~lp-l10n-th/ubiquity-slideshow-ubuntu/ubiquity-slideshow-ubuntu-l10n-th

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
# Thai translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 11:11+0700\n"
"Last-Translator: SiraNokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 11:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
msgid "Accessibility in Ubuntu"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกใน Ubuntu"

#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
msgid ""
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
"accessible operating systems around."
msgstr ""
"เราต้องการทำให้คอมพิวเตอร์สามารถทำงานได้กับทุกคน ไม่ว่าคุณจะมีสภาพร่างกายเป็นอย่างไร "
"เรามีเครื่องมือที่จะทำให้ Ubuntu เป็นระบบที่สามารถเข้าถึงได้เป็นอย่างดี สำหรับทุกคน"

#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
msgid ""
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
"click to press mouse buttons automatically."
msgstr ""
"คุณสามารถเข้าถึงเครื่องมือทั้งหลายได้จากที่เดียว คือ <em>Assistive Technologies "
"Preferences</em> ซึ่งอยู่ในเมนูระบบ "
"จากที่นั่นคุณสามารถเปิดใช้งานเครื่องมือช่วยเหลืออันทรงประสิทธิภาพ อย่าง <em>Orca</em> "
"เพื่อพูดข้อความที่อยู่บนหน้าจอ หรือคลิกในตำแหน่งที่เมาส์อยู่โดยอัตโนมัติ"

#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
msgid ""
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
"used by applications."
msgstr ""
"อย่าลืมตรวจสอบ <em>ปรับแต่งรูปโฉม</em> "
"คุณสามารถเลือกรูปแบบที่แตกต่างกันและยังเปลี่ยนแบบอักษรที่ใช้งานในโปรแกรมได้เช่นกัน"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
msgid "Getting Help with Ubuntu"
msgstr "การขอความช่วยเหลือจาก Ubuntu"

#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
"<em>Help</em> menu in most applications."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ลอง<em>วิธีใช้และการสนับสนุน</em> จากเมนูระบบ หรือ <em>วิธีใช้</"
"em> ที่เมนูของแต่ละโปรแกรม"

#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
msgid ""
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
"com/support</a>."
msgstr ""
"เพื่อเติมเต็มส่วนของวิธีใช้งานที่เป็นงานเขียน ชุมชน Ubuntu "
"ได้ให้การสนับสนุนเชิงเทคนิคผ่านทางอินเทอร์เน็ต ที่นั่นมีทั้งการสนับสนุนเชิงธุรกิจจาก Canonical "
"และบริษัทที่เป็นพันธมิตร ดูเพิ่มเติมที่ <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
"com/support</a>"

#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
msgid ""
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
msgstr ""
"เล่าให้เราฟัง เกี่ยวกับประสพการณ์การใช้ Ubuntu ของคุณที่ <a href=\"http://ubuntu.com/"
"community\">ubuntu.com/community</a>!"

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
msgstr "การติดตั้งจะเสร็จในอีกไม่นาน เราหวังว่าคุณจะสนุกกับ Ubuntu"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
msgid "Social from the start"
msgstr "เข้าสู่สังคมตั้งแต่เริ่มต้น"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
msgid ""
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
msgstr ""
"ตั้งแต่เริ่มต้น Ubuntu จะเชื่อมต่อเข้าสู่การสนทนาออนไลน์และบริการบรอดแคสอย่าง Facebook, "
"Twitter, Windows Live และ Google Talk"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
msgid ""
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
msgstr ""
"คลิกที่ซองจดหมายข้างนาฬิกาที่แสดงชื่อบัญชีของคุณ ข้อความใหม่จะปรากฏที่นั่น "
"คุณสามารถเห็นได้ว่าเกิดอะไรขึ้นเพียงชำเลืองตา"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
msgid ""
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
"status."
msgstr "ถ้าคุณยุ่งอยู่ คลิกชื่อของคุณที่ด้านบนของหน้าจอเพื่อเปลี่ยนแปลงสถานะ"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
msgid "Control your digital life"
msgstr "จัดการชีวิตดิจิทัลของคุณ"

