~lann/guitartuner/0.6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
# French translation for guitartuner
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the guitartuner package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guitartuner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://launchpad.net/guitartuner\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 21:26+0000\n"
"Last-Translator: lann <lann@worldonline.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-12-17 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build a68a6d599c812dd1dd335307d9c5c017c50ba81b)\n"

#: src/main.cpp:46
msgid "Problem to load the glade file"
msgstr "Problème de chargement du fichier glade"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:20
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:20
msgid "Edit"
msgstr "Édition"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:20
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:34
msgid ""
"PortAudio can't initialize.\n"
"The application is going to stop"
msgstr ""
"PortAudio ne peut pas s'initialiser\n"
"L'application va s'arrêter"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:35
msgid "The error code is : "
msgstr "Le code d'erreur est : "

#: src/Gtk_Tuner.cpp:37
msgid ""
"\n"
"The meaning code is : "
msgstr ""
"\n"
"La signification de l'erreur est : "

#: src/Gtk_Tuner.cpp:40
msgid "Problem to initialize PortAudio"
msgstr "Problème pour initialiser PortAudio"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:57
msgid "The variable named %1 doesn't exist\n"
msgstr "La variable d'environnement %1 n'existe pas\n"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:58
msgid "Create this variable"
msgstr "Veuillez la créer"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:60
msgid "Environment variables problem"
msgstr "Problème d'environnement"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:79
msgid "Problem to find the software path\n"
msgstr ""
"Impossible de retrouver le chemin courant du répertoire de l'application\n"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:80 src/Gtk_Tuner.cpp:378 src/Gtk_Tuner.cpp:1429
#: src/Gtk_Properties.cpp:207
msgid "The software stopped"
msgstr "L'application va s'arrêter"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:82
msgid "Directory problem"
msgstr "Problème du répertoire courant"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:201
msgid "Problem to create menus"
msgstr "Erreur lors de la création des menus"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:281
msgid "Guitar Tuner"
msgstr "Accordeur guitare"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:377
msgid "Problem to find the chords file\n"
msgstr "Le fichier d'accords n'a pas été trouvé\n"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:380
msgid "Problem to open the chords file"
msgstr "Problème d'ouverture du fichier d'accord"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:397 src/Variables.h:8
msgid "C"
msgstr "DO"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:413
msgid "The settings are unknown\n"
msgstr "Les paramètres sont inconnus\n"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:414 src/Gtk_Tuner.cpp:1379
msgid "The analyse is impossible"
msgstr "L'analyse est impossible"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:416
msgid "Unknown settings"
msgstr "Paramètres inconnus"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:624 src/Gtk_Tuner.cpp:1357 src/Gtk_Properties.cpp:323
msgid "Problem to create a xml context"
msgstr "Problème lors de la création du contexte XML"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:633
msgid "Problem to load the %1 chords file "
msgstr "Impossible de charger le fichier d'accords %1 "

#: src/Gtk_Tuner.cpp:635 src/Gtk_Properties.cpp:338
msgid "Problem chords file"
msgstr "Problème pour le fichier d'accords"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:962
msgid "Frequency:"
msgstr "Fréquence :"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1359 src/Gtk_Properties.cpp:325
msgid "XML Problem"
msgstr "Problème XML"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1369 src/Gtk_Tuner.cpp:1378
msgid "Cannot read the parameters\n"
msgstr "Les paramètres n'ont pu être lus\n"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1370
msgid "Old parameters are kept"
msgstr "Les anciens paramètres sont conservés"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1372 src/Gtk_Tuner.cpp:1381
msgid "Unknown parameters"
msgstr "Paramètres inconnus"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1428
msgid "Cannot create the .guitar_tuner directory\n"
msgstr "Le dossier .guitar_tuner n'a pas pu être créé\n"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1431
msgid "Problem to create directory"
msgstr "Problème de création de dossier"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1465
msgid "The default sound card can't get loaded\n"
msgstr "La carte son par défaut ne peut pas être chargée\n"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1466
msgid "Try to load an other sound card"
msgstr "Essayez de choisir une autre carte son"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1468
msgid "Problem to load the default sound card"
msgstr "Problème pour charger correctement la carte son par défaut"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1475
msgid "Sound card: %1"
msgstr "Carte son : %1"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1478
msgid "Sample: %1"
msgstr "Échantillonnage : %1"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1483
msgid "Samples: %1"
msgstr "Échantillons : %1"

#: src/Gtk_Tuner.cpp:1494
msgid "Chord: %1"
msgstr "Accord : %1"

