~libqtelegram-team/telegram-app/app-dev-remove-only-some-members

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
# Catalan translation for libqtelegram
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the libqtelegram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libqtelegram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 12:55+0000\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-10 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17283)\n"

#: ../components/DelegateUtils.qml:32
msgid "You"
msgstr "Vós"

#: ../components/DelegateUtils.qml:37 ../ui/DialogPage.qml:251
#: ../ui/ProfilePage.qml:32
msgid "DELETED"
msgstr "SUPRIMIT"

#: ../components/DelegateUtils.qml:44
#, qt-format
msgid "%1 created %2"
msgstr "En/na %1 ha creat %2"

#: ../components/DelegateUtils.qml:48
#, qt-format
msgid "%1 rejoined the group"
msgstr "En/na %1 ha tornat a entrar al grup"

#: ../components/DelegateUtils.qml:50
#, qt-format
msgid "%1 added %2"
msgstr "En/na %1 ha afegit en/na %2"

#: ../components/DelegateUtils.qml:55
#, qt-format
msgid "%1 left the group"
msgstr "En/na %1 ha deixat el grup"

#: ../components/DelegateUtils.qml:57
#, qt-format
msgid "%1 removed %2"
msgstr "En/na %1 ha suprimit en/na %2"

#: ../components/DelegateUtils.qml:61
#, qt-format
msgid "%1 changed group name to %2"
msgstr "En/na %1 ha canviat el nom del grup a %2"

#: ../components/DelegateUtils.qml:63
#, qt-format
msgid "%1 changed the group photo"
msgstr "En/na %1 ha canviat la foto del grup"

#: ../components/DelegateUtils.qml:65
#, qt-format
msgid "%1 removed the group photo"
msgstr "En/na %1 ha suprimit la foto del grup"

#: ../components/TelegramContactsListItem.qml:61
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"

#: ../components/TelegramContactsListItem.qml:77
msgid "Last seen"
msgstr "Vist per darrera vegada"

#: ../components/TelegramContactsListItem.qml:97 ../ui/AddContactPage.qml:332
#: ../ui/ProfilePage.qml:41
msgid "online"
msgstr "en línia"

#. TRANSLATORS: the argument refers to a time
#: ../components/TelegramContactsListItem.qml:100 ../ui/AddContactPage.qml:335
#: ../ui/ProfilePage.qml:44
#, qt-format
msgid "last seen %1"
msgstr "vist a les %1"

#: ../components/TelegramDialogsListItem.qml:43
#: ../library/uitest/ui/DialogsPage.qml:116
msgid "typing..."
msgstr "escrivint..."

#: ../components/TelegramHeader.qml:60
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant..."

#: ../components/TelegramHeader.qml:60 ../ui/ContactsPage.qml:359
#: ../ui/SettingsPage.qml:54 ../ui/SettingsPage.qml:162
#: telegram.desktop.in.in.h:1
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: ../components/TgButton.qml:9
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: ../library/uitest/ui/DialogDesignPage.qml:245
msgid "Enter local path to send"
msgstr "Introduïu el camí local per enviar"

#: ../library/uitest/ui/DialogDesignPage.qml:252
msgid "Enter msg to send"
msgstr "Escriviu el missatge per enviar"

#: ../library/uitest/ui/SignInPageDesign.qml:44
msgid ""
"Please enter your full phone \n"
"number with country code"
msgstr ""
"Intoduïu el vostre número de telèfon\n"
"complet amb el codi de país"

#: ../library/uitest/ui/SignInPageDesign.qml:66
msgid "with '+' sign"
msgstr "amb el signe «»"

#: ../library/uitest/ui/SignUpPageDesign.qml:44
msgid ""
"You are not registered yet.\n"
"Please provide registration data"
msgstr ""
"Encara no esteu registrat.\n"
"Heu d'introduir les dades de registre"

#: ../library/uitest/ui/SignUpPageDesign.qml:66
msgid "first name"
msgstr "Nom"

#: ../library/uitest/ui/SignUpPageDesign.qml:78
msgid "last name"
msgstr "Cognom"

