~mahara-lang/mahara-manual/16.10_STABLE-export

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
# Japanese translation for mahara-manual
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the mahara-manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mahara-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 09:31+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 03:03+0000\n"
"Last-Translator: Mitsuhiro Yoshida <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-06-11 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18978)\n"

#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
#: ../source/shortcuts.rstext:1
msgid ""
".. image:: images/newin16point10.*\n"
"   :alt: new in Mahara 16.10"
msgstr ""
".. image:: images/newin16point10.*\n"
"   :alt: Mahara 16.10の新機能"

#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
#: ../source/shortcuts.rstext:21
msgid ""
".. image:: images/group/group_members_bulk_adding.*\n"
"   :alt: add users in bulk to a controlled membership group"
msgstr ""
".. image:: images/group/group_members_bulk_adding.*\n"
"   :alt: 管理メンバーシップグループにユーザを一括追加する"

#: ../source/shortcuts.rstext:32
msgid ""
".. image:: images/buttons/3_dots_expanded.*\n"
"   :alt: three dots expanded"
msgstr ""
".. image:: images/buttons/3_dots_expanded.*\n"
"   :alt: 3点拡張"

#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
#: ../source/shortcuts.rstext:242
msgid ""
".. image:: images/group/forum_topic_edit.*\n"
"   :alt: edit forum post"
msgstr ""
".. image:: images/group/forum_topic_edit.*\n"
"   :alt: フォーラム投稿を編集する"

#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
#: ../source/shortcuts.rstext:258
msgid ""
".. image:: images/buttons/tinymce_image.*\n"
"   :alt: tinymce_image"
msgstr ""
".. image:: images/buttons/tinymce_image.*\n"
"   :alt: tinymce_image"

#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
#: ../source/shortcuts.rstext:259
msgid ""
".. image:: images/buttons/tinymce_word_paste.*\n"
"   :alt: tinymce_paste_text"
msgstr ""
".. image:: images/buttons/tinymce_word_paste.*\n"
"   :alt: tinymce_paste_text"

#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
#: ../source/shortcuts.rstext:260
msgid ""
".. image:: images/buttons/tinymce_spellcheck.*\n"
"   :alt: spellcheck"
msgstr ""
".. image:: images/buttons/tinymce_spellcheck.*\n"
"   :alt: スペルチェック"

#: ../source/shortcuts.rstext:334
#: ../source/shortcuts.rstext:334
msgid ""
".. image:: images/buttons/tinymce_resizer.*\n"
"   :alt: tinymce resizer"
msgstr ""
".. image:: images/buttons/tinymce_resizer.*\n"
"   :alt: tinymceリサイザ"

#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
#: ../source/shortcuts.rstext:262
msgid ""
".. image:: images/institution_homepage.*\n"
"   :alt: institution_homepage"
msgstr ""
".. image:: images/institution_homepage.*\n"
"   :alt: institution_homepage"

#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
#: ../source/shortcuts.rstext:263
msgid ""
".. image:: images/buttons/pdf_download.*\n"
"   :alt: pdf download"
msgstr ""
".. image:: images/buttons/pdf_download.*\n"
"   :alt: PDFダウンロード"

#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
#: ../source/shortcuts.rstext:264
msgid ""
".. image:: images/buttons/pdf_print.*\n"
"   :alt: pdf print"
msgstr ""
".. image:: images/buttons/pdf_print.*\n"
"   :alt: PDF印刷"

#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
#: ../source/shortcuts.rstext:265
msgid ""
".. image:: images/buttons/pdf_tools.*\n"
"   :alt: pdf tools"
msgstr ""
".. image:: images/buttons/pdf_tools.*\n"
"   :alt: PDFツール"

#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
#: ../source/shortcuts.rstext:277
msgid ""
".. image:: images/firefox_preferences.*\n"
"   :alt: firefox_preferences"
msgstr ""
".. image:: images/firefox_preferences.*\n"
"   :alt: firefox_preferences"

#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
#: ../source/shortcuts.rstext:278
msgid ""
".. image:: images/profile_completion_sidebar.*\n"
"   :alt: sidebar_profile_completion"
msgstr ""
".. image:: images/profile_completion_sidebar.*\n"
"   :alt: sidebar_profile_completion"

#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
#: ../source/shortcuts.rstext:279
msgid ""
".. image:: images/administration/add_users_csv_progressbar.*\n"
"   :alt: add_user_csv_progressbar"
msgstr ""
".. image:: images/administration/add_users_csv_progressbar.*\n"
"   :alt: add_user_csv_progressbar"

#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
#: ../source/shortcuts.rstext:280
msgid ""
".. image:: images/page_editor/blocks/taggedjournalentries_tags_mentioned.*\n"
"   :alt: tags mentioned in journal entries"
msgstr ""
".. image:: images/page_editor/blocks/taggedjournalentries_tags_mentioned.*\n"
"   :alt: 日誌エントリで言及されたタグ"