#: src/FFT.cpp:114
#, c-format
msgid "Error in fftl_float(): %s==NULL\n"
msgstr "Erreur dans fft_float() : %s == NULL\n"

#: src/FFT.cpp:124
#, c-format
msgid "Error in fft.cpp : parameter %d NumberOfBitsNeeded is too small.\n"
msgstr ""
"Erreur dans fft.cpp : argument %d de NumberOfBitsNeeded est trop petit.\n"

#: share/GuitarTuner.glade:14
msgid "GNU LGPL v3 "
msgstr "GNU LGPL v3 "

#: share/GuitarTuner.glade:15
msgid ""
"Guitar Tuner is a software allowing to tune \n"
"a guitar according to a defined chord"
msgstr ""
"Guitar Tuner est un logiciel permettant d'accorder \n"
"une guitare suivant un accord défini"

#: share/GuitarTuner.glade:18
msgid ""
" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                       Version 3, 29 June 2007\n"
"\n"
"    Guitar Tuner  Copyright (C) 2009  Lamourec Alain\n"
"    This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type   "
"<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"    This is free software, and you are welcome to redistribute it under "
"certain conditions;\n"
"\n"
"Alain Lamourec\n"
"lann@worldonline.fr\n"
"Avril 2009"
msgstr ""
" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                        Version 3, 29 June 2007\n"
"\n"
" Guitar Tuner Copyright (C) 2009 Lamourec Alain\n"
"  Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE.\n"
"  Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer\n"
"  suivant certaines conditions : <http://www.gnu.org/licenses/>\n"
"\n"
"Alain Lamourec\n"
"lann@worldonline.fr\n"
"Avril 2009"

#: share/GuitarTuner.glade:101
msgid "Standard display"
msgstr "Affichage standard"

#: share/GuitarTuner.glade:104
msgid "Circle display"
msgstr "Affichage du cercle"

#: share/GuitarTuner.glade:107
#, fuzzy
msgid "Tuner display"
msgstr "Affichage standard"

#: share/GuitarTuner.glade:114
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: share/GuitarTuner.glade:189
msgid "<b>Sound card </b>"
msgstr "<b>Carte son </b>"

#: share/GuitarTuner.glade:202
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "<b>Échantillonnage</b>"

#: share/GuitarTuner.glade:281
msgid "<b>Samples used</b>"
msgstr "<b>Nombre d'échantillons utilisés</b>"

#: share/GuitarTuner.glade:319
msgid "<b>Period to calibrate</b>"
msgstr "<b>Periode de calibration</b>"

#: share/GuitarTuner.glade:356
msgid "<b>Persistence note delay</b>"
msgstr "<b>Délai de persistence de la note</b>"

#: share/GuitarTuner.glade:395
msgid "<b>Attenuation</b>"
msgstr "<b>Valeur d'atténuation</b>"

#: share/GuitarTuner.glade:417
msgid "Sound"
msgstr "Audio"

#: share/GuitarTuner.glade:439
msgid "Interface choice"
msgstr "Choix de l'interface"

#: share/GuitarTuner.glade:537
msgid "Frequencies display"
msgstr "Affichage des fréquences"

#: share/GuitarTuner.glade:552
msgid "Display note's marks to be tuned"
msgstr "Visualisation des repères des notes à accorder"

#: share/GuitarTuner.glade:598
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: share/GuitarTuner.glade:625
msgid "Chord name"
msgstr "Nom de l'accord"

#: share/GuitarTuner.glade:653 src/Gtk_Spectral.cpp:55
msgid "Chord"
msgstr "Accord"

#: share/GuitarTuner.glade:712
msgid "Note name"
msgstr "Nom de la note"

#: share/GuitarTuner.glade:724
msgid "Octave"
msgstr "Octave"

#: share/GuitarTuner.glade:786
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: share/GuitarTuner.glade:841 share/GuitarTuner.glade:893
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: share/GuitarTuner.glade:869
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: share/GuitarTuner.glade:942
msgid "Tuning Type"
msgstr "Type d'accordeur"

#: src/Gtk_Properties.cpp:206
msgid "No sound card\n"
msgstr "Aucune carte son disponible\n"

#: src/Gtk_Properties.cpp:209
msgid "Sound card detection problem"
msgstr "Problème de détection de la carte son"

#: src/Gtk_Properties.cpp:297
msgid "The chord number %1 has a bad format"
msgstr "L'accord numéro %1 a un mauvais format"

#: src/Gtk_Properties.cpp:300
msgid "Chord format problem"
msgstr "Problème de formatage des accords"

#: src/Gtk_Properties.cpp:335
msgid "Problem to open the chords file %1"
msgstr "Problème d'ouverture du fichier d'accord %1"

