~lidaobing/ubuntu-tweak/ubuntu-ubuntu-tweak

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
# Ukrainian translation for ubuntu-tweak
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-tweak package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-tweak\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-19 19:51+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 02:26+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-07 12:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../src/updatemanager.py:69
msgid "Update Manager"
msgstr "Менеджер оновлення"

#: ../src/updatemanager.py:86 ../src/updatemanager.py:114
#, python-format
msgid "Downloading...%d"
msgstr "Завантаження...%d"

#: ../src/updatemanager.py:119
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"

#: ../src/mainwindow.py:69
msgid "Welcome to"
msgstr "Вітаємо в"

#: ../src/mainwindow.py:75
msgid "Tweak otherwise hidden settings."
msgstr "Зміна прихованих налаштувань Tweak."

#: ../src/mainwindow.py:76
msgid "Clean up unneeded packages to free diskspace."
msgstr "Видалити непотрібні пакунки для вивільнення місця на диску"

#: ../src/mainwindow.py:77
msgid "Easily install up-to-date versions of many applications."
msgstr "Проста установка оновлених версій багатьох програм."

#: ../src/mainwindow.py:78
msgid ""
"Configure file templates and shortcut scripts for easy access to common "
"tasks."
msgstr ""
"Додавання шаблонів нових файлів та сценаріїв для автоматизації різних "
"завдань."

#: ../src/mainwindow.py:79
msgid "And many more useful features!"
msgstr "Додати багато більш корисних функцій!"

#: ../src/mainwindow.py:91
msgid "Please wait a moment..."
msgstr "Будь ласка зачекайте..."

#: ../src/mainwindow.py:104
msgid "This feature isn't currently available in your distribution"
msgstr "Ця можливість не доступна у вашому дистрибутиві"

#: ../src/mainwindow.py:117
msgid "This feature is currently only available in GNOME Desktop Environment"
msgstr "Ця функція доступна тільки в середовищі GNOME"

#: ../src/mainwindow.py:130
msgid "This module is error while loading."
msgstr "Помилка під час завантаження модуля."

#: ../src/mainwindow.py:145
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"Це серйозна помилка у вашій системі керування програмним забезпеченням. "
"Перевірте наявність пошкоджених пакунків за допомогою Synaptic, права "
"доступу на файли та коректність вмісту файлу '/etc/apt/sources.list' та "
"оновіть інформацію про програмне забезпечення за допомогою: 'sudo apt-get "
"update' та 'sudo apt-get install -f'."

#: ../src/mainwindow.py:186
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо,"

#: ../src/mainwindow.py:187
msgid "Applications"
msgstr "Додатки"

#: ../src/mainwindow.py:188
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"

#: ../src/mainwindow.py:189 ../src/modules/userdir.py:47
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"

#: ../src/mainwindow.py:190
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"

#: ../src/mainwindow.py:191
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../src/mainwindow.py:242
msgid "_Donate"
msgstr "_Пожертвувати"

#: ../src/mainwindow.py:269
msgid "Help the development of Ubuntu Tweak"
msgstr "Допомогти розвитку Ubuntu Tweak"

#: ../src/mainwindow.py:269
msgid ""
"Ubuntu Tweak is a free-software, you can use it for free. If you like it, "
"Please consider to donate for Ubuntu Tweak."
msgstr ""
"Ubuntu Tweak вільне програмне забезпечення, і ви можете використовувати його "
"безкоштовно. Але якщо воно вам сподобалося, задумайтеся про матеріальну "
"допомогу Ubuntu Tweak."

#: ../src/mainwindow.py:270
msgid "Never Show This Again"
msgstr "Більше не показувати це повідомлення"

#: ../src/mainwindow.py:482
msgid "Ubuntu Tweak Website"
msgstr "Сайт підлаштовування Ubuntu"

#: ../src/mainwindow.py:484
msgid ""
"Ubuntu Tweak is a tool for Ubuntu that makes it easy to configure your "
"system and desktop settings."
msgstr ""
"Убунту Твік це засіб для Убунту що дає можливість легко налаштовувати Вашу "
"систему та робочий стіл."

#: ../src/mainwindow.py:486
msgid "Contributors of 2007"
msgstr ""

#: ../src/mainwindow.py:488
msgid "Contributors of 2008"
msgstr ""

#: ../src/mainwindow.py:490
msgid "Contributors of 2009"
msgstr ""

#: ../src/mainwindow.py:499
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Eugene Babiy https://launchpad.net/~eugene-babiy\n"
"  Sergio Gavrylov https://launchpad.net/~gavro\n"
"  TualatriX https://launchpad.net/~tualatrix\n"
"  Volodymyr Volkov https://launchpad.net/~volodymyr-volkov\n"
"  mikhalek https://launchpad.net/~mikhalek"

#: ../src/mainwindow.py:512
#, python-format
msgid ""
"A newer version: %s is available online.\n"
"Would you like to update?"
msgstr ""
"Новіша версія: %s доступна онлайн.\n"
"Чи бажаєте оновити?"

#: ../src/mainwindow.py:513
msgid "Software Update"
msgstr "Оновлення програмного забезпечення"

#: ../src/preferences.py:81 ../src/modules/filetype.py:177
#: ../src/modules/filetype.py:212 ../src/modules/metacity.py:68
#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
#: ../src/modules/metacity.py:83 ../src/modules/shortcuts.py:98
#: ../src/modules/shortcuts.py:206
msgid "None"
msgstr "Відсутній"

#: ../src/preferences.py:112
msgid "Enable Check Update"
msgstr "Перевіряти оновлення"

#: ../src/preferences.py:118
msgid "Use Separated Sources"
msgstr "Використовувати розділені джерела"

#: ../src/preferences.py:124
msgid "Use Remote Data When Available"
msgstr ""

#: ../src/common/appdata.py:67
msgid "A color scheme designer"
msgstr "Дизайнер схеми кольорів"

#: ../src/common/appdata.py:68
msgid "Development version of an audio player for KDE"
msgstr "Версія аудіоплеєра для KDE (в розробці)"

#: ../src/common/appdata.py:69
msgid "Client for the eD2k and Kad networks"
msgstr "Клієнт для мереж eD2K и Kad"

#: ../src/common/appdata.py:70
msgid "GNOME IDE for C/C++, Java, Python"
msgstr "GNOME IDE для C/C++, Java, Python"

#: ../src/common/appdata.py:71
msgid ""
"Arc-Colors is a set of wallpapers and GDM themes made to complement the "
"Shiki-Colors GTK+ themes and the GNOME-Colors icon themes."
msgstr ""
"Arc-Colors це набір шпалер і тем GDM, як доповнення до тем Shiki-Colors GTK+ "
"та тем значків GNOME-Colors."

#: ../src/common/appdata.py:72
msgid "A skinned multimedia player for many platforms"
msgstr "Мультимедійний програвач для різних платформ, який підтримує скіни"

#: ../src/common/appdata.py:73
msgid "Record and edit audio files"
msgstr "Запис та редагування аудіо файлів"

#: ../src/common/appdata.py:74
msgid "Fully customisable dock-like window navigator"
msgstr "Повністю настроюваний dock-like віконний навигатор"

#: ../src/common/appdata.py:75
msgid "Fully customisable dock-like window navigator(Unstable)"
msgstr "Повністю настроюваний dock-like віконний навігатор(Нестабільний)"

#: ../src/common/appdata.py:76
msgid "A free video editor"
msgstr "Вільний відеоредактор"

#: ../src/common/appdata.py:77
msgid "BitTorrent client written in Java"
msgstr "BitTorrent клієнт, написаний на Java"

#: ../src/common/appdata.py:78
msgid "Audio Management and Playback application"
msgstr "Програма для організації та відтворення аудіофайлів"

#: ../src/common/appdata.py:79
msgid "GTK+ Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth менеджер, на GTK+"

#: ../src/common/appdata.py:80
msgid "Simple backup system for GNOME Desktop"
msgstr "Проста система резервного копіювання для GNOME"

#: ../src/common/appdata.py:81
msgid "Simple backup system for KDE4 Desktop"
msgstr "Проста система резервного копіювання для KDE4"

#: ../src/common/appdata.py:82
msgid ""
"The Breathe icon theme is a refresh of the Human icon theme using KDE's "
"Oxygen icon set as an inspiration but with that distinctly Human feel."
msgstr ""
"Тема піктограм Breathe - оновлена тема Human, джерелом натхнення стала тема "
"KDE Oxygen, але все ж таки виразно відчувається вплив Human."

#: ../src/common/appdata.py:83
msgid "A true dock for linux"
msgstr "Справжня прив'язана панель для Linux"

#: ../src/common/appdata.py:84
msgid "A chm file viewer written in GTK+"
msgstr "Переглядач chm-файлів написаний на GTK+"

#: ../src/common/appdata.py:85
msgid ""
"Desired to be small and fast, christine is a simple media player, that let "
"you play your favorite music and videos from one single application."
msgstr ""
"Розроблений бути маленьким та швидким, медіаплеєр Сhristine дозволяє "
"відтворювати музику і відео одним єдиним додатком."

#: ../src/common/appdata.py:86
msgid ""
"Chromium is an open-source browser project that aims to build a safer, "
"faster, and more stable way for all Internet users to experience the web."
msgstr ""
"Chromium - браузер з відкритим вихідним кодом, мета якого - забезпечити "
"користувачам більш безпечний, швидкий та стабільний доступ до мережі "
"Інтернет."

#: ../src/common/appdata.py:87
msgid "The open source, cross-platform IDE"
msgstr "Повністю відкрите, кросплатформене IDE"

#: ../src/common/appdata.py:88
msgid "Advanced Desktop Effects Settings Manager"
msgstr "Розширене налаштування ефектів стільниці"

#: ../src/common/appdata.py:89
msgid "An API documentation browser for GNOME."
msgstr "Браузер API документації для GNOME"

#: ../src/common/appdata.py:90
msgid "A Bittorrent client written in PyGTK"
msgstr "Bittorrent клієнт, написаний на PyGTK"

#: ../src/common/appdata.py:91
msgid "Store, Sync and Share your files online."
msgstr "Зберігайте, синхронізуйте та діліться вашими файлами в мережі."

#: ../src/common/appdata.py:92
msgid "Extensible Tool Platform and Java IDE"
msgstr "Розширювана платформа інструментів і Java IDE"

#: ../src/common/appdata.py:93
msgid ""
"EIOffice Personal 2009. Free for Chinese users. See http://www.evermoresw."
"com."
msgstr ""
"EIOffice Personal 2009. Безкоштовно для китайських користувачів. Дивись "
"http://www.evermoresw.com."

#: ../src/common/appdata.py:94
msgid "A client for the Windows Live Message network"
msgstr "Клієнт для мережі Windows Live Message (MSN)"

#: ../src/common/appdata.py:95
msgid ""
"Empathy consists of a rich set of reusable instant messaging widgets, and a "
"GNOME client using those widgets."
msgstr ""
"Empathy має великий набір корисних віджетів для обміну миттєвими "
"повідомленнями, та клієнт для GNOME, який їх використовує."