#: ../source/shortcuts.rstext:360
msgid ""
".. image:: images/copy_owner_info.*\n"
"   :alt: page owner info"
msgstr ""
".. image:: images/copy_owner_info.*\n"
"   :alt: ページオーナー情報"

#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
#: ../source/shortcuts.rstext:283
msgid ""
".. image:: images/administration/institution_shortname.*\n"
"   :alt: institution shortname"
msgstr ""
".. image:: images/administration/institution_shortname.*\n"
"   :alt: インスティテューション省略名"

#: ../source/portfolio/collections.rst:9
msgid "Collections"
msgstr "コレクション"

#: ../source/portfolio/collections.rst:11
msgid "*Portfolio → Collections*"
msgstr "*ポートフォリオ → コレクション*"

#: ../source/portfolio/collections.rst:13
msgid ""
"A *collection* is a set of pages that are linked to one another and have the "
"same access permissions. You can create as many collections as you like, but "
"a page cannot appear in more than one collection. You can create a "
"collection from scratch or copy an existing one - either one of your own or "
"one from another user that is copyable to you."
msgstr ""
"*コレクション* "
"は、お互いに結び付けられて、同じアクセス許可を持っているページのセットです。あなたはいくつでもコレクションを作成できますが、ページは複数のコレクションに出"
"現できません。あなたはコレクションを最初から作成するか、または既存のもの - あなたの所有するうちの一つ、またはあなたにコピー可能な別のユーザからの一つ "
"- をコピーできます。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:20
msgid "Manage your collections"
msgstr "あなたのコレクションを管理する"

#: ../source/portfolio/collections.rst:22
msgid ""
"When you are on the overview page of the collections, you can do several "
"things."
msgstr "あなたがコレクション概要ページにいる場合、いくつかのことができます。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:27
msgid ""
".. image:: images/collection_overview.*\n"
"   :alt: Overview page for collections"
msgstr ""
".. image:: images/collection_overview.*\n"
"   :alt: コレクション概要ページ"

#: ../source/portfolio/collections.rst:27
msgid "Collections overview page"
msgstr "コレクション概要ページ"

#: ../source/portfolio/collections.rst:29
msgid "Create a new collection by clicking the *New collection* button."
msgstr "*新しいコレクション*ボタンをクリックして新しいコレクションを作成します。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:30
msgid ""
"Copy an existing collection by clicking the *Copy a collection* button."
msgstr "*コレクションをコピーする*ボタンをクリックすることで既存のコレクションをコピーできます。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:33
msgid ""
"If you have the link to a collection that you are allowed to copy, you can "
"click the *Copy* button directly there and don't have to search for the "
"collection first."
msgstr ""
"あなたがコピーを許されているコレクションのリンクがある場合、*コピー*ボタンを直接クリックできます。あなたは最初にコレクションを検索する必要はありません。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:35
msgid ""
"When you submitted a collection to a group, you cannot edit or delete it "
"until it has been released. You see submission details displayed."
msgstr "グループにコレクションを送信した場合、あなたはリリースされるまで編集または削除することはできません。あなたには送信詳細が表示されます。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:36
msgid ""
"Click on the collection title to go to the first page of the collection."
msgstr "コレクションの最初のページに移動するにはコレクションタイトルをクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:37
msgid "You see the collection description."
msgstr "あなたにはコレクション説明が表示されます。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:38
msgid ""
"Click on any title of a page within a collection to jump directly to it."
msgstr "ページに直接ジャンプするにはコレクション内のページタイトルをクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:39
msgid ""
"Click the *Manage pages* button |manage pages| to move pages within a "
"collection, add them to or delete them from a collection."
msgstr ""
"コレクション内のページを移動、コレクション内にページを追加またはコレクション内からページを削除するには *ページを管理する* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:40
msgid ""
"Click the *Edit* button |edit| to change the title and description of a "
"collection."
msgstr "コレクションのタイトルおよび説明を変更するには *編集* ボタン |edit| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:41
msgid ""
"Click the *Delete* button |delete| to delete the collection. The pages will "
"still exist."
msgstr "コレクションを削除するには *削除* ボタン |delete| をクリックします。ページはまだ存在したままとなります。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:44
msgid ""
"You can see up to 10 collections on the collections overview page, and then "
"use the pager to move to other collections."
msgstr ""
"あなたはコレクション概要ページで最大10件のコレクションを表示することができます。また、ページャを使用して他のコレクションに移動することができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:377
msgid "Add a collection"
msgstr "コレクションを追加する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:384
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:38
msgid ""
".. image:: images/collection_create.*\n"
"   :alt: Create a