#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
msgid ""
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
"will download new messages automatically."
msgstr ""
"<em>โปรแกรมเมล Evolution</em> เป็นซอฟต์แวร์เมลและปฏิทินที่เปี่ยมด้วยประสิทธิภาพที่มาพร้อมกับ "
"Ubuntu เพียงป้อนข้อมูลบัญชีอีเมลของคุณ มันจะดาวน์โหลดจดหมายใหม่ของคุณให้โดยอัตโนมัติ"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
msgid ""
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
msgstr ""
"Evolution มีตัวกรองจดหมายขยะที่มีประสิทธิภาพสูง คุณสามารถใช้กล่องค้นหา "
"หรือสร้างตัวกรองของคุณเองเพื่อทำให้การค้นหาจดหมายเป็นไปได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
msgid ""
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
msgstr ""
"เพิ่มปฏิทินออนไลน์ของคุณ เพื่อดูกำหนดการณ์ต่าง ๆ หากต้องการดูกำหนดการณ์รายวัน "
"เพียงแค่คลิกที่นาฬิกาที่ด้านบนของหน้าจอ"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
msgid "Browse the web with Firefox"
msgstr "ท่องเว็บด้วย Firefox"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
msgstr ""
"Ubuntu มาพร้อมกับ <em>โปรแกรมท่องเว็บ Firefox</em> ซึ่งเป็นที่ยอมรับกันอย่างกว้างขวาง"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
msgid ""
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
msgstr ""
"มันช่วยปกป้องความเป็นส่วนตัวและข้อมูลส่วนบุคคลของคุณ ดังนั้นคุณจึงสามารถท่องเว็บได้อย่างไร้กังวล"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
msgid ""
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
msgstr ""
"ให้ Firefox เป็นอย่างที่คุณต้องการด้วยส่วนขยาย "
"คุณสามารถเลือกชุดตกแต่งและส่วนขยายได้กว่าพันรายการเพื่อช่วยคุณในการใช้เว็บ"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
msgid "Share and enjoy your photos"
msgstr "แบ่งปันและสนุกไปกับภาพถ่ายของคุณ"

#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
msgid ""
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
"organize digital photos."
msgstr "ด้วย <em>โปรแกรมจัดการรูปภาพ F-Spot</em> ที่ง่ายต่อการแบ่งปัน และจัดการรูปภาพดิจิทัล"

#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
msgid ""
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
msgstr ""
"ใช้ป้ายคำในการระบุประเภทของภาพ จากนั้นคุณจะสามารถค้นหาภาพได้ง่ายขึ้นด้วยป้ายคำที่คุณกำหนด"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
msgid ""
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
"share them online."
msgstr ""
"ใช้ความสามารถในการส่งออก เพื่อเขียนภาพของคุณลงซีดี อีเมลถึงเพื่อน หรือแบ่งปันผ่านสื่อออนไลน์"

#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
msgid ""
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
"a digital camera and follow the prompts."
msgstr ""
"สำหรับการเริ่มต้น เลือกโปรแกรมจัดการรูปภาพ F-Spot ที่เมนู กราฟิก "
"หรือเชื่อมต่อกล้องดิจิทัลเข้ากับคอมพิวเตอร์แล้วทำตามขั้นตอน"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
msgid "Getting more software"
msgstr "ซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
msgid ""
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
"choose from thousands of extras you can download for free."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการอย่างอื่นเพิ่มเติม ลอง <em>ศูนย์ซอฟต์แวร์ Ubuntu</em> "
"เพื่อเลือกสิ่งที่คุณสามารถดาวน์โหลดเพิ่มเติมได้กว่าพันรายการ"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
msgid ""
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
msgstr ""
"ที่นั่นมีโปรแกรมที่มีประสิทธิภาพซึ่งเรียงตามความน่าสนใจ "
"ตั้งแต่การเขียนโปรแกรมไปจนถึงการสร้างสรรค์งานดนตรีและการท่องจักรวาล ดูที่ "
"<em>ซอฟต์แวร์แนะนำ</em> สำหรับซอฟต์แวร์ที่เราชื่นชอบ!"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
msgid ""
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
msgstr ""
"ทุกอย่างในศูนย์ซอฟต์แวร์จัดเก็บอยู่บนคลังออนไลน์ "
"ซึ่งเราดูแลอย่างระมัดระวังและปรับปรุงให้ทันสมัยอยู่ตลอดเวลา เพื่อคุณ"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
msgid "Office tools at your fingertips"
msgstr "เครื่องมือสำนักงานบนปลายนิ้ว"