#: ../src/common/appdata.py:96
msgid "flexible audio player, similar to Amarok, but written in GTK+"
msgstr "Гнучкий аудіопрогравач, схожий на Amarok, але написаний на GTK+"

#: ../src/common/appdata.py:97
msgid "File transmission via ftp, sftp and ftps"
msgstr "Передача файлів через ftp, sftp та ftps"

#: ../src/common/appdata.py:98
msgid "An extremly fast and lightweight file manager"
msgstr "Дійсно, швидкий та легкий файловий менеджер"

#: ../src/common/appdata.py:99
msgid ""
"Galaxium is an instant messenger application designed for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Galaxium - це програма обміну миттєвими повідомленнями, створена спеціально "
"для GNOME"

#: ../src/common/appdata.py:100
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Jabber клієнт, написаний на GTK+"

#: ../src/common/appdata.py:101
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Швидке та легке IDE"

#: ../src/common/appdata.py:102
msgid "A multithreaded FTP client"
msgstr "Багатопоточный FTP-клієнт"

#: ../src/common/appdata.py:103
msgid "GNOME Hex editor"
msgstr "Шіснадцятковий редактор для GNOME"

#: ../src/common/appdata.py:104 ../src/common/appdata.py:213
msgid ""
"Gloobus is an extension of Gnome designed to enable a full screen preview of "
"any kind of file."
msgstr ""
"Gloobus - розширення Gnome, яке дозволяє попередній перегляд файлів на "
"повний екран."

#: ../src/common/appdata.py:105
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Програма для обробки растрових зображеннь"

#: ../src/common/appdata.py:106
msgid "A simple file sharing desktop application"
msgstr "Проста програма для розділення файлів"

#: ../src/common/appdata.py:107
msgid "Notifies the user upon arrival of new mail in Gmail"
msgstr "Повідомляє користувачу про нові листи в GMail"

#: ../src/common/appdata.py:108
msgid "GMChess is chinese chess game write by gtkmm"
msgstr "GMChess це гра в китайські шахи, написана на gtkmm"

#: ../src/common/appdata.py:109
msgid "A powerful, speedy, and sexy remote control for the GNOME Desktop"
msgstr "Потужне, швидке, та легке дистанційне управління для стільниці GNOME"

#: ../src/common/appdata.py:110
msgid "Extra functionality for GNOME-Do launcher"
msgstr "Додаткова функціональність для GNOME-Do"

#: ../src/common/appdata.py:111
msgid "Global Menu Bar for GNOME"
msgstr "Загальний рядок меню для GNOME(як в Mac OS)"

#: ../src/common/appdata.py:112
msgid ""
"GNOME-Colors is a set of GNOME icon themes, with some inspiration from "
"Tango, Elementary, Discovery, Tango Generator and others."
msgstr ""
"GNOME-Colors це набір тем піктограм GNOME, з деяким впливом тем Tango, "
"Elementary, Discovery, Tango Generator та інших."

#: ../src/common/appdata.py:113
msgid "a C++ port of Tomboy"
msgstr "Портована на C++ версія Tomboy"

#: ../src/common/appdata.py:114
msgid ""
"A program that combines satellite imagery and maps to put the world's "
"geographic information at your fingertips."
msgstr ""
"Програма, яка об'єднує супутникові знімки та мапи, щоб надати вам "
"географічну інформацію про цілий світ."

#: ../src/common/appdata.py:115
msgid "Platform for running Google Gadgets on Linux"
msgstr "Платформа для використання ґаджетів Google на Linux"

#: ../src/common/appdata.py:116
msgid ""
"Google Chrome is a browser that combines a minimal design with sophisticated "
"technology to make the web faster, safer, and easier."
msgstr ""
"Google Chrome це браузер, який має мінімалістичний дизайн та витончені "
"технології, щоб зробити перегляд мережі швидшим, простішим та безпечнішим."

#: ../src/common/appdata.py:117
msgid "GNOME partition editor"
msgstr "Редактор розділів для GNOME"

#: ../src/common/appdata.py:118
msgid "Lightweight image viewer"
msgstr "Легкий переглядач зображень"

#: ../src/common/appdata.py:119
msgid "Graphical frontend for recordmydesktop"
msgstr "Графічна оболонка для recordmydesktop"

#: ../src/common/appdata.py:120
msgid ""
"GTG is a personal organizer for the GNOME desktop environment, it focuses on "
"ease of use and flexibility, while keeping things simple."
msgstr ""
"Органайзер для робочого столу GNOME, що надає легкість у використанні та "
"гнучкість, одночасно залишається простим."

#: ../src/common/appdata.py:121
msgid "Gwibber is an open source microblogging client for GNOME"
msgstr "Клієнт для мікроблоггінга з відкритим вихідним кодом для GNOME"

#: ../src/common/appdata.py:122
msgid "A graphical CD image editor"
msgstr "Редактор образів компакт-дисків з графічним інтерфейсом"

#: ../src/common/appdata.py:123
msgid "Intelligent Input Bus for Linux / Unix OS"
msgstr "\"Розумна\" шина вводу (Input Bus) для Linux / Unix OS"

#: ../src/common/appdata.py:124
msgid "It is a PinYin engine for IBus."
msgstr "Засіб вводу PinYin для IBus."

#: ../src/common/appdata.py:125
msgid ""
"IBus-Table is the IM Engine framework for table-based input methods, such as "
"ZhengMa, WuBi, ErBi, ChangJie and so on."
msgstr ""
"IBus-Table - це каркас засобів вводу для методів, заснованих на таблицях "
"ZhengMa, WuBi, ErBi, ChangJie, та подібних."

#: ../src/common/appdata.py:126
msgid "Wubi input method based on table engine of ibus"
msgstr "Метод вводу Wubi на основі механізму таблиць ibus"

#: ../src/common/appdata.py:127 ../src/common/appdata.py:128
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG"

#: ../src/common/appdata.py:129
msgid "Non-linear editor for Digital Video data"
msgstr "Нелінійний редактор для цифрового формату Digital Video"

#: ../src/common/appdata.py:130
msgid "A music player for Last.fm personalized radio"
msgstr "Музичний програвач для персонального радіо Last.fm"

#: ../src/common/appdata.py:131
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Простий текстовий редактор заснований на GTK+"

#: ../src/common/appdata.py:132
msgid "Feed aggregator for GNOME"
msgstr "Агрегатор новин для GNOME"

#: ../src/common/appdata.py:133
msgid "Mail notification in system tray"
msgstr "Повідомлення про пошту в системному треї"

#: ../src/common/appdata.py:134
msgid "Adcal tool to diff and merge files"
msgstr "Інструмент для порівняння і злиття файлів"

#: ../src/common/appdata.py:135
msgid "A fast and simple GTK+ Image Viewer"
msgstr "Швидка та проста програма перегляду зображень на GTK+"

#: ../src/common/appdata.py:136
msgid "Open internet TV, beyond anything else"
msgstr "Відкрите інтернет-телебачення, і нічого іншого"

#: ../src/common/appdata.py:137
msgid "Webkit based lightweight web browser"
msgstr "Легкий веб-браузер, заснований на Webkit"

#: ../src/common/appdata.py:138
msgid "The free media player - play all your files"
msgstr "Безкоштовний медіа-плеєр - програвайте всі ваші файли"

#: ../src/common/appdata.py:139
msgid "An IDE to Develop .NET applications."
msgstr "IDE для разробки .NET додатків"

#: ../src/common/appdata.py:140
msgid "A moblin feature enabled environment for Ubuntu (Testing Only)"
msgstr "Оточення з функціями Moblin для Ubuntu (лише для тестування)"

#: ../src/common/appdata.py:141
msgid "The Ultimate Movie Player For Linux"
msgstr "Відеопрогравач для Linux"

#: ../src/common/appdata.py:142
msgid "IDE for Java, C/C++, Ruby, UML, etc."
msgstr "IDE для Java, C/C++, Ruby, UML, та інших."

#: ../src/common/appdata.py:143
msgid "The Opera Web Browser"
msgstr "Веб-браузер Opera"

#: ../src/common/appdata.py:144
msgid ""
"Pidgin is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once."
msgstr ""
"Програма обміну миттєвими повідомленнями на основі libpurple. Підтримує "
"протоколи XMPP (Jabber), ICQ, IRC, AIM, MSN, Yahoo!, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, та "
"QQ, все відразу."

#: ../src/common/appdata.py:145
msgid ""
"PlayOnLinux is a front-end for wine. It permits you to install Windows Games "
"and softwares on Linux."
msgstr ""
"PlayOnLinux - графічна оболонка для wine, яка дозволяє встановлювати ігри та "
"програми Windows в Linux."

#: ../src/common/appdata.py:146
msgid "Image management application from Google"
msgstr "Програма для управління колекцією зображень від Google"

#: ../src/common/appdata.py:147
msgid "IDE for Development with Qt"
msgstr "Інтегроване середовище розробки додатків Qt"

#: ../src/common/appdata.py:148
msgid ""
"RedNotebook is a graphical diary and journal to keep track of notes and "
"thoughts throughout the day. It includes a calendar navigation, customisable "
"templates for each day, and a keyword search and cloud."
msgstr ""
"RedNotebook — графічний щоденник та журнал для зберігання низки записів й "
"думок протягом дня. Дозволяє навігацію за календарем, налаштовує шаблони для "
"кожного дня, пошук за ключовими словами та хмаркою тегів."

#: ../src/common/appdata.py:149
msgid ""
"Shiki-Colors is a set of Metacity/GTK-2+ themes which mix the elegance of a "
"dark theme with the usability of a light theme, resulting in a hybrid theme."
msgstr ""
"Shiki-Colors це набір тем Metacity/GTK-2+, які поєднують елегантність темних "
"тем зі зручністю використання світлих, в результаті маємо гібридну тему."

#: ../src/common/appdata.py:150
msgid "A framework for desktop widgets"
msgstr "Система віджетів стільниці"

#: ../src/common/appdata.py:151
msgid "Feature-rich screenshot application(formerly known as GScrot)"
msgstr ""
"Функціональна програма для створення знімків екрану (раніше відома, як "
"GScrot)"

#: ../src/common/appdata.py:152
msgid "Make audio/video calls using this VoIP Software"
msgstr "Робіть аудіо/відео дзвінки, використовуючи VoIP"

#: ../src/common/appdata.py:153
msgid "A great MPlayer front-end, written in QT4"
msgstr "Чудовий інтерфейс для MPlayer, написаний на QT4"

#: ../src/common/appdata.py:154
msgid "Convert audio files into other formats"
msgstr "Конвертує аудіофайли в інші формати"

#: ../src/common/appdata.py:155
msgid "A fully integrated mail, PIM and instant messaging client"
msgstr ""
"Повністю інтегрований менеджер персональної інформації, клієнт обміну "
"повідомленнями та поштовий клієнт"

#: ../src/common/appdata.py:156
msgid "An international dictionary"
msgstr "Багатомовний словник"

#: ../src/common/appdata.py:157
msgid ""
"Swiftweasel is an optimized build of the Mozilla Firefox web browser for "
"Linux"
msgstr "Swiftweasel — це оптимізована розробка Mozilla Firefox для Linux"

#: ../src/common/appdata.py:158
msgid ""
"A desktop application that will watch for events (website updates, emails, "
"file and folder changes...)"
msgstr ""
"Програма для стільниці, яка буде стежити за подіями (оновлення сайтів, "
"прихід пошти, зміна файлів та тек...)"

