die es benötigt\&.
Distribution
kann einen genauen Pfad angeben\&. In diesem Fall müssen die Komponenten weggelassen werden und
Distribution
muss mit einem Schrägstrich (/) enden\&. Dies ist nützlich, wenn nur ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI angegebenen Archivs von Interesse ist\&. Wenn
Distribution
keinen genauen Pfad angibt, muss mindestens eine
Komponente
angegeben sein\&.
.PP
distribution
könnte außerdem eine Variable,
$(ARCH), enthalten, die zur Debian\-Architektur (i386, m68k, powerpc, \&.\&.\&.) expandiert wird, die auf dem System benutzt wird\&. Dies erlaubt es, architekturabhängige
sources\&.list\-Dateien zu benutzen\&. Im Allgemeinen ist dies nur von Interesse, wenn ein genauer Pfad angegeben wird, andernfalls wird
APT
automatisch eine URI mit der aktuellen Architektur generieren\&.
.PP
Da pro Zeile nur eine Distribution angegeben werden kann, könnte es nötig sein, mehrere Zeilen für die gleiche URI zu haben, falls eine Untermenge aller verfügbarer Distributionen oder Komponenten von diesem Ort gewünscht wird\&. APT wird die URI\-Liste sortieren, nachdem es intern eine komplette Zusammenstellung generiert hat und es wird mehrere Bezüge zum gleichen Internet\-Host zusammenfassen, zum Beispiel zu einer einzigen Verbindung, so dass es nicht ineffizient FTP\-Verbindungen herstellt, sie schließt, sonst etwas tut und dann erneut eine Verbindung zum gleichen Host herstellt\&. Diese Funktion ist nützlich für den Zugriff auf ausgelastete FTP\-Sites mit Begrenzungen der Anzahl gleichzeitiger anonymer Anwender\&. APT parallelisiert außerdem Verbindungen zu verschiedenen Hosts, um effektiver mit Orten niedriger Bandbreite hauszuhalten\&.
.PP
Es ist wichtig, die Quellen in der Reihenfolge ihrer Wichtigkeit aufzulisten, die bevorzugte Quelle zuerst\&. Typischerweise resultiert dies in einer Sortierung nach Geschwindigkeit, vom schnellsten zum langsamsten (CD\-ROM, gefolgt von Rechnern im lokalen Netzwerk, gefolgt von Internet\-Rechnern, zum Beispiel)\&.
.PP
Einige Beispiele:
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb http://http\&.us\&.debian\&.org/debian stable main contrib non\-free
deb http://http\&.us\&.debian\&.org/debian dists/stable\-updates/
   
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.SH "URI-BESCHREIBUNG"
.PP
Die aktuell erkannten URI\-Typen sind \(Fccdrom\(Fo, \(Fcfile\(Fo, \(Fchttp\(Fo, \(Fcftp\(Fo, \(Fccopy\(Fo, \(Fcssh\(Fo, \(Fcrsh\(Fo\&.
.PP
file
.RS 4
Das file\-Schema erlaubt es einem beliebigen Verzeichnis im Dateisystem, als Archiv betrachtet zu werden\&. Dies ist nützlich für eingehängtes NFS und lokale Spiegel oder Archive\&.
.RE
.PP
cdrom
.RS 4
Das cdrom\-Schema erlaubt APT ein lokales CD\-ROM\-Laufwerk mit Medienwechsel zu benutzen\&. Benutzen Sie das Programm
\fBapt-cdrom\fR(8), um CD\-ROM\-Einträge in der Quellenliste zu erstellen\&.
.RE
.PP
http
.RS 4
Das http\-Schema gibt einen HTTP\-Server für das Archiv an\&. Wenn eine Umgebungsvariable
\fBhttp_proxy\fR
mit dem Format http://Server:Port/ gesetzt ist, wird der in
\fBhttp_proxy\fR
angegebene Proxy\-Server benutzt\&. Anwender eines HTTP/1\&.1\-authentifizierten Proxys können eine Zeichenkette mit dem Format http://Anwender:Passwort@Server:Port/ benutzt\&. Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode ist\&.
.RE
.PP
ftp
.RS 4
Das ftp\-Schema gibt einen FTP\-Server für das Archiv an\&. Das FTP\-Verhalten von APT ist in hohem Maße konfigurierbar\&. Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie die
\fBapt.conf\fR(5)\-Handbuchseite\&. Bitte beachten Sie, dass ein FTP\-Proxy durch Benutzung der
\fBftp_proxy\fR\-Umgebungsvariablen angegeben werden kann\&. Es ist mit dieser Methode und NUR dieser Methode möglich, einen HTTP\-Proxy anzugeben (HTTP\-Proxy\-Server verstehen oft auch FTP\-URLs)\&. FTP\-Proxys, die gemäß Angabe in der Konfigurationsdatei HTTP benutzen, werden ignoriert\&.