#: ../library/uitest/ui/VerificationCodePageDesign.qml:43
msgid ""
"We have sent you a code via SMS.\n"
"Please enter it below\n"
msgstr ""
"Us hem enviat un codi a través d'un missatge de text.\n"
"Introduïu-lo aquí sota\n"

#: ../library/uitest/ui/VerificationCodePageDesign.qml:73
msgid "Enter your code"
msgstr "Introduïu el codi"

#: ../library/uitest/uitest.qml:110 ../library/uitest/uitest.qml:118
msgid "The code you have entered is not valid. Try again"
msgstr "Heu introduït un codi que no és vàlid. Torneu-ho a provar"

#: ../library/uitest/uitest.qml:138
msgid "calling user's mobile"
msgstr "s'està trucant al mòbil de l'usuari"

#: ../telegram.qml:636
msgid "Push notifications"
msgstr "Notificacions"

#: ../telegram.qml:637
msgid "To enable push, sign in to your Ubuntu One account."
msgstr ""
"Heu d'entrar al compte de l'Ubuntu One per habilitar les notificacions"

#: ../telegram.qml:639
msgid "Sign in to Ubuntu One"
msgstr "Entra a l'Ubuntu One"

#: ../telegram.qml:647
msgid "Remind me later"
msgstr "Recorda-m'ho més endavant"

#: ../telegram.qml:651
msgid "Don't use push"
msgstr "No utilitzis notificacions"

#: ../telegram.qml:686
msgid "Unauthorized"
msgstr ""

#: ../telegram.qml:687
msgid "You have been logged out. Please log in."
msgstr ""

#: ../telegram.qml:689 ../ui/ContactsPage.qml:229 ../ui/ContactsPage.qml:375
#: ../ui/SettingsPage.qml:57 ../ui/SettingsPage.qml:165
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: ../ui/AddContactPage.qml:32 ../ui/ContactsPage.qml:329
msgid "Add Contact"
msgstr "Afegeix un contacte"

#: ../ui/AddContactPage.qml:37 ../ui/SignInPage.qml:125
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: ../ui/AddContactPage.qml:42 ../ui/ContactsPage.qml:347
#: ../ui/ContactsPage.qml:385 ../ui/SettingsPage.qml:66
#: ../ui/SettingsPage.qml:176
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: ../ui/AddContactPage.qml:90
msgid "+1 1234 56789"
msgstr "+1 1234 56789"

#: ../ui/AddContactPage.qml:108
msgid "last seen yesterday at 19:16"
msgstr "vist per darrera vegada ahir a les 19:16"

#: ../ui/AddContactPage.qml:128
msgid "Phone number (required)"
msgstr "Número de telèfon (requerit)"

#: ../ui/AddContactPage.qml:145 ../ui/SignUpPage.qml:50
msgid "First name (required)"
msgstr "Nom (requerit)"

#: ../ui/AddContactPage.qml:161 ../ui/SignUpPage.qml:63
msgid "Last name (optional)"
msgstr "Cognoms (opcionals)"

#: ../ui/AddContactPage.qml:194
#, qt-format
msgid "%1 is currently not in Telegram"
msgstr "En/na %1 no utilitza el Telegram"

#: ../ui/AddContactPage.qml:198
msgid "Invite to Telegram"
msgstr "Convideu al Telegram"

#: ../ui/AddContactPage.qml:211
#, qt-format
msgid "%1 has a pending invite"
msgstr "En/na %1 té una invitació pendent"

#: ../ui/AddContactPage.qml:224
msgid "An invite text will be added to your Clipboard"
msgstr "S'afegirà un text d'invitació al porta-retalls"

#: ../ui/AddContactPage.qml:265
msgid "Could not add contact"
msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte"

#: ../ui/AddContactPage.qml:308
msgid "Number is not a valid phone number"
msgstr "No és un número de telèfon vàlid"

#: ../ui/AddContactPage.qml:346
msgid "Not connected, try again later"
msgstr "No esteu connectat, proveu-ho més endavant"