#: ../src/common/appdata.py:159
msgid "An instant messaging application powered by qt-mono-bindings"
msgstr "Система обміну миттєвими повідомленнями, написана на qt-mono-bindings"

#: ../src/common/appdata.py:160
msgid "A Useful Task List"
msgstr "Корисний перелік завдань"

#: ../src/common/appdata.py:161
msgid "Multiple GNOME terminals in one window"
msgstr "Кілька терміналів GNOME в одному вікні"

#: ../src/common/appdata.py:162
msgid ""
"Transmission is a fast, easy, and free multi-platform BitTorrent client."
msgstr "Швидкий, простий та вільний багатоплатформовий BitTorrent клієнт."

#: ../src/common/appdata.py:163
msgid "Ubuntu Tweak makes it easier to configure Ubuntu"
msgstr "Ubuntu Tweak полегшує налаштування Ubuntu"

#: ../src/common/appdata.py:164
msgid "Commonly used restricted packages"
msgstr "Популярні пакети з комерційними обмеженнями"

#: ../src/common/appdata.py:165
msgid "configure your USB ADSL modem and connection easier than ever!"
msgstr "налаштуйте USB ADSL-модем та зв'язок простіше, ніж будь-коли!"

#: ../src/common/appdata.py:166 ../src/common/appdata.py:167
#: ../src/common/appdata.py:168
msgid "A feature rich, high performance virtualization software"
msgstr "Багате можливостями програмне забезпечення для віртуалізації"

#: ../src/common/appdata.py:169
msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams"
msgstr "Слухайте, зберігайте, транслюйте мультимедійні потоки"

#: ../src/common/appdata.py:170
msgid "Run Virtual Machines using VMware"
msgstr "Запускайте віртуальні машини, використовуючи VMware"

#: ../src/common/appdata.py:171
msgid "A compatibility layer for running Windows programs"
msgstr "Шар сумісності для запуску Windows-програм"

#: ../src/common/appdata.py:172
msgid ""
"Wine-doors is an application designed to make installing windows software on "
"Linux, Solaris or other Unix systems easier."
msgstr ""
"Wine-doors програма, призначена зробити простішою установку програм Windows "
"на Linux, Solaris та інші системи Unix."

#: ../src/common/appdata.py:173
msgid ""
"XBMC is a free and open source software media player and entertainment hub"
msgstr "XBMC - повністю безкоштовний і відкритий медіа-плеєр та центр розваг"

#: ../src/common/appdata.py:174
msgid ""
"Zim is a WYSIWYG text editor. It aims at bringing the concept of a wiki to "
"your desktop."
msgstr ""
"Zim це WYSIWYG редактор тексту. Його мета - перенесення концепції вікі на "
"Вашу стільницю"

#: ../src/common/appdata.py:175
msgid "Step-into-freedom theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr ""
"Тема Step-into-freedom містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:176
msgid "Ubuntu-sunrise theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr "Тема Ubuntu-sunrise містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:177
msgid "Bamboo-zen theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr "Тема Bamboo-zen містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:178
msgid "Exotic theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr "Тема Exotic містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:179
msgid "Aquadreams theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr "Тема Aquadreams містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:180
msgid "Showtime theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr "Тема Showtime містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:181
msgid "Infinity theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr "Тема Infinity містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:182
msgid "Tropical theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr "Тема Tropical містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:183
msgid "Wild-shine theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr "Тема Wild-shine містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:184
msgid "Balanzan theme contains a full theme for GNOME based system."
msgstr "Тема Balanzan містить повну тему для систем базованих на GNOME."

#: ../src/common/appdata.py:185
msgid "Dia is an editor for diagrams, graphs, charts etc."
msgstr "Dia - редактор діаграм, графіків, схем тощо."

#: ../src/common/appdata.py:186
msgid "non-linear audio/video editor using GStreamer"
msgstr "нелінійний аудіо/відео редактор, який використовує GStreamer"

#: ../src/common/appdata.py:187
msgid "LyX is an almost WYSIWYG-frontend for LaTeX."
msgstr "LyX - перша та єдина WYSIWYG-оболонка для LaTeX."

#: ../src/common/appdata.py:188
msgid ""
"Texmaker is a clean, highly configurable LaTeX editor with good hot key "
"support and extensive LaTeX documentation."
msgstr ""
"Texmaker - охайний, добре налаштовуваний LaTeX редактор з підтримкою "
"\"гарячих\" клавіш та обширною документацією LaTeX."

#: ../src/common/appdata.py:189
msgid ""
"Tomboy is a desktop note-taking application which is simple and easy to use."
msgstr ""
"Tomboy - редактор для створення приміток, простий і легкий у використанні."

#: ../src/common/appdata.py:190
msgid "PDF Mod is a simple tool for modifying PDF documents."
msgstr "PDF Mod - простий інструмент для модифікації PDF документів."

#: ../src/common/appdata.py:191
msgid "An OSD lyrics show compatible with various media players."
msgstr "OSD lyrics - сумісна з різними медіа-плеєрами."

#: ../src/common/appdata.py:192
msgid ""
"OpenShot Video Editor is a free, open-source, non-linear video editor, based "
"on Python, GTK, and MLT."
msgstr ""
"OpenShot Video Editor - вільний, з відкритим вихідним кодом, нелінійний "
"редактор відео, базований на Python, GTK, і MLT."

#: ../src/common/appdata.py:196
msgid "Development Version of Mozilla Firefox"
msgstr "Версія Mozilla Firefox яка розробляється"

#: ../src/common/appdata.py:197
msgid "Development version of Compiz"
msgstr "Версія Compiz яка розробляється"

#: ../src/common/appdata.py:198
msgid "Google's Linux Repository"
msgstr "Репозиторій Google для linux"

#: ../src/common/appdata.py:199
msgid "Development Version of K Desktop Environment"
msgstr "Версія графічного середовища KDE яка розробляється"

#: ../src/common/appdata.py:200
msgid "Lightweight X11 Desktop Environment: GPicView, PCManFM"
msgstr "Легке графічне середовище для X11: GPicView, PCManFM"

#: ../src/common/appdata.py:201
msgid "WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori and other WebKit related projects."
msgstr "WebkitGtk+, Liferea (Webkit), Midori та інші WebKit пов'язані проекти."

#: ../src/common/appdata.py:202
msgid ""
"Multimedia, Entertainment and Distraction In Ubuntu\n"
"Medibuntu is a repository of packages that cannot be included into the "
"Ubuntu distribution for legal reasons (copyright, license, patent, etc)."
msgstr ""
"Мультимедіа та розваги в Ubuntu\n"
"Medibuntu містить пакунки, які не можуть бути включені в Ubuntu через "
"легальні причини (авторські права, ліцензії, патенти і таке інше)."

#: ../src/common/appdata.py:204
msgid ""
"Ubuntu repository for Chinese users.\n"
"Including EIOffice, Ubuntu Tweak, ibus input method, OpenOffice.org 3.0 and "
"other softwares."
msgstr ""
"Репозиторій Ubuntu для китайських користувачів.\n"
"Включає EIOffice, Ubuntu Tweak, метод вводу ibus, OpenOffice.org 3.0 та інше "
"програмне забезпечення."

#: ../src/common/appdata.py:206
msgid ""
"GetDeb extends the existing software options for Ubuntu (and derived) Linux "
"distributions by providing major updates and software not yet available on "
"the official Ubuntu repositories."
msgstr ""
"GetDeb розширює вибір програм в Ubuntu (та її похідних), забезпечуючи "
"оновлення та програми, ще не доступні в офіційних репозиторіях."

#: ../src/common/appdata.py:207
msgid "Updated versions of X.org drivers, libraries, etc. for Ubuntu."
msgstr "Оновлені версії X.org драйверів, бібліотек і такого іншого для Ubuntu."

#: ../src/common/appdata.py:208
msgid ""
"Gnome Games built from Git, with all experimental features and staging games "
"enabled."
msgstr ""
"Ігри для Gnome, зібрані з Git, з новими експериментальними можливостями."

#: ../src/common/appdata.py:209
msgid ""
"Ubuntu Mozilla Security Team provides beta and final stable/security updates "
"for mozilla software in its PPA"
msgstr ""
"Ubuntu Mozilla Security Team надає бета і фінальні оновлення безпеки для ПЗ "
"Mozilla в своєму репозиторії PPA."

#: ../src/common/appdata.py:210
msgid "A cross-platform application and UI framework"
msgstr "Крос-платформовий додаток та UI framework"

#: ../src/common/appdata.py:211
msgid "Mono is a cross platform, open source .NET development framework."
msgstr ""
"Моно це крос-платформовий набір інструментів з відкритим вихідним кодом для ."
"NET."

#: ../src/common/appdata.py:212
msgid ""
"Clutter is an OpenGL based interactive canvas library, designed for creating "
"fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs, "
"presentations, kiosk style applications and so on."
msgstr ""
"Clutter є OpenGL інтерактивна бібліотека, призначена для швидкого створення, "
"в основному 2D програм в одному вікні таких, як media box UIs, презентацій, "
"програм в стилі kiosk і таке інше."

#: ../src/common/appdata.py:214
msgid ""
"Behind this African word, referring to the notion of imagination, you can "
"find some themes for GNOME"
msgstr ""
"За цим африканським словом, тільки уявіть, ви можете знайти декілька тем для "
"GNOME"

#: ../src/common/appdata.py:215
msgid ""
"Updates for Kubuntu releases which are due to go to Ubuntu Updates. Mostly "
"KDE point releases."
msgstr "Оновлення для релізів Kubuntu які підійдуть і для оновлення Ubuntu."

#: ../src/common/appdata.py:216
msgid ""
"Backports of new versions of KDE for Kubuntu which are not yet tested enough "
"to go to Ubuntu Backports."
msgstr ""
"Backports нових версій KDE для Kubuntu, які ще не протестовані досить, щоб "
"увійти в Ubuntu Backports."