#: src/Gtk_Properties.cpp:341
msgid "Choose the file"
msgstr "Choix du fichier"

#: src/Gtk_Properties.cpp:347
msgid "XML files"
msgstr "Fichiers XML"

#: src/Gtk_Properties.cpp:391
msgid "Writing problem"
msgstr "Problème d'écriture"

#: src/Gtk_Properties.cpp:501
msgid "Cannot close the document"
msgstr "Impossible de fermer le document"

#: src/Gtk_Properties.cpp:510 src/Gtk_Properties.cpp:518
#: src/Gtk_Properties.cpp:527 src/Gtk_Properties.cpp:536
#: src/Gtk_Properties.cpp:544 src/Gtk_Properties.cpp:552
#: src/Gtk_Properties.cpp:560 src/Gtk_Properties.cpp:569
#: src/Gtk_Properties.cpp:577 src/Gtk_Properties.cpp:585
#: src/Gtk_Properties.cpp:593 src/Gtk_Properties.cpp:602
#: src/Gtk_Properties.cpp:610 src/Gtk_Properties.cpp:618
#: src/Gtk_Properties.cpp:626 src/Gtk_Properties.cpp:634
#: src/Gtk_Properties.cpp:642
msgid "Cannot write the element %1"
msgstr "Impossible d'écrire l'élément %1"

#: src/Gtk_Properties.cpp:650
msgid "Cannot write the first element"
msgstr "Impossible d'écrire le premier élément"

#: src/Gtk_Properties.cpp:658
msgid "Cannot write to the xml document"
msgstr "Impossible d'écrire dans le document xml"

#: src/Gtk_Properties.cpp:667
msgid "Cannot create the object %1"
msgstr "Impossible de créer l'objet %1"

#: src/Gtk_Properties.cpp:669
msgid "Create object problem"
msgstr "Problème de création pointeur"

#: src/Gtk_Properties.cpp:675
msgid "Cannot create the %1 file"
msgstr "Impossible de créer le fichier %1"

#: src/Gtk_Properties.cpp:677
msgid "Create settings file problem"
msgstr "Problème de création du fichier des paramètres"

#: src/Gtk_Spectral.cpp:11
msgid "Zooming to the note"
msgstr "Zoom sur la note"

#: src/Gtk_Spectral.cpp:18
msgid "Reset Zooming"
msgstr "Remise à zéro du zoom"

#: src/SoundCard.cpp:6
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrer"

#: src/SoundCard.cpp:241
msgid ""
"Problem with Portaudio\n"
"The error code is : "
msgstr ""
"Problème avec PortAudio\n"
"Le code d'erreur est : "

#: src/SoundCard.cpp:244
msgid ""
"\n"
"The signification of this error : "
msgstr ""
"\n"
"La signification de cette erreur : "

#: src/SoundCard.cpp:247
msgid "Sound card problem"
msgstr "Problème de détection de la carte son"

#: src/Variables.h:9
msgid "C#"
msgstr "DO#"

#: src/Variables.h:10
msgid "Db"
msgstr "RÉb"

#: src/Variables.h:11
msgid "D"
msgstr "RÉ"

#: src/Variables.h:12
msgid "D#"
msgstr "RÉ#"

#: src/Variables.h:13
msgid "Eb"
msgstr "MIb"

#: src/Variables.h:14
msgid "E"
msgstr "MI"

#: src/Variables.h:15
msgid "F"
msgstr "FA"

#: src/Variables.h:16
msgid "F#"
msgstr "FA#"

#: src/Variables.h:17
msgid "Gb"
msgstr "SOLb"

#: src/Variables.h:18
msgid "G"
msgstr "SOL"

#: src/Variables.h:19
msgid "G#"
msgstr "SOL#"

#: src/Variables.h:20
msgid "Ab"
msgstr "LAb"

#: src/Variables.h:21
msgid "A"
msgstr "LA"

#: src/Variables.h:22
msgid "A#"
msgstr "LA#"

#: src/Variables.h:23
msgid "Bb"
msgstr "SIb"

#: src/Variables.h:24
msgid "B"
msgstr "SI"

#~ msgid "Cb"
#~ msgstr "DOb"

#~ msgid "Settings configuration"
#~ msgstr "Configuration des paramètres"

#~ msgid "Problem to prepare sound card"
#~ msgstr "Problème de préparation de la carte son"

#~ msgid "Preparation problem"
#~ msgstr "Problème de préparation"

#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Problème mémoire"

#~ msgid "Problem to record the samples"
#~ msgstr "Problème de démarrage d'enregistrement de la carte son"