#: ../ui/ContactsPage.qml:28 ../ui/ContactsPage.qml:35
#: ../ui/DialogsPage.qml:15
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../ui/ContactsPage.qml:40
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: ../ui/ContactsPage.qml:48
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: ../ui/ContactsPage.qml:56
msgid "New group chat"
msgstr "Conversa de grup nova"

#: ../ui/ContactsPage.qml:58
msgid "Add to group"
msgstr "Afegeix al grup"

#: ../ui/ContactsPage.qml:60 ../ui/DialogsPage.qml:33
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

#: ../ui/ContactsPage.qml:82
msgid "No contacts"
msgstr "Cap contacte"

#: ../ui/ContactsPage.qml:116
msgid "Chat title"
msgstr "Títol de la conversa"

#. TRANSLATORS: the first argument refers to the number of members
#. on a group conversation. The second one refers to the maximum
#. number of members that are supporte for groups (currently 200).
#: ../ui/ContactsPage.qml:202
#, qt-format
msgid "%1/%2 members"
msgstr "%1/%2 membres"

#: ../ui/ContactsPage.qml:271
msgid "Contacts imported"
msgstr "S'han importat els contactes"

#: ../ui/ContactsPage.qml:271
msgid "No contacts imported"
msgstr "No s'ha importat cap contacte"

#: ../ui/ContactsPage.qml:272
#, qt-format
msgid "This contact is on Telegram."
msgid_plural "%1 out of %2 contacts are on Telegram."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../ui/ContactsPage.qml:331
msgid "From Address Book"
msgstr "De la llibreta d'adreces"

#: ../ui/ContactsPage.qml:339
msgid "Enter Details"
msgstr "Introduïu els detalls"

#: ../ui/ContactsPage.qml:360
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../ui/ContactsPage.qml:391
#, qt-format
msgid ""
"Add %1 to %2?\n"
"\n"
"Number of last messages to forward:"
msgstr ""
"Voleu afegir %1 a %2?\n"
"\n"
"Nombre de missatges recents per reenviar:"

#: ../ui/DialogPage.qml:23
msgid "Send picture"
msgstr "Envia una imatge"

#: ../ui/DialogPage.qml:29
msgid "Send video"
msgstr "Envia el vídeo"

#: ../ui/DialogPage.qml:35 ../ui/GroupProfilePage.qml:46
msgid "Group Info"
msgstr "Informació del grup"

#: ../ui/DialogPage.qml:35
msgid "Profile Info"
msgstr "Informació de perfil"

#: ../ui/DialogPage.qml:79
msgid "Add to contacts"
msgstr "Afegeix als contactes"

#: ../ui/DialogPage.qml:112
msgid "Type message"
msgstr "Escriviu un missatge"

#: ../ui/DialogPage.qml:243
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../ui/DialogsPage.qml:21
msgid "Compose"
msgstr "Escriviu un missatge"

#: ../ui/DialogsPage.qml:27
msgid "New Group"
msgstr "Grup nou"

#: ../ui/DialogsPage.qml:38 ../ui/SettingsPage.qml:10
#: ../ui/SettingsPage.qml:25
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"

#: ../ui/DialogsPage.qml:53
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: ../ui/DialogsPage.qml:54
msgid "No chats"
msgstr "No hi ha converses"

#: ../ui/DialogsPage.qml:54
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "S'està esperant la connexió..."

#: ../ui/GroupProfilePage.qml:51
msgid "Add member"
msgstr "Afegeix un membre"

#: ../ui/GroupProfilePage.qml:98
msgid "members"
msgstr "membres"

#: ../ui/GroupProfilePage.qml:114
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: ../ui/GroupProfilePage.qml:116
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../ui/GroupProfilePage.qml:116
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../ui/IntroPage.qml:103
msgid "Start Messaging"
msgstr "Comenceu a utilitzar la missatgeria"

#: ../ui/PreviewPage.qml:17
msgid "From: "
msgstr "De: "

#: ../ui/PreviewPage.qml:23
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: ../ui/PreviewPage.qml:33
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"

#: ../ui/ProfilePage.qml:83
msgid "Contact Info"
msgstr "Informació del contacte"