#: ../src/common/appdata.py:219
msgid "File-Sharing Clients"
msgstr "Клієнти для колективного використання файлів"

#: ../src/common/appdata.py:220
msgid "Image Tools"
msgstr "Засоби роботи зі зображеннями"

#: ../src/common/appdata.py:221
msgid "Sound Tools"
msgstr "Засоби для роботи зі звуком"

#: ../src/common/appdata.py:222
msgid "Video Tools"
msgstr "Засоби для роботи з відео"

#: ../src/common/appdata.py:223
msgid "Text Tools"
msgstr "Засоби для роботи з текстом"

#: ../src/common/appdata.py:224
msgid "Instant Messengers"
msgstr "Програми миттєвого обміну повідомленнями"

#: ../src/common/appdata.py:225
msgid "Internet Tools"
msgstr "Засоби для роботи з мережею Інтернет"

#: ../src/common/appdata.py:226
msgid "FTP Tools"
msgstr "Засоби для роботи з мережею FTP"

#: ../src/common/appdata.py:227
msgid "Desktop Tools"
msgstr "Засоби для роботи зі стільницею"

#: ../src/common/appdata.py:228
msgid "CD/Disk Tools"
msgstr "Засоби для роботи з жорстким/компакт диском"

#: ../src/common/appdata.py:229
msgid "Development"
msgstr "Розробка"

#: ../src/common/appdata.py:230
msgid "Emulators"
msgstr "Програма-емулятор"

#: ../src/common/appdata.py:231
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: ../src/common/appdata.py:232
msgid "E-mail Tools"
msgstr "Засоби для роботи з електронною поштою"

#: ../src/common/sourcedata.py:6
msgid "Avant Window Navigator (Unstable Version)"
msgstr "Avant Window Navigator (нестабільна версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:8
msgid "aMule (Stable Version)"
msgstr "aMule (стабільна версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:11
msgid "Breathe Icon Theme"
msgstr "Тема піктограм Breathe"

#: ../src/common/sourcedata.py:15
msgid "Ubuntu Chinese Repository"
msgstr "Китайський репозитарій Ubuntu"

#: ../src/common/sourcedata.py:18
msgid "IBus (Old Version)"
msgstr "IBus (Стара версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:19
msgid "IBus 1.2 for intrepid"
msgstr "IBus 1.2 для Intrepid"

#: ../src/common/sourcedata.py:20
msgid "IBus 1.2 for jaunty"
msgstr "IBus 1.2 для Jaunty"

#: ../src/common/sourcedata.py:21
msgid "IBus 1.2 for karmic"
msgstr "IBus 1.2 для Ubuntu Karmic"

#: ../src/common/sourcedata.py:27
msgid "Ubuntu Mozilla Security Team"
msgstr "Ubuntu Mozilla Security Team"

#: ../src/common/sourcedata.py:29
msgid "Christine Media Player"
msgstr "Медіаплеєр Christine"

#: ../src/common/sourcedata.py:35
msgid "Experimental Gnome Games"
msgstr "Експериментальні ігри для Gnome"

#: ../src/common/sourcedata.py:37
msgid "Chinese Chess"
msgstr "Китайскі шахи"

#: ../src/common/sourcedata.py:38
msgid "Gnome Global Menu"
msgstr "Глобальне меню Gnome"

#: ../src/common/sourcedata.py:40
msgid "GetDeb.net (Mirror)"
msgstr "GetDeb.net (Зеркало)"

#: ../src/common/sourcedata.py:42
msgid "Gwibber (Daily Version)"
msgstr "Gwibber (щоденні збірки)"

#: ../src/common/sourcedata.py:43
msgid "GIMP (Testing Version)"
msgstr "GIMP (тестова версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:44
msgid "Banshee (Stable Version)"
msgstr "Banshee (Стабільна версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:45
msgid "Banshee (Unstable Version)"
msgstr "Banshee (Нестабільна версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:46
msgid "Google Repository"
msgstr "Репозиторій Google"

#: ../src/common/sourcedata.py:47
msgid "Google Testing Repository"
msgstr "Тестовий репозиторій Google"

#: ../src/common/sourcedata.py:52
msgid "Ubuntu Tweak (Unstable Version)"
msgstr "Ubuntu Tweak (нестабильна версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:57
msgid "Spicebird (Testing Version)"
msgstr "Spicebird (тестова версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:61
msgid "SMPlayer (Unstable Version)"
msgstr "SMPlayer (нестабільна версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:71
msgid "VirtualBox (Open Source Edition)"
msgstr "VirtualBox (версія Open Source)"

#: ../src/common/sourcedata.py:72
msgid "VLC media player"
msgstr "Медіаплеєр VLC"

#: ../src/common/sourcedata.py:78
msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.04 Jaunty"
msgstr "Moblin Desktop для Ubuntu 9.04 Jaunty"

#: ../src/common/sourcedata.py:79
msgid "Moblin Desktop for Ubuntu 9.10 Karmic"
msgstr "Moblin Desktop для Ubuntu 9.10 Karmic"

#: ../src/common/sourcedata.py:89
msgid "Bisigi Theme Project"
msgstr "Теми проекту Bisigi"

#: ../src/common/sourcedata.py:90
msgid "PiTiVi video editor"
msgstr "Відео редактор PiTiVi"

#: ../src/common/sourcedata.py:91
msgid "Kubuntu Backports"
msgstr "Kubuntu Backports"

#: ../src/common/sourcedata.py:93
msgid "Tomboy (Stable Version)"
msgstr "Tomboy (Стабільна версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:94
msgid "Tomboy (Unstable Version)"
msgstr "Tomboy (Нестабільна версія)"

#: ../src/common/sourcedata.py:95
msgid "Inkscape (Nightly Version)"
msgstr "Inkscape (Nightly Version)"

#: ../src/common/sourcedata.py:97
msgid "OSD Lyrics"
msgstr "OSD Lyrics"

#: ../src/common/sourcedata.py:98
msgid "OpenShot Video Editor"
msgstr "OpenShot Video Editor"

#: ../src/common/widgets/widgets.py:68 ../src/common/widgets/widgets.py:83
#: ../src/modules/icons.py:104
msgid "Unset"
msgstr "Не встановлено"

#: ../src/common/widgets/widgets.py:260
msgid "Please press the new key combination"
msgstr "Будь ласка, натисніть нову комбінацію клавіш"

#: ../src/common/widgets/widgets.py:309
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#: ../src/common/widgets/treeviews.py:69
msgid "Create folder"
msgstr "Створити теку"

#: ../src/common/widgets/treeviews.py:73 ../src/modules/icons.py:33
#: ../src/modules/icons.py:42 ../src/modules/icons.py:51
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: ../src/common/widgets/treeviews.py:77
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: ../src/common/widgets/treeviews.py:99
msgid "Input the dir name"
msgstr "Введіть назву теки"

#: ../src/common/widgets/treeviews.py:124
msgid "Can't rename the root folder"
msgstr "Неможливо перейменувати системну теку"

#: ../src/common/widgets/treeviews.py:141
msgid "Can't delete the root folder"
msgstr "Неможливо видалити системну теку"

#: ../src/common/widgets/treeviews.py:156
msgid ""
"Can't rename!\n"
"\n"
"There are files in it!"
msgstr ""
"Не вдається перейменувати!\n"
"\n"
"Там є файли!"

#: ../src/common/widgets/dialogs.py:75
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Виникла несподівана помилка."

#: ../src/common/widgets/dialogs.py:76
msgid "Could not authenticate"
msgstr "Не вдалось пройти автентифікацію"

#: ../src/common/widgets/dialogs.py:81
msgid "You need to restart your computer."
msgstr "Необхідно перезавантажити ваш комп'ютер"

#: ../src/common/widgets/dialogs.py:82
msgid "Service hasn't initialized yet"
msgstr "Сервіс ще не сформовано"

#: ../src/common/policykit/polkitbutton.py:88
msgid "_Unlock"
msgstr "_Розблокувати"

#: ../src/common/package.py:196
msgid "(Not available)"
msgstr "(Не доступно)"

#: ../src/common/misc.py:16
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байта"
msgstr[2] "%(size)d байтів"

#: ../src/common/misc.py:18
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ"

#: ../src/common/misc.py:20
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"

#: ../src/common/misc.py:21
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"

#: ../src/modules/userdir.py:48
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"

#: ../src/modules/userdir.py:49
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

#: ../src/modules/userdir.py:50
msgid "Public"
msgstr "Загальнодоступні"

#: ../src/modules/userdir.py:51
msgid "Document"
msgstr "Документи"

#: ../src/modules/userdir.py:52
msgid "Music"
msgstr "Музика"

#: ../src/modules/userdir.py:53
msgid "Pictures"
msgstr "Зображення"

#: ../src/modules/userdir.py:54
msgid "Videos"
msgstr "Відео"

#: ../src/modules/userdir.py:162
msgid "Choose a folder"
msgstr "Виберіть теку"

#: ../src/modules/userdir.py:179
msgid ""
"Ubuntu Tweak will restore the chosen directory to the default location.\n"
"However, you must move your files back into place by yourself.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ubuntu Tweak відновить для вибраної теки розміщення за замовчуванням.\n"
"Проте, Ви повинні перемістити файли назад на місце власноруч.\n"
"Чи бажаєте продовжити?"

#: ../src/modules/userdir.py:215
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"

#: ../src/modules/userdir.py:229
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: ../src/modules/userdir.py:236
msgid "Change"
msgstr "Змінити"

#: ../src/modules/userdir.py:240
msgid "Restore to default"
msgstr "Відновити стандартні налаштування"

#: ../src/modules/userdir.py:247
msgid "Default Folder Locations"
msgstr "Розміщення теки за замовчуванням"

#: ../src/modules/userdir.py:248
msgid ""
"You can change the paths of the default folders here.\n"
"Don't change the location of your desktop folder unless you know what you "
"are doing."
msgstr ""
"Тут можна змінити шляхи до стандартних папок.\n"
"Не змінюйте ці шляхи, якщо ви не впевнені в своїх діях."

#: ../src/modules/userdir.py:274
msgid "Update successful!"
msgstr "Оновлено успішно!"

#: ../src/modules/computer.py:29
#, fuzzy
msgid "Computer Details"
msgstr "Комп'ютер"

#: ../src/modules/computer.py:30
msgid "Some useful information about your computer"
msgstr ""

#: ../src/modules/computer.py:37
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: ../src/modules/computer.py:52
msgid "System information"
msgstr "Інформація про систему"

#: ../src/modules/computer.py:53
msgid "Hostname"
msgstr "Ім'я комп'ютера"

#: ../src/modules/computer.py:54
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"

#: ../src/modules/computer.py:55
msgid "Desktop environment"
msgstr "Стільниця"

#: ../src/modules/computer.py:56
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"

#: ../src/modules/computer.py:57
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"

#: ../src/modules/computer.py:58
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"

#: ../src/modules/computer.py:59
msgid "Memory"
msgstr "Пам’ять"

#: ../src/modules/computer.py:63
msgid "User information"
msgstr "Інформація про користувача"

#: ../src/modules/computer.py:64
msgid "Current user"
msgstr "Поточний користувач"

#: ../src/modules/computer.py:65
msgid "Home directory"
msgstr "Домашній каталог"

#: ../src/modules/computer.py:66
msgid "Shell"
msgstr "Оболонка"

#: ../src/modules/computer.py:67
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: ../src/modules/lockdown.py:35
#, fuzzy
msgid "Security Related"
msgstr "Безпека"

#: ../src/modules/lockdown.py:36
#, fuzzy
msgid "Setup some security options"
msgstr "Налаштування Системи Безпеки"

#: ../src/modules/lockdown.py:45
msgid "System Security options"
msgstr "Налаштування Системи Безпеки"

#: ../src/modules/lockdown.py:47
msgid "Disable \"Run Application\" dialog (Alt+F2)"
msgstr "Заборонити діалог \"Виконувати програму\" (Alt+F2)"

#: ../src/modules/lockdown.py:50
msgid "Disable \"Lock Screen\""
msgstr "Заборонити \"Блокування екрану\""

#: ../src/modules/lockdown.py:53
msgid "Disable printing"
msgstr "Вимкнути друк"

#: ../src/modules/lockdown.py:56
msgid "Disable print setup"
msgstr "Вимкнути налаштовування друку"

#: ../src/modules/lockdown.py:59
msgid "Disable save to disk"
msgstr "Вимкнути збереження на диск"

#: ../src/modules/lockdown.py:62
msgid "Disable \"Fast User Switching\""
msgstr "Вимкнути \"Швидку Зміну Користувача\""

#: ../src/modules/lockdown.py:68
msgid "Fix the theme appearance when grant the root privileges"
msgstr "Виправити зовнішній вигляд програм отримавши права суперкористувача"

#: ../src/modules/lockdown.py:74
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Інші налаштування"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:65 ../src/modules/sourceeditor.py:70
msgid "Choose the sources"
msgstr "Виберіть джерела"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:71
msgid ""
"You can read the title and comment to determine which source is suitable for "
"you."
msgstr ""
"Ви можете прочитати назву та коментар, щоб визначити, яке джерело додатків "
"Вас влаштовує."