.RE
.PP
copy
.RS 4
Das copy\-Schema ist identisch mit dem file\-Schema, außer dass Pakete in das Zwischenspeicherverzeichnis kopiert werden, anstatt direkt von ihrem Herkunftsort benutzt zu werden\&. Dies ist für Leute nützlich, die eine ZIP\-Platte benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren\&.
.RE
.PP
rsh, ssh
.RS 4
Die rsh/ssh\-Methode ruft rsh/ssh auf, um sich als angegebener Benutzer mit einem Rechner in der Ferne zu verbinden und auf die Dateien zuzugreifen\&. Es ist eine gute Idee, vorher Vorbereitungen mit RSA\-Schlüsseln oder rhosts zu treffen\&. Der Zugriff auf Dateien in der Ferne benutzt die Standardbefehle
\fBfind\fR
und
\fBdd\fR, um die Datenübertragung aus der Ferne durchzuführen\&.
.RE
.PP
more recognizable URI types
.RS 4
APT can be extended with more methods shipped in other optional packages which should follow the nameing scheme
apt\-transport\-\fImethod\fR\&. The APT team e\&.g\&. maintains also the
apt\-transport\-https
package which provides access methods for https\-URIs with features similar to the http method, but other methods for using e\&.g\&. debtorrent are also available, see
\fBapt-transport-debtorrent\fR(1)\&.
.RE
.SH "BEISPIELE"
.PP
Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingehängten) Archive in /home/jason/debian für stable/main, stable/contrib und stable/non\-free\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb file:/home/jason/debian stable main contrib non\-free
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Wie oben, außer das dies die \(Fcunstable\(Fo\- (Entwicklungs\-) Distribution benutzt\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Quellzeile für obiges
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb\-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf archive\&.debian\&.org zuzugreifen und nur den hamm/main\-Bereich zu benutzen\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb http://archive\&.debian\&.org/debian\-archive hamm main
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive\&.debian\&.org unter dem debian\-Verzeichnis zuzugreifen und nur den stable/contrib\-Bereich zu benutzen\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian stable contrib
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp\&.debian\&.org unter dem debian\-Verzeichnis zuzugreifen und nur den unstable/contrib\-Bereich zu benutzen\&. Falls diese Zeile zusammen mit der aus dem vorherigen Beispiel in der Datei
sources\&.list
auftaucht, wird eine einzelne FTP\-Sitzung für beide Quellzeilen benutzt\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian unstable contrib
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus\&.debian\&.org unter dem debian\-non\-US\-Verzeichnis zuzugreifen\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb http://nonus\&.debian\&.org/debian\-non\-US stable/non\-US main contrib non\-free
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus\&.debian\&.org unter dem debian\-non\-US\-Verzeichnis zuzugreifen und benutzt nur Dateien, die unter
unstable/binary\-i386
auf i386\-Maschinen,
unstable/binary\-m68k
auf m68k und so weiter für andere unterstützte Architekturen, gefunden werden\&. [Beachten Sie, dass dieses Beispiel nur anschaulich macht, wie die Platzhaltervariable benutzt wird\&. \(Fcnon\-us\(Fo ist nicht länger so strukturiert]
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb http://ftp\&.de\&.debian\&.org/debian\-non\-US unstable/binary\-$(ARCH)/
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.sp
.SH "SIEHE AUCH"
.PP
\fBapt-cache\fR(8)
\fBapt.conf\fR(5)
.SH "FEHLER"
.PP
\m[blue]\fBAPT\-Fehlerseite\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. Wenn Sie einen Fehler in APT berichten möchten, lesen Sie bitte
/usr/share/doc/debian/bug\-reporting\&.txt
oder den
\fBreportbug\fR(1)\-Befehl\&. Verfassen Sie Fehlerberichte bitte auf Englisch\&.
.SH "ÜBERSETZUNG"
.PP
Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick
c\&.leick@vollbio\&.de
angefertigt in Zusammenarbeit mit dem Debian German\-l10n\-Team
debian\-l10n\-german@lists\&.debian\&.org\&.
.PP
Note that this translated document may contain untranslated parts\&. This is done on purpose, to avoid losing content when the translation is lagging behind the original content\&.
.SH "AUTHORS"
.PP
\fBJason Gunthorpe\fR
.RS 4
.RE
.PP
\fBAPT\-Team\fR
.RS 4
.RE
.SH "NOTES"
.IP " 1." 4
APT-Fehlerseite
.RS 4
\%http://bugs.debian.org/src:apt
.RE