#: ../ui/ProfilePage.qml:130 ../ui/ProfilePage.qml:162
#: ../ui/ProfilePage.qml:170
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../ui/ProfilePage.qml:136
msgid "last seen - unknown"
msgstr "vist per darrera vegada - desconegut"

#: ../ui/ProfilePage.qml:143
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telèfon"

#: ../ui/SettingsPage.qml:16
msgid "Your Phone Number"
msgstr "El vostre telèfon"

#: ../ui/SettingsPage.qml:29
msgid "Configure push"
msgstr "Configura les notificacions"

#: ../ui/SettingsPage.qml:45
msgid "Terminate All Other Sessions"
msgstr "Finalitza totes les altres sessions"

#: ../ui/SettingsPage.qml:55
msgid "Are you sure you want to terminate all other sessions?"
msgstr "Segur que voleu finalitzar totes les altres sessions?"

#: ../ui/SettingsPage.qml:74
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"

#: ../ui/SettingsPage.qml:78
msgid "Messages Text Size"
msgstr "Mida del text dels missatges"

#: ../ui/SettingsPage.qml:82
msgid "Small"
msgstr "Petita"

#: ../ui/SettingsPage.qml:83
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: ../ui/SettingsPage.qml:84
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: ../ui/SettingsPage.qml:115
msgid "Send by Enter"
msgstr "Envia en prémer Retorn"

#: ../ui/SettingsPage.qml:132
msgid "Support"
msgstr "Assistència"

#: ../ui/SettingsPage.qml:136
msgid "Telegram FAQ"
msgstr "PMF del Telegram"

#: ../ui/SettingsPage.qml:142
msgid "Ask a Question"
msgstr "Envieu una pregunta"

#: ../ui/SettingsPage.qml:154
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"

#: ../ui/SettingsPage.qml:163
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"

#. TRANSLATORS: the argument refers to the version of the app
#: ../ui/SettingsPage.qml:193
#, qt-format
msgid "Telegram for Ubuntu %1"
msgstr "Telegram per a l'Ubuntu %1"

#: ../ui/SignInPage.qml:12
msgid "Your phone"
msgstr "El vostre mòbil"

#: ../ui/SignInPage.qml:12 ../ui/SignUpPage.qml:10
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"

#: ../ui/SignInPage.qml:137
msgid ""
"Please confirm your country code\n"
"and enter your phone number."
msgstr ""
"Confirmeu el codi de país\n"
"i introduïu el vostre número de telèfon."

#: ../ui/SignInPage.qml:157 ../ui/VerificationCodePage.qml:129
msgid "Please wait a moment and try again"
msgstr "Espereu un moment i torneu-ho a provar"

#: ../ui/SignInPage.qml:159
msgid "Incorrect phone number."
msgstr "Número de telèfon incorrecte."

#: ../ui/SignUpPage.qml:10 ../ui/SignUpPage.qml:79
msgid "Sign up"
msgstr "Registra'm"

#: ../ui/SignUpPage.qml:26
msgid "Your first and last name:"
msgstr "Nom i cognoms:"

#: ../ui/SignUpPage.qml:99
msgid "First name is required"
msgstr "Cal que introduïu el nom"

#: ../ui/VerificationCodePage.qml:12
msgid "Your code"
msgstr "El vostre codi"

#: ../ui/VerificationCodePage.qml:32
msgid ""
"We've sent an SMS with an activation code.\n"
"Please enter it below.\n"
msgstr ""
"Us hem enviat un missatge de text amb un codi d'activació.\n"
"Introduïu-lo aquí sota.\n"

#. TRANSLATORS: the argument refers to a countdown time
#: ../ui/VerificationCodePage.qml:43 ../ui/VerificationCodePage.qml:103
#, qt-format
msgid "We will call you in %1"
msgstr "Us trucarem en %1"

#: ../ui/VerificationCodePage.qml:68
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: ../ui/VerificationCodePage.qml:89
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"

#: ../ui/VerificationCodePage.qml:139
msgid "Incorrect code. Please try again."
msgstr "El codi és incorrecte. Torneu-ho a provar."

#: ../ui/VerificationCodePage.qml:165
msgid "Calling you..."
msgstr "Us estem trucant..."