#: ../src/modules/sourceeditor.py:87 ../src/modules/thirdsoft.py:625
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:106 ../src/modules/sourceeditor.py:111
msgid "Submit your sources"
msgstr "Відіслати свої джерела"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:111
msgid "You can submit your sources to the server for other people to use."
msgstr ""
"Ви можете відіслати свої джерела на сервер, щоб інші користувачі теж змогли "
"ними користуватись."

#: ../src/modules/sourceeditor.py:116
msgid "_Source Title:"
msgstr "_Назва джерела:"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:119
msgid "_Locale:"
msgstr "_Мова:"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:122 ../src/modules/autostart.py:52
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Ком_ентар:"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:126
msgid "Enter the title of the source, e.g. \"Ubuntu Official Repostory\""
msgstr "Введіть назву джерела, наприклад «Ubuntu Official Repostory»"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:128
msgid "If the locale isn't correct you can edit manually"
msgstr "Якщо мова визначилась невірно, виправте це вручну"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:143
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:191
msgid "Please check your network connection!"
msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:191
msgid "Network Error"
msgstr "Помилка мережі"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:198
msgid "Uploading..."
msgstr "Передача..."

#: ../src/modules/sourceeditor.py:214
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."

#: ../src/modules/sourceeditor.py:352
msgid "Source Editor"
msgstr "Редактор коду"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:353
msgid ""
"Freely edit your software sources to fit your needs.\n"
"Click \"Update Sources\" if you want to change the sources.\n"
"Click \"Submit Sources\" if you want to share your sources with other people."
msgstr ""
"Вільно редагуйте джерела додатків на свій розсуд.\n"
"Натисніть \"Оновити джерела\" щоб змінити їх.\n"
"Натисніть \"Відіслати джерела\", якщо хочете поділитися ними з іншими людьми."

#: ../src/modules/sourceeditor.py:364
msgid "Update Sources"
msgstr "Оновити джерела"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:366
msgid "Submit Sources"
msgstr "Відіслати джерела"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:452
msgid "Please input the correct information about sources!"
msgstr "Будь ласка, введіть правильну інформацію про джерела!"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:465
msgid ""
"You can submit your sources to our server to help building the sources list, "
"or you can use the official sources.\n"
"Do you wish to use the official sources?"
msgstr ""
"Ви можете відіслати свої джерела на наш сервер, щоб допомогти створити новий "
"список джерел, або використовуйте офіційні джерела.\n"
"Чи Ви бажаєте використовувати офіційні джерела?"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:468
msgid "No source data available"
msgstr "Немає джерел даних"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:485
msgid ""
"Your sources will be reviewed and made available for others soon.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Ваші джерела переглядаються і незабаром будуть доступні іншим користувачам.\n"
"Дякуємо Вам!"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:486
msgid "Successfully submitted"
msgstr "Успішно відіслані"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:498
msgid ""
"You've changed the sources.list without saving it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Ви змінили файл sources.list без збереження.\n"
"Чи Ви хочете зберегти його?"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:509 ../src/modules/thirdsoft.py:717
msgid "Please check the permission of the sources.list file"
msgstr "Будь ласка, перевірте права доступу до sources.list файлу"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:510 ../src/modules/thirdsoft.py:718
msgid "Save failed!"
msgstr "Не вдалося зберегти"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:519
msgid ""
"The current content will be lost after reloading!\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Поточний вміст списку буде втрачено після перезавантаження!\n"
"Ви хочете продовжити?"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:530
msgid "You can't delete sources.list!"
msgstr "Ви не можете видалити файл sources.list!"

#: ../src/modules/sourceeditor.py:532
#, python-format
msgid ""
"The \"%s\" will be deleted!\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" буде видалений!\n"
"Ви хочете продовжити?"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:112
msgid ""
"You can install the new applications by selecting them and choose \"Yes\".\n"
"Or you can install them at Add/Remove by choose \"No\"."
msgstr ""
"Щоб встановити нові програми, виберіть їх і натисніть «Так».\n"
"Щоб встановити їх через «Установку/видалення», натисніть «Ні»."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:113
msgid "New applications are available to update"
msgstr "Доступне оновлення для нових додатків"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:136 ../src/modules/thirdsoft.py:720
#: ../src/modules/installer.py:701 ../src/modules/compiz.py:411
#: ../src/modules/nautilus.py:222
msgid "Update Successful!"
msgstr "Оновлення Успішне!"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:138 ../src/modules/installer.py:703
#: ../src/modules/compiz.py:413 ../src/modules/nautilus.py:224
msgid "Update Failed!"
msgstr "Оновлення Невдале!"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:142
msgid "Your system is clean and there's no update yet."
msgstr "Ваша система очищена, та непотребує оновлення."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:143
msgid "The software information is up-to-date now"
msgstr "Інформація про програми вже оновлена."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:160
msgid "Available New Applications"
msgstr "Доступні нові програми"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:177
msgid "Available Package Updates"
msgstr "Доступні оновлення пакунків"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:215
msgid ""
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"Щоб встановити програми та оновлення зі щойно доданих або змінених джерел, "
"необхідно оновити інформацію про доступні програми.\n"
"\n"
"Для продовження потрібне з'єднання з Інтернет."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:219
msgid "The information about available software is out-of-date"
msgstr "Інформація про доступні програми застаріла."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:301
msgid "Third-Party Sources"
msgstr "Код третьої сторони"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:443
#, python-format
msgid ""
"To enable this Source, You need to enable \"%s\" at first.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Щоб додати цей репозиторій необхідно ввімкнути \"%s\" спочатку.\n"
"Хочете продовжити?"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:445
msgid "Dependency Notice"
msgstr "Відстежувати залежності"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:459
#, python-format
msgid ""
"You can't disable this Source because \"%(SOURCE)s\" depends on it.\n"
"To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
msgstr ""
"Ви не можете відключити цей репозиторій тому що \"%(SOURCE)s\" залежить від "
"нього.\n"
"Щоб продовжити Ви маєте відключити \"%(SOURCE)s\" спочатку."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:475
#, python-format
msgid ""
"You can't enable this Source because \"%(SOURCE)s\" conflicts with it.\n"
"To continue you need to disable \"%(SOURCE)s\" first."
msgstr ""
"Ви не можете відключити цей репозиторій тому що \"%(SOURCE)s\" конфліктує з "
"ним.\n"
"Щоб продовжити Ви маєте відключити \"%(SOURCE)s\" спочатку."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:554
msgid "New source has been enabled"
msgstr "Новий репозиторій був включений"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:554
#, python-format
msgid ""
"%s is enabled now, Please click the refresh button to update the application "
"cache."
msgstr ""
"%s зараз вимкнено, Будь ласка, натисніть кнопку \"Оновити\" для оновлення "
"кешу програм."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
msgid "Source URL"
msgstr "Вихідние посилання"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:567
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:578
msgid "Description is here"
msgstr "Оипс тут"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:605
msgid "Third-Party Software Sources"
msgstr "Сторонні джерела додатків"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:606
msgid ""
"After every release of Ubuntu there comes a feature freeze.\n"
"This means only applications with bug-fixes get into the repository.\n"
"By using third-party DEB repositories, you can always keep up-to-date with "
"the latest version.\n"
"After adding these repositories, locate and install them using Add/Remove."
msgstr ""
"Після кожного випуску Ubuntu набуває стадію \"заморожування\".\n"
"Це означає, що в репозиторії надходять лише пакети з виправленнями помилок.\n"
"Використовуючи репозиторії сторонніх виробників, ви завжди можете отримувати "
"найновіші версії пакетів.\n"
"Після додавання джерел, знайдіть та встановіть нові пакети через «Установку/"
"видалення» в головному меню."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:677
msgid ""
"Some of your PPA Sources need to be updated.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Деякі Ваші джерела пакетів слід оновити.\n"
"Чи Ви хочете продовжити?"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:677
msgid "PPA Sources has expired"
msgstr "Джерела пакетів застаріли"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:751
msgid ""
"It is a possible security risk to use packages from Third-Party Sources.\n"
"Please be careful and use only sources you trust."
msgstr ""
"Використання сторонніх репозиторіїв може бути небезпечним.\n"
"Використовуйте тільки ті джерела, яким ви довіряєте."

#: ../src/modules/thirdsoft.py:754 ../src/modules/nautilus.py:194
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: ../src/modules/thirdsoft.py:755
msgid "Never show this dialog"
msgstr "Ніколи не показувати цей діалог."

#: ../src/modules/installer.py:99 ../src/modules/filetype.py:72
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: ../src/modules/installer.py:119
msgid "All Categories"
msgstr "Всі Категорії"

#: ../src/modules/installer.py:427 ../src/modules/installer.py:463
msgid "Fetching online data..."
msgstr ""

#: ../src/modules/installer.py:474
#, fuzzy
msgid "Network is error"
msgstr "Помилка мережі"

#: ../src/modules/installer.py:501
msgid "Add/Remove Applications"
msgstr "Встановити/Вилучити Програми"

#: ../src/modules/installer.py:502
msgid ""
"A simple but more effecient method for finding and installing popular "
"packages than the default Add/Remove."
msgstr ""
"Простий але більш ефективний метод пошуку та встановлення популярних пакетів "
"ніж типове Додати/Вилучити."