#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
msgid ""
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
"that is easy to understand."
msgstr ""
"Ubuntu มากับ <em>OpenOffice.org</em> "
"ชุดซอฟต์แวร์สำนักงานประสิทธิภาพสูงที่ง่ายต่อการทำความเข้าใจ"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
msgstr "มันสามารถช่วยคุณในการสร้างเอกสาร งานนำเสนอ แผนภาพ และฐานข้อมูล"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
msgid ""
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
msgstr ""
"OpenOffice.org ใช้มาตรฐานในการจัดเก็บแฟ้มแบบ OpenDocument "
"มันสามารถเปิดได้จากโปรแกรมสำนักงานอื่นอย่าง Microsoft Office และ WordPerfect"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
msgid "Entertainment with music and movies"
msgstr "บันเทิงไปกับเพลงและภาพยนตร์"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
msgid ""
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
msgstr "Ubuntu พร้อมในการเล่นเพลงและวิดีโอจากเว็บ จากซีดีและดีวีดี"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
msgid ""
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
"subscriptions and automatically download new episodes."
msgstr ""
"<em>โปรแกรมเล่นเพลง Rhythmbox</em> จะช่วยให้คุณบริหารจัดการเพลงของคุณ "
"ฟังวิทยุอินเทอร์เน็ตและซื้อเพลงต่าง ๆ "
"จัดการการบอกรับพอดแคสของคุณและดาวน์โหลดตอนใหม่ให้โดยอัตโนมัติ"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
msgid ""
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
"computers."
msgstr ""
"ท่องดูและจับจ่ายเพลงที่ปราศจาก DRM จาก <em>คลังเพลง Ubuntu One</em> คลังเพลงบนกลุ่มเมฆ "
"ชำระค่าใช้ได้อัตโนมัติในกลุ่มเมฆและแลกเปลี่ยนกับคอมพิวเตอร์ทั้งหมดของคุณได้"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
msgid ""
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
"insert a CD to copy songs to your computer."
msgstr ""
"เสียบเครื่องเล่น MP3 เพื่อเริ่มแลกเปลี่ยนเพลงของคุณ หรือใส่ซีดีเพื่อคัดลอกเพลงลงคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
msgid "Keep your digital life in sync"
msgstr "เชื่อมต่อชีวิตดิจิทัลของคุณ"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
msgid ""
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
"<em>Ubuntu One</em>."
msgstr ""
"สลับไปมาระหว่างแลปท็อป, เน็ตบุคของคุณและคอมพิวเตอร์ของบริษัท "
"และพบทุกสิ่งที่คุณต้องการให้เชื่อมโยงกันโดยอัตโนมัติ เอกสารของคุณ, เพลง, ที่คั่นหน้า, "
"รายชื่อผู้ติดต่อและโน๊ต - ทุกอย่างจะไปกับคุณด้วย <em>Ubuntu One</em>"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
msgid ""
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
msgstr ""
"ต้องการสำรองแฟ้มสำคัญของคุณอย่างนั้นหรือ? ผู้ใช้ Ubuntu ทุกท่านจะได้รับพื้นที่บนกลุ่มเมฆขนาด 2 GB "
"ฟรี เพื่อจัดเก็บข้อมูลส่วนตัว (หรืออย่างอื่นที่คุณต้องการ)"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
msgid ""
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
"has never been easier."
msgstr "แบ่งปันโดยการแลกเปลี่ยนข้อมูลของคุณ การทำงานร่วมกันในโครงการไม่เคยง่ายอย่างนี้มาก่อน"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
msgid ""
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
msgstr ""
"สมัครได้โดยการเปิดโปรแกรม <em>ปรับแต่ง Ubuntu One</em> หรือไปที่ <a href=\"http://"
"one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>"