#~ msgid "Record problem"
#~ msgstr "Problème d'enregistrement"

#~ msgid "Sound card update problem"
#~ msgstr "Problème de mise à jour de la carte son"

#~ msgid "Sound card initialisation problem"
#~ msgstr "Problème d'initialisation de la carte son"

#~ msgid "Sound card format problem"
#~ msgstr "Problème de format de la carte son"

#~ msgid "Sound card memory problem"
#~ msgstr "Problème mémoire de la carte son"

#~ msgid "Sound card channel problem"
#~ msgstr "Problème de canaux de la carte son"

#~ msgid "Sound card parameters problem"
#~ msgstr "Problème paramètres de la carte son"

#~ msgid "Sound card start mode problem"
#~ msgstr "Problème du seuil de lecture des échantillons de la carte son"

#~ msgid "The sample frequency is unknown"
#~ msgstr "La fréquence d'échantillonnage est inconnue"

#~ msgid "Sound card sample frequency problem"
#~ msgstr "Problème de mise à jour de la valeur d'échantillonnage de la carte"

#~ msgid "The sound card is not ready\n"
#~ msgstr "La carte son n'est pas prête\n"

#~ msgid "Memory allocation problem"
#~ msgstr "Problème lors de l'allocation de la mémoire"

#~ msgid "Problem to load the sound card driver "
#~ msgstr "Problème de chargement du pilote de la carte son "

#~ msgid "Problem to open the sound card\n"
#~ msgstr "Problème d'ouverture de la carte son\n"

#~ msgid ""
#~ "Standard display\n"
#~ "Circle display"
#~ msgstr ""
#~ "Affichage standard\n"
#~ "Affichage rond"

#~ msgid "Problem to allocate software parameters structure sound card\n"
#~ msgstr ""
#~ "Problème lors de l'allocation de la structure des paramètres logicielles "
#~ "de la carte son\n"

#~ msgid "Sound card preparation"
#~ msgstr "Préparation de la carte son"

#~ msgid "Problem to set sample sound card format\n"
#~ msgstr "Problème de mise à jour du format des données de la carte son\n"

#~ msgid "Problem to set sample sound card rate\n"
#~ msgstr "Problème de mise à jour du taux d'échantillonnage de la carte son\n"

#~ msgid "Problem to get channel count sound card\n"
#~ msgstr "Problème de récupération du nombre de canaux de la carte son\n"

#~ msgid "Problem to set channel count sound card\n"
#~ msgstr "Problème de mise à jour des paramètres de la carte son\n"

#~ msgid "Problem to set parameters sound card\n"
#~ msgstr "Problème de mise à jour des paramètres de la carte son\n"

#~ msgid "Sound card rate problem"
#~ msgstr "Problème du taux d'échantillonnage de la carte son"

#~ msgid "Problem to set start mode sound card\n"
#~ msgstr ""
#~ "Problème de mise à jour du seuil de lecture des échantillons de la carte "
#~ "son\n"

#~ msgid "Problem to set minimum available count sound card\n"
#~ msgstr "Problème de mise à jour de la taille du buffer de la carte son\n"

#~ msgid "Problem to allocate the hardware sound card parameters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Problème d'allocation mémoire des paramètres matériels de la carte son\n"

#~ msgid "Problem to load the sound card driver\n"
#~ msgstr "Problème de chargement du pilote de la carte son\n"

#~ msgid "Problem to update the sound card access mode\n"
#~ msgstr "Problème de mise à jour du mode d'accès de la carte son\n"

#~ msgid "Problem to initialise the hardware sound card parameters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Problème d'initialisation des paramètres matériels de la carte son\n"

#~ msgid "Problem to set software parameters sound card\n"
#~ msgstr "Problème de mise à jour des paramètres logiciels de la carte son\n"

#~ msgid "Sound card minimum available problem"
#~ msgstr "Problème de taille du tampon de la carte son"

#~ msgid "Problem to initialise software parameters structure sound card\n"
#~ msgstr ""
#~ "Problème d'initialisation des paramètres logiciels de la carte son\n"

#~ msgid "Sound card software parameters problem"
#~ msgstr "Problème des paramètres logiciels de la carte son"

#~ msgid "Problem to record the samples\n"
#~ msgstr "Problème pour enregistrer les échantillons\n"

#~ msgid "Problem to stop the samples recording\n"
#~ msgstr "Problème pour arrêter l'enregistrement des échantillons\n"

#~ msgid "Sound card sample frequency problem\n"
#~ msgstr "Problème de fréquence d'échantillonnage de la carte son\n"

#~ msgid "Stop problem"
#~ msgstr "Problème pour arrêter"