#: ../src/modules/installer.py:544
#, fuzzy
msgid "New application data available, would you like to update?"
msgstr "Доступне оновлення для нових додатків"

#: ../src/modules/filetype.py:34
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"

#: ../src/modules/filetype.py:35
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../src/modules/filetype.py:36
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: ../src/modules/filetype.py:37
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: ../src/modules/filetype.py:38
msgid "Application"
msgstr "Програма"

#: ../src/modules/filetype.py:39
msgid "All"
msgstr "Все"

#: ../src/modules/filetype.py:130
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"

#: ../src/modules/filetype.py:144
msgid "Associated Application"
msgstr "Пов'язаний додаток"

#: ../src/modules/filetype.py:242
#, python-format
msgid "Open the files of type \"%s\" with:"
msgstr "Відкривати файли типу \"%s\" за допомогою:"

#: ../src/modules/filetype.py:271
msgid "Choose an application"
msgstr "Виберіть програму"

#: ../src/modules/filetype.py:360
#, python-format
msgid "Select an application to open the type <b>%s</b>"
msgstr "Виберіть програму щоб відкрити <b>%s</b>"

#: ../src/modules/filetype.py:388
#, python-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "Не вдалось знайти %s"

#: ../src/modules/filetype.py:389
msgid "Could not find application"
msgstr "Не вдалось знайти програму"

#: ../src/modules/filetype.py:477
msgid "File Type Manager"
msgstr "Управління типами файлів"

#: ../src/modules/filetype.py:478
msgid "Here you can manage which application will open which filetypes."
msgstr ""
"Тут можна призначати, які програми будуть відкривати різні типи файлів."

#: ../src/modules/filetype.py:510
msgid "Only show filetypes with an associated application"
msgstr "Показувати тільки типи файлів, з якими пов'язана яка-небудь програма."

#: ../src/modules/metacity.py:34
#, fuzzy
msgid "Window Manager Settings"
msgstr "Розширені налаштування керування живленням"

#: ../src/modules/metacity.py:35
msgid "Some options about Metacity Window Manager"
msgstr ""

#: ../src/modules/metacity.py:43
msgid "Window Decorate Effect"
msgstr "Ефект декорацій вікон"

#: ../src/modules/metacity.py:45
msgid "Use Metacity window theme"
msgstr "Використовувати тему вікон Metacity"

#: ../src/modules/metacity.py:48
msgid "Enable active window transparency"
msgstr "Ввімкнути прозорість активних вікон"

#: ../src/modules/metacity.py:50
msgid "Active window transparency level"
msgstr "Рівень прозорості активних вікон"

#: ../src/modules/metacity.py:55
msgid "Enable inactive window transparency"
msgstr "Ввімкнути прозорість неактивних вікон"

#: ../src/modules/metacity.py:57
msgid "Inactive window shade transparency level"
msgstr "Рівень прозорості тіні неактивних вікон"

#: ../src/modules/metacity.py:64
msgid "Window Titlebar Action"
msgstr "Дія на заголовку вікон"

#: ../src/modules/metacity.py:65
msgid "Titlebar mouse wheel action"
msgstr "Дія колеса миші на заголовку вікон"

#: ../src/modules/metacity.py:68 ../src/modules/metacity.py:73
#: ../src/modules/metacity.py:78 ../src/modules/metacity.py:83
msgid "Roll up"
msgstr "Згорнути в заголовок"

#: ../src/modules/metacity.py:70
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Подвійний клік на заголовку вікна"

#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
#: ../src/modules/metacity.py:83
msgid "Maximize"
msgstr "Розгорнути"

#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
#: ../src/modules/metacity.py:83
msgid "Minimize"
msgstr "Згорнути"

#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
#: ../src/modules/metacity.py:83
msgid "Lower"
msgstr "Знизити"

#: ../src/modules/metacity.py:73 ../src/modules/metacity.py:78
#: ../src/modules/metacity.py:83
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: ../src/modules/metacity.py:75
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Клік середньою кнопкою на заголовку вікна"

#: ../src/modules/metacity.py:80
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Клік правою кнопкою на заголовку вікна"

#: ../src/modules/metacity.py:90
msgid "Enable Metacity's Compositing feature"
msgstr "Ввімкнути композитний Metacity (тіні та прозорість)"

#: ../src/modules/metacity.py:93
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Менеджер композиції"

#: ../src/modules/metacity.py:100
msgid ""
"To enable the compositing feature of metacity, you should manually disable "
"Visual Effects in \"Appearance\"."
msgstr ""
"Щоб ввімкнути композитний Metacity потрібно вручну вимкнути візуальні ефекти "
"в налаштуваннях зовнішнього вигляду."

#: ../src/modules/icons.py:32
msgid "Show \"Computer\" icon on desktop"
msgstr "Показати значок \"Комп'ютер\" на робочому столі"

#: ../src/modules/icons.py:41
msgid "Show \"Home Folder\" icon on desktop"
msgstr "Показувати іконку \"Домашня тека\" на стільниці"

#: ../src/modules/icons.py:50
msgid "Show \"Trash\" icon on desktop"
msgstr "Показати значок \"Смітник\" на робочому столі"

#: ../src/modules/icons.py:107
msgid "Desktop Icon settings"
msgstr "Налаштування іконки стільниці"

#: ../src/modules/icons.py:108
#, fuzzy
msgid "Change your desktop icons behavir"
msgstr "Показати іконки робочого столу"

#: ../src/modules/icons.py:120
msgid "Show \"Network\" icon on desktop"
msgstr "Показати значок \"Мережа\" на робочому столі"

#: ../src/modules/icons.py:125
msgid "Show mounted volumes on desktop"
msgstr "Показувати примонтовані томи на стільниці"

#: ../src/modules/icons.py:130
msgid "Use \"Home Folder\" as desktop (Logout for changes to take effect)"
msgstr ""
"Використовувати домашню теку як стільницю (набуде чинності після завершення "
"сеансу)"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:35
#, fuzzy
msgid "GNOME Settings"
msgstr "Жести мишею"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:36
msgid "A lot of GNOME settings about panel and others"
msgstr ""

#: ../src/modules/gnomesettings.py:48
msgid "Panel and Menu"
msgstr "Панель і меню"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:50
msgid "Display warning when removing a panel"
msgstr "Показувати попередження під час видалення панелі"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:53
msgid "Complete lockdown of all panels"
msgstr "Заблокувати всі панелі"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:56
msgid "Enable panel animations"
msgstr "Анімувати панелі"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:59
msgid "Show Input Method menu on the context menu"
msgstr "Показувати «Метод вводу» в контекстному меню"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:62
msgid "Show Unicode Method menu on the context menu"
msgstr "Показувати «Вставити символ Юнікод» в контекстному меню"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:69
msgid "Screensaver"
msgstr "Зберігач екрану"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:71
msgid "Enable user switching when screen is locked."
msgstr "Дозволити перемикати користувачів, коли екран заблокований"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:76
msgid "Enable system-wide \"Recently Documents\" list"
msgstr "Ввімкнути список недавніх документів для всіх користувачів"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:79
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:86
msgid "Notification-daemon popup location"
msgstr "Місце появи спливаючих повідомлень"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
msgid "Top Left"
msgstr "Верхній лівий кут"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
msgid "Top Right"
msgstr "Верхній правий кут"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
msgid "Bottom Left"
msgstr "Нижній лівий кут"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:90
msgid "Bottom Right"
msgstr "Нижній правий кут"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:102
msgid "Click the button to change the menu logo"
msgstr "Натисніть кнопку для зміни логотипу меню"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:115
msgid "Choose a new logo"
msgstr "Виберіть новий логотип"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:117 ../src/modules/session.py:50
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "PNG зображення (*.png)"

#: ../src/modules/gnomesettings.py:136
msgid ""
"The size isn't suitable for the panel.\n"
"It should be 24x24."
msgstr ""
"Розмір значка не підходить для панелі.\n"
"Значок має бути 24x24 пікселя."

#: ../src/modules/gnomesettings.py:153
msgid "Do you want your changes to take effect immediately?"
msgstr "Застосувати зміни негайно?"

#: ../src/modules/powermanager.py:34
#, fuzzy
msgid "Advanced Powermanager Settings"
msgstr "Розширені налаштування керування живленням"

#: ../src/modules/powermanager.py:35
msgid "Control your computer's power managerment"
msgstr ""

#: ../src/modules/powermanager.py:42
msgid "Advanced Power Management Settings"
msgstr "Розширені налаштування керування живленням"

#: ../src/modules/powermanager.py:44
msgid "Enable \"Hibernation\""
msgstr "Дозволити «Глибокий сон» (\"Hibernation\")"

#: ../src/modules/powermanager.py:47
msgid "Enable \"Suspend\""
msgstr "Дозволити «Режим очікування»"

#: ../src/modules/powermanager.py:50
msgid "Show \"CPU frequency control option\" in Power Management Preferences"
msgstr ""
"Показувати «Контроль частоти процесора» в налаштуваннях керування живленням"

#: ../src/modules/powermanager.py:53
msgid "Disable Network Manager when asleep"
msgstr "Вимикати Network Manager під час «засинання» системи"

#: ../src/modules/powermanager.py:56
msgid "Enable \"Lock screen\" when \"Blank Screen\" activates"
msgstr "Дозволити «Блокувати екран» коли активний «Пустий екран»"

#: ../src/modules/powermanager.py:58
msgid "Display \"Power Manager\" panel item"
msgstr "Показувати значок «Управління живленням» на панелі"

#: ../src/modules/powermanager.py:61
msgid "Never display"
msgstr "Не показувати ніколи"

#: ../src/modules/powermanager.py:61
msgid "When charging"
msgstr "Під час зарядки"

#: ../src/modules/powermanager.py:61
msgid "Always display"
msgstr "Завжди показувати"

#: ../src/modules/powermanager.py:67
msgid "Normal"
msgstr "Звичайна"

#: ../src/modules/powermanager.py:67
msgid "On Demand"
msgstr "На вимогу"

#: ../src/modules/powermanager.py:67
msgid "Power Save"
msgstr "Збереження енергії"

#: ../src/modules/powermanager.py:67
msgid "Performance"
msgstr "Продуктивність"

#: ../src/modules/powermanager.py:69
msgid "CPU Policy"
msgstr "Політика управління ЦП"

#: ../src/modules/powermanager.py:70
msgid "The Performance value when on AC power"
msgstr "Продуктивність під час живлення від мережі"

#: ../src/modules/powermanager.py:76
msgid "The Performance value when on battery power"
msgstr "Продуктивність під час живлення від батареї"

#: ../src/modules/powermanager.py:82
msgid "The CPU frequency policy when on AC power"
msgstr "Політика керування частотою ЦП під час живлення від мережі"

#: ../src/modules/powermanager.py:87
msgid "The CPU frequency policy when on battery power"
msgstr "Політика керування частотою ЦП під час живлення від батареї"

#: ../src/modules/compiz.py:49
msgid "Expo"
msgstr "Експозиція"

#: ../src/modules/compiz.py:50
msgid "Show Windows"
msgstr "Показати вікна"

#: ../src/modules/compiz.py:51
msgid "Show Desktop"
msgstr "Показати стільницю"

#: ../src/modules/compiz.py:52
msgid "Widget"
msgstr "Віджети"

#: ../src/modules/compiz.py:222
#, fuzzy
msgid "Compiz Settings"
msgstr "Налаштування ескізів"

#: ../src/modules/compiz.py:223
msgid "Setting with your amazing eye-candy desktop"
msgstr ""

#: ../src/modules/compiz.py:236
msgid "Install Advanced Desktop Effects Settings Manager"
msgstr "Встановити Advanced Desktop Effects Settings Manager"

#: ../src/modules/compiz.py:239
msgid "Install Simple Desktop Effects Settings manager"
msgstr "Встановити Simple Desktop Effects Settings manager"

#: ../src/modules/compiz.py:242
msgid "Install Screenlets Widget Application"
msgstr "Встановити систему віджетів Screenlets"

#: ../src/modules/compiz.py:249
msgid "Edge Settings"
msgstr "Жести мишею"

#: ../src/modules/compiz.py:252
msgid "Enable snapping windows"
msgstr "Зробити межі вікон «липкими»"

#: ../src/modules/compiz.py:253
msgid "Enable wobbly windows"
msgstr "Зробити вікна «хиткими»"

#: ../src/modules/compiz.py:255
msgid "Window Effects"
msgstr "Ефекти для вікон"

#: ../src/modules/compiz.py:258
msgid "Enable transparent menus"
msgstr "Зробити меню прозорими"

#: ../src/modules/compiz.py:259
msgid "Enable wobbly menus"
msgstr "Зробити меню \"хиткими\""

#: ../src/modules/compiz.py:261
msgid "Menu Effects"
msgstr "Ефекти для меню"

#: ../src/modules/compiz.py:265
msgid "Useful Extensions"
msgstr "Корисні додатки"

#: ../src/modules/compiz.py:280
msgid "Prerequisite Conditions"
msgstr "Необхідні умови"

#: ../src/modules/scripts.py:50
msgid "Create Launcher ..."
msgstr "Створити кнопку запуску..."