#. type: Content of: <div><h1>
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Welcome"
msgstr "ยินดีต้อนรับ"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.04 LTS."
msgstr "ขอบคุณที่เลือก Ubuntu 10.04 LTS"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:7
msgid ""
"This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier and "
"more reliable than ever, with hundreds of improvements including a new video "
"editor, integrated social networking and a growing selection of extra "
"software."
msgstr ""
"รุ่นนี้เป็นก้าวสำคัญของโครงการ Ubuntu มันง่ายและน่าเชื่อถือมากขึ้นกว่าเดิม "
"ด้วยกว่าร้อยรายการที่รวมถึงโปรแกรมตัดต่อวิดีโอตัวใหม่ การรวมเครือข่ายสังคมด้วยซอฟต์แวร์พิเศษ"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
msgid ""
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
"show you around."
msgstr ""
"ถึงแม้คุณจะใหม่กับ Ubuntu หรือเป็นผู้ใช้มานานแล้ว เราแน่ใจว่าคุณจะได้สนุกกับบางสิ่ง ในขณะที่ "
"Ubuntu ถูกติดตั้งการนำเสนอนี้จะแสดงอย่างต่อเนื่อง"

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
msgstr "Ubuntu ถูกออกแบบมาเพื่อให้ใช้งานได้ง่าย อย่ากังวลที่จะทดลอง!"

#~ msgid "Keep in contact with Empathy"
#~ msgstr "สื่อสารได้ตลอดเวลาด้วย Empathy"

#~ msgid ""
#~ "With <em>Empathy</em>, Ubuntu keeps you connected right from the start. "
#~ "It works with all the major instant messaging networks, including Google "
#~ "Talk, Windows Live and Jabber."
#~ msgstr ""
#~ "ด้วย <em>Empathy</em> Ubuntu จะทำให้คุณเข้าถึงการสื่อสารตั้งแต่เริ่มการทำงาน "
#~ "มันสามารถทำงานได้กับเครือข่ายข้อความด่วนหลัก ๆ เช่น Google Talk, Windows Live และ "
#~ "Jabber"

#~ msgid ""
#~ "Choose <em>Empathy IM Client</em> from the Internet Applications menu to "
#~ "set up your accounts."
#~ msgstr ""
#~ "เลือก <em>โปรแกรมลูกข่ายสนทนา Empathy</em> จากเมนูอินเทอร์เน็ต เพื่อตั้งค่าบัญชีของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Advanced junk filtering and search tools make managing your mail a breeze."
#~ msgstr "มีตัวกรองอีเมลขยะขั้นสูง และเครื่องมือค้นหาที่จะช่วยจัดการอีเมลของคุณ"

#~ msgid "Installing additional software"
#~ msgstr "การติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "Take a look at the <em>Ubuntu Software Center</em> to install (and "
#~ "remove) software from our online repository, which we carefully organize "
#~ "to be safe and up to date."
#~ msgstr ""
#~ "ดูที่ <em>ศูนย์ซอฟต์แวร์ Ubuntu</em> เพื่อติดตั้ง (และถอดถอน) โปรแกรม "
#~ "จากคลังออนไลน์ของเรา ซึ่งเราบริหารจัดการด้วยความระมัดระวังและทำให้ทันสมัยอยู่เสมอ"

#~ msgid ""
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
#~ msgstr ""
#~ "ที่นั่นมีซอฟต์แวร์ที่เหมาะสำหรับทุกอย่าง ตั้งแต่การสร้างสรรงานดนตรี ไปจนถึงการสร้างภาพยนต์แบบ "
#~ "3มิติ และโปรแกรมท่องจักรวาล"