#: ../src/modules/scripts.py:51
msgid "Copy to ..."
msgstr "Копіювати у..."

#: ../src/modules/scripts.py:52
msgid "Copy to Desktop"
msgstr "Копіювати на стільницю"

#: ../src/modules/scripts.py:53
msgid "Copy to Download"
msgstr "Копіювати в теку для завантажень"

#: ../src/modules/scripts.py:54
msgid "Copy to Home"
msgstr "Копіювати в домашній каталог"

#: ../src/modules/scripts.py:55
msgid "Check md5 sum"
msgstr "Перевірити контрольну суму md5"

#: ../src/modules/scripts.py:56
msgid "Move to ..."
msgstr "Перенести у..."

#: ../src/modules/scripts.py:57
msgid "Move to Desktop"
msgstr "Перемістити на стільницю"

#: ../src/modules/scripts.py:58
msgid "Move to Download"
msgstr "Перемістити в теку для завантажень"

#: ../src/modules/scripts.py:59
msgid "Move to Home"
msgstr "Перемістити в домашній каталог"

#: ../src/modules/scripts.py:60
msgid "Link to ..."
msgstr "З'єднатись з..."

#: ../src/modules/scripts.py:61
msgid "Link to Desktop"
msgstr "Зробити закладку на стільниці"

#: ../src/modules/scripts.py:62
msgid "Link to Download"
msgstr "Створити посилання в теці завантажень"

#: ../src/modules/scripts.py:63
msgid "Link to Home"
msgstr "Створити посилання в домашньому каталозі"

#: ../src/modules/scripts.py:64
msgid "Open with your favourite text editor"
msgstr "Відкрити в текстовому редакторі"

#: ../src/modules/scripts.py:65
msgid "Open with your favourite text editor (as root)"
msgstr "Відкрити в текстовому редакторі (як root)"

#: ../src/modules/scripts.py:66
msgid "Browse as root"
msgstr "Подивитися з правами користувача root"

#: ../src/modules/scripts.py:67
msgid "Search in current folder"
msgstr "Шукати в поточній папці"

#: ../src/modules/scripts.py:68
msgid "Convert image to JPG"
msgstr "Конвертувати зображення в JPG"

#: ../src/modules/scripts.py:69
msgid "Convert image to PNG"
msgstr "Конвертувати зображення в PNG"

#: ../src/modules/scripts.py:70
msgid "Convert image to GIF"
msgstr "Конвертувати зображення в GIF"

#: ../src/modules/scripts.py:71
msgid "Set image as wallpaper"
msgstr "Зробити фоном стільниці"

#: ../src/modules/scripts.py:72
msgid "Make hard shadow to image"
msgstr "Надати зображенню різку тінь"

#: ../src/modules/scripts.py:99
msgid "Enabled Scripts"
msgstr "Включити скрипти"

#: ../src/modules/scripts.py:127
msgid "Disabled Scripts"
msgstr "Відключити скрипти"

#: ../src/modules/scripts.py:133
msgid "Manage Scripts"
msgstr "Управління скриптами"

#: ../src/modules/scripts.py:134
msgid ""
"You can do all kinds of tasks with scripts.\n"
"You can drag and drop from File Manager.\n"
"'Scripts' will be added to the context menu."
msgstr ""
"За допомогою скриптів можете виконувати будь-які завдання.\n"
"Ви можете перетягти нові скрипти в це вікно з файлового менеджера.\n"
"Активні скрипти будуть доступні через контекстне меню файлу."

#: ../src/modules/scripts.py:164
msgid "Rebuild System Scripts"
msgstr "Перезібрати системні скрипти"

#: ../src/modules/scripts.py:182
msgid ""
"This will delete all disabled scripts.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Всі неактивні скрипти будуть видалені.\n"
"Ви хочете продовжити?"

#: ../src/modules/templates.py:65
msgid "HTML document"
msgstr "Документ HTML"

#: ../src/modules/templates.py:66
msgid "ODB Database"
msgstr "ODB База даних"

#: ../src/modules/templates.py:67
msgid "ODS Spreadsheet"
msgstr "Таблиця ODS"

#: ../src/modules/templates.py:68
msgid "ODT Document"
msgstr "ODT Документ"

#: ../src/modules/templates.py:69
msgid "Plain text document"
msgstr "Текстовий документ"

#: ../src/modules/templates.py:70
msgid "ODP Presentation"
msgstr "ODP Презентація"

#: ../src/modules/templates.py:71
msgid "Python script"
msgstr "Скрипт Python"

#: ../src/modules/templates.py:72
msgid "Pygtk Example"
msgstr "Приклад на PyGtk"

#: ../src/modules/templates.py:73
msgid "Shell script"
msgstr "Скрипт оболонки"

#: ../src/modules/templates.py:100
msgid "Enabled Templates"
msgstr "Активні шаблони"

#: ../src/modules/templates.py:107
msgid "Disabled Templates"
msgstr "Неактивні шаблони"

#: ../src/modules/templates.py:114
msgid "Manage Templates"
msgstr "Керування шаблонами"

#: ../src/modules/templates.py:115
msgid ""
"Here you can freely manage your document templates.\n"
"You can add files as templates by dragging them onto this window.\n"
"You can create new documents based on these templates from the Nautilus "
"right-click menu."
msgstr ""
"Тут ви можете повністю керувати вашими шаблонами документів.\n"
"Ви можете додавати файли як шаблони перетягуючи їх у це вікно.\n"
"Ви можете створити новий документ на основі цих шаблонів з контекстним меню "
"Nautilus."

#: ../src/modules/templates.py:123
#, python-format
msgid ""
"Templates path is wrong! The current path is point to \"%s\".\n"
"Please reset it to a folder under your Home Folder."
msgstr ""
"Помилковий шлях до шаблонів! Поточний шлях \"%s\".\n"
"Будь ласка, скиньте його в теку у Вашому домашньому каталозі."

#: ../src/modules/templates.py:130
msgid "Go And Set"
msgstr "Налаштувати"

#: ../src/modules/templates.py:135
msgid "Restart This Module"
msgstr "Перезапустити цей модуль"

#: ../src/modules/templates.py:165
msgid "Rebuild System Templates"
msgstr "Перезібрати системні шаблони"

#: ../src/modules/templates.py:185
msgid "Templates path is still wrong, Please reset it!"
msgstr "Шлях до шаблонів все ще помилковий. Будь ласка, відкоригуюте його!"

#: ../src/modules/templates.py:197
msgid ""
"This will delete all disabled templates.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Всі неактивні шаблони будуть видалені.\n"
"Чи Ви хочете продовжити?"

#: ../src/modules/session.py:34
#, fuzzy
msgid "Session control"
msgstr "Контроль сессії"

#: ../src/modules/session.py:35
msgid "Control your system session releated features"
msgstr ""

#: ../src/modules/session.py:44
msgid "Splash Screen (Click On Image)"
msgstr "Заставка під час запуску (клацніть на зображенні)"

#: ../src/modules/session.py:48
msgid "Choose a splash image"
msgstr "Виберіть зображення під час старту"

#: ../src/modules/session.py:136
msgid "Automatically save open applications when logging out"
msgstr "Автоматично запам'ятовувати запущені програми під час виходу"

#: ../src/modules/session.py:139
msgid "Show logout prompt"
msgstr "Показувати попередження під час виходу з системи"

#: ../src/modules/session.py:142
msgid "Allow TCP Connections (Remote Desktop Connect)"
msgstr "Дозволити TCP з'єднання (віддалені підключення до Вашої стільниці)"

#: ../src/modules/session.py:145
msgid "Show splash screen"
msgstr "Показувати заставку під час запуску"

#: ../src/modules/session.py:149
msgid "Session Control"
msgstr "Контроль сессії"

#: ../src/modules/cleaner.py:56
msgid "Cleaning Package Config"
msgstr "Очистити налаштування пакетів"

#: ../src/modules/cleaner.py:63 ../src/modules/cleaner.py:90
#, python-format
msgid "Cleaning...%s"
msgstr "Очистка ...%s"

#: ../src/modules/cleaner.py:83
msgid "Cleaning Package Cache"
msgstr "Очистити кеш пакетів"

#: ../src/modules/cleaner.py:146
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"

#: ../src/modules/cleaner.py:171 ../src/modules/cleaner.py:199
msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"

#: ../src/modules/cleaner.py:228
msgid "Package Cache"
msgstr "Кеш пакунків"

#: ../src/modules/cleaner.py:242
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Take %s of disk space"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Займає %s місця на диску"

#: ../src/modules/cleaner.py:268
msgid "Package Config"
msgstr "Налаштування пакунків"

#: ../src/modules/cleaner.py:306
#, python-format
msgid "%d package selected to remove"
msgid_plural "%d packages selected to remove"
msgstr[0] "%d пакет вибраний для видалення"
msgstr[1] "%d пакета вибрано для видалення"
msgstr[2] "%d пакетів вибрано для видалення"

#: ../src/modules/cleaner.py:310
#, python-format
msgid "%s of space will be freed"
msgstr "%s місця вивільниться"

#: ../src/modules/cleaner.py:395
msgid "Canceled by user!"
msgstr "Скасовано користувачем"

#: ../src/modules/cleaner.py:398 ../src/modules/nautilus.py:200
msgid "Clean up Successful!"
msgstr "Очищення вдале"

#: ../src/modules/cleaner.py:401
msgid "Clean up Failed!"
msgstr "Невдалося очистити"

#: ../src/modules/cleaner.py:414
msgid "Package Cleaner"
msgstr "Прибиральник пакунків"

#: ../src/modules/cleaner.py:415
msgid ""
"Free up disk space by removing unneeded packages and cleaning the package "
"download cache."
msgstr ""
"Звільнення місця на диску шляхом видалення непотрібних пакетів та очищення "
"кешу завантажених пакетів."

#. create the button
#: ../src/modules/cleaner.py:446
msgid "Clean Package"
msgstr "Очистити пакунки"

#: ../src/modules/cleaner.py:451
msgid "Clean Cache"
msgstr "Очистити кеш"

#: ../src/modules/cleaner.py:456
msgid "Clean Config"
msgstr "Очистити Config"

#: ../src/modules/cleaner.py:461
msgid "Clean Kernel"
msgstr "Очистити ядро"

#. checkbutton
#: ../src/modules/cleaner.py:467
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"

#: ../src/modules/cleaner.py:481
#, fuzzy
msgid "_Cleanup"
msgstr "Очистка"

#: ../src/modules/shortcuts.py:46
msgid "Shortcut Commands"
msgstr "Гарячі клавіші"

#: ../src/modules/shortcuts.py:47
msgid ""
"By configuring keyboard shortcuts, you can access your favourite "
"applications instantly.\n"
"Enter the application's command and set the desired shortcut keys."
msgstr ""
"Налаштування комбінації клавіш дозволяє здійснювати швидкий доступ до ваших "
"улюблених програм.\n"
"Введіть команду для запуску програми, та призначте комбінацію клавіш для її "
"виконання."

#: ../src/modules/shortcuts.py:93
#, python-format
msgid "Command %d"
msgstr "Команда %d"

#: ../src/modules/shortcuts.py:101 ../src/modules/shortcuts.py:155
msgid "disabled"
msgstr "заблоковано"

#: ../src/modules/shortcuts.py:117
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"

#: ../src/modules/shortcuts.py:128
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../src/modules/shortcuts.py:143
msgid "Key"
msgstr "Комбінація клавіш"

#: ../src/modules/shortcuts.py:147
msgid "Clean"
msgstr "Очистити"

#: ../src/modules/autostart.py:46
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва"

#: ../src/modules/autostart.py:49
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ко_манда:"

#: ../src/modules/autostart.py:63
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Змінити програму, яка стартує під час завантаження"

#: ../src/modules/autostart.py:68
msgid "New Startup Program"
msgstr "Нова програма, яка стартує під час завантаження"

#: ../src/modules/autostart.py:70 ../data/gui/type_edit.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "_Огляд..."

#: ../src/modules/autostart.py:99
msgid "Choose a Program"
msgstr "Виберіть програму"

#: ../src/modules/autostart.py:189
msgid "Delete from Disk"
msgstr "Видалити з диску"

#: ../src/modules/autostart.py:203
msgid "Can't delete the system item from disk."
msgstr "Неможливо видалити системний файл з диску."

#: ../src/modules/autostart.py:255
msgid "No description"
msgstr "Опис відсутній"

#: ../src/modules/autostart.py:275
msgid "Program"
msgstr "Програма"

#: ../src/modules/autostart.py:334
msgid "Session Programs"
msgstr "Програми сессії"

#: ../src/modules/autostart.py:335
msgid ""
"Here you can manage what programs get started when you login.\n"
"You can hide items from view by selecting and clicking \"Remove\"\n"
"To permanently delete an item, right-click and press \"Delete\"."
msgstr ""
"Тут Ви можете керувати програмами, що автоматично запускаються при вході.\n"
"Ви можете сховати записи від перегляду вибравши та натиснувши \"Вилучити\"\n"
"Для повного видалення запису, натисніть праву кнопку миші та виберіть "
"\"Видалити\""

#. create the two checkbutton for extra options of auto run list
#: ../src/modules/autostart.py:348
msgid "Show comments"
msgstr "Показати коментарі"

#: ../src/modules/autostart.py:350
msgid "Show all runnable programs"
msgstr "Показати всі доступні програми"

#: ../src/modules/autostart.py:416 ../src/modules/autostart.py:463
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr "Назва програми початкового запуску не може бути порожньою"

#: ../src/modules/autostart.py:418 ../src/modules/autostart.py:465
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"

#: ../src/modules/nautilus.py:55
msgid "Cleaning..."
msgstr "Очистка..."

#: ../src/modules/nautilus.py:100
#, fuzzy
msgid "Nautilus Settings"
msgstr "Налаштування ескізів"

#: ../src/modules/nautilus.py:101
msgid "Settings your default file manager"
msgstr ""

#: ../src/modules/nautilus.py:109
msgid "Show advanced permissions in the Nautilus \"File Properties\" window"
msgstr "Показувати розширені права у вікні Nautilus \"Властивості файлу\""

#: ../src/modules/nautilus.py:112
msgid "File Browser"
msgstr "Оглядач файлів"

#: ../src/modules/nautilus.py:117
msgid "Default thumbnail icon size (pixels)"
msgstr "Стандартний розмір значків (в пікселях)"

#: ../src/modules/nautilus.py:131
msgid "Maximum size of the thumbnail cache (megabytes)"
msgstr "Максимальний розмір кешу значків (в мегабайтах)"

#: ../src/modules/nautilus.py:143
msgid "Maximum age for the thumbnail in the cache (days)"
msgstr "Максимальний час життя кешу ескізів (днів)"

#: ../src/modules/nautilus.py:155
msgid "Thumbnails Settings"
msgstr "Налаштування ескізів"

#: ../src/modules/nautilus.py:162
msgid "Nautilus with Open Terminal"
msgstr "Nautilus з Відкритим терміналом"

#: ../src/modules/nautilus.py:164
msgid "Nautilus with Root Privileges"
msgstr "Nautilus з привілеями адміністратора"

#: ../src/modules/nautilus.py:166
msgid "Nautilus with Wallpaper"
msgstr "Nautilus з фоновим малюнком"

#: ../src/modules/nautilus.py:168
msgid "Nautilus Extensions"
msgstr "Розширення для Nautilus"

#: ../src/modules/nautilus.py:190
#, python-format
msgid "Clean up the thumbnails cache (will free %s of disk space)"
msgstr "Очистити кеш ескізів (звільниться %s місця на диску)"

#: ../src/modules/nautilus.py:193
msgid "The thumbnails cache will be cleaned, Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Кеш ескізів буде очищений.\r\n"
"Чи Ви хочете продовжити?"

#: ../src/ScriptWorker.py:56
#, python-format
msgid "The file \"%s\" already exists!"
msgstr "Файл \"%s\" вже існує!"

#: ../src/ScriptWorker.py:61
#, python-format
msgid "The folder \"%s\" already exists!"
msgstr "Папка \"%s\" вже існує!"

#: ../src/ScriptWorker.py:68 ../src/ScriptWorker.py:75
#, python-format
msgid "The target \"%s\" already exists!"
msgstr "Об'єкт \"%s\" вже існує!"

#: ../src/ScriptWorker.py:125 ../src/ScriptWorker.py:138
msgid "Enter your password to perform the administrative tasks"
msgstr "Введіть Ваш пароль для виконання адміністративних задач"

#: ../src/ScriptWorker.py:132
msgid "Coudn't find any text editor in your system!"
msgstr "Не можу знайти жодного текстового редактора!"

#: ../src/ScriptWorker.py:159
msgid "Select a folder"
msgstr "Виберіть теку"

#: ../src/ScriptWorker.py:189
msgid "Please select a target (files or folders)."
msgstr "Будь ласка, виберіть об'єкт (файли або теки)."

#: ../data/gui/preferences.glade.h:1
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Налаштування</b>"

#: ../data/gui/preferences.glade.h:2
msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>Інтерфейс користувача</b>"

#: ../data/gui/preferences.glade.h:3
msgid "Default Launch Function"
msgstr "Відкривати під час запуску"

#: ../data/gui/preferences.glade.h:4
msgid "Default Window Height"
msgstr "Типова висота вікна"

#: ../data/gui/preferences.glade.h:5
msgid "Default Window Width"
msgstr "Типова ширина вікна"

#: ../data/gui/preferences.glade.h:6
msgid "Left Menubar Width"
msgstr "Ширина лівої панелі"

#: ../data/gui/preferences.glade.h:7
msgid "Ubuntu Tweak Preferences"
msgstr "Налаштування Ubuntu Tweak"

#: ../data/gui/traceback.glade.h:1
msgid "<big><b>Oops... a fatal error occured</b></big>"
msgstr "<big><b>На жаль... виникла фатальна помилка</b></big>"

#: ../data/gui/traceback.glade.h:2
msgid "<big><b>Oops... an error occured</b></big>"
msgstr "<big><b>На жаль... виникла помилка</b></big>"

#: ../data/gui/traceback.glade.h:3
msgid "Error Message"
msgstr "Повідомлення про помилку"

#: ../data/gui/traceback.glade.h:4
msgid ""
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
"the error message below:"
msgstr ""
"Якщо ви хочете допомогти вирішити цю проблему, \n"
"Будь ласка, натисніть <i>Report</i> щоб передати нове повідомлення про "
"помилку. Обов'язково вкажіть таке повідомлення про помилку нижче:"

#: ../data/gui/traceback.glade.h:6
msgid ""
"Ubuntu Tweak need to turn off.\n"
"If you'd like to help us fix the problem, \n"
"Please choose <i>Report</i> to file a new bug report. Make sure to include "
"the error message below:"
msgstr ""
"Ubuntu Tweak необхідно вимкнути.\n"
"Якщо ви хочете допомогти вирішити цю проблему,\n"
"Будь ласка, натисніть <i>Report</i> щоб передати нове повідомлення про "
"помилку. Обов'язково вкажіть таке повідомлення про помилку нижче:"

#: ../data/gui/traceback.glade.h:9
msgid "_Report"
msgstr "_Повідомити"

#: ../data/gui/type_edit.glade.h:1
msgid "Add Application"
msgstr "Додати програму"

#: ../data/gui/type_edit.glade.h:2
msgid "Edit Type"
msgstr "Редагувати тип"

#: ../data/gui/type_edit.glade.h:3
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Виберіть програму, щоб переглянути її опис."

#: ../data/gui/type_edit.glade.h:5
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Використовувати власну команду"

#: ../icons/ubuntu-tweak.desktop.in.h:1
msgid "Tweak ubuntu to what you like"
msgstr ""

#~ msgid "Add/Remove"
#~ msgstr "Додати/Видалити"

#~ msgid "Autostart"
#~ msgstr "Автозапуск"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Піктограми"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Вікна"

#~ msgid "Compiz Fusion"
#~ msgstr "Compiz Fusion"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "Середовище GNOME"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Теки"

#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Скрипти"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Ярлики"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Наутілус"

#~ msgid "Power Management"
#~ msgstr "Керування Живленням"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Скинути"

#~ msgid "Left Menubar Font Color"
#~ msgstr "Колір шрифту лівої панелі"

#~ msgid "Left Menubar Color"
#~ msgstr "Колір лівої панелі"

#~ msgid "Kubuntu Update"
#~ msgstr "Оновлення Kubuntu"

#~ msgid "gtk-go-down"
#~ msgstr "gtk-go-down"

#~ msgid "gtk-go-up"
#~ msgstr "gtk-go-up"

#~ msgid "gtk-save"
#~ msgstr "gtk-save"

#~ msgid "gtk-redo"
#~ msgstr "gtk-redo"

#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"

#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\">Please wait a moment...</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">Будь ласка, зачекайте трохи...</span>"