#~ msgid ""
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
#~ msgstr ""
#~ "ถ้าสิ่งที่คุณต้องการไม่มีอยู่ในคลังของเรา ลองหาที่เป็นแพกเกจแบบ Debian "
#~ "หรือจากคลังซอฟต์แวร์อื่นที่รองรับ นี่เป็นวิธีที่ง่ายต่อการติดตั้งและคุณจะได้รับการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติ"

#~ msgid ""
#~ "<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
#~ "standard OpenDocument format."
#~ msgstr ""
#~ "<em>OpenOffice.org</em> สามารถใช้งานได้กับซอฟต์แวร์สำนักงานที่เป็นที่นิยมทั่วไป เช่น "
#~ "WordPerfect และ Microsoft Office โดยมันใช้มาตรฐาน OpenDocument "
#~ "ในการจัดเก็บแฟ้มข้อมูล"

#~ msgid "Music and movies in Ubuntu"
#~ msgstr "เพลงและภาพยนตร์ใน Ubuntu"

#~ msgid "Ubuntu speaks fluently"
#~ msgstr "Ubuntu พูดได้อย่างคล่องแคล่ว"

#~ msgid "Ubuntu is available in many different languages."
#~ msgstr "Ubuntu สามารถทำงานได้หลายภาษา"

#~ msgid "Simply select your language in Language Support Administration"
#~ msgstr "เพียงเลือกภาษาของคุณที่การจัดการภาษาที่รองรับ"

#~ msgid ""
#~ "Ubuntu's translations are contributed by our generous users. Feel free to "
#~ "help out at <a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu"
#~ "\">launchpad.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "การแปลภาษาของ Ubuntu ได้รับการสนับสนุนจากกลุ่มผู้ใช้ที่มีน้ำใจ "
#~ "อย่ากังวลที่จะมอบความช่วยเหลือ ที่ <a href=\"http://translations.launchpad.net/"
#~ "ubuntu\">launchpad.net</a>"

#~ msgid "Store, sync and share with Ubuntu One"
#~ msgstr "จัดเก็บ แลกเปลี่ยน และแบ่งปันด้วย Ubuntu One"

#~ msgid ""
#~ "Use it to back up, store and sync your files, as well as share them with "
#~ "other Ubuntu One users."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้มันเพื่อสำรองข้อมูล จัดเก็บ และแลกเปลี่ยนแฟ้มของคุณ แบ่งปันกับผู้ใช้ Ubuntu One "
#~ "ท่านอื่นได้อย่างง่ายดาย"

#~ msgid ""
#~ "Your Tomboy notes and Evolution contacts are synced automatically across "
#~ "all of your computers."
#~ msgstr ""
#~ "บันทึกจากโปรแกรม Tomboy และรายชื่อการติดต่อจากโปรแกรม Evolution "
#~ "จะแลกเปลี่ยนโดยอัตโนมัติกับคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "Integration with your Ubuntu desktop makes sharing files easy."
#~ msgstr "มาพร้อมกับ Ubuntu Desktop ของคุณ เพื่อให้การแบ่งปันแฟ้มเป็นไปอย่างง่ายดาย"

#~ msgid ""
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
#~ "of their choice and to download, change, study and share this software "
#~ "for any purpose."
#~ msgstr ""
#~ "เราเชื่อว่าผู้ใช้งานคอมพิวเตอร์ทุกคนต้องการทำงานในสภาพแวดล้อมที่ตนเองเลือก "
#~ "และมีอิสระที่จะดาวน์โหลด ปรับเปลี่ยน เรียนรู้ และแบ่งปันซอฟต์แวร์นี้ในทุก ๆ จุดประสงค์"

#~ msgid ""
#~ "As part of our promise, we want Ubuntu to work as well for you as "
#~ "possible. So, while it installs, this slideshow will provide a quick "
#~ "introduction."
#~ msgstr ""
#~ "ส่วนหนึ่งของสัญญาที่เราให้ไว้ คือ เราต้องการให้ Ubuntu "
#~ "ทำงานได้ดีที่สุดสำหรับคุณเท่าที่จะเป็นไปได้ ดังนั้นในขณะติดตั้ง การนำเสนอนี้จะแนะนำคุณอย่างคร่าว "
#~ "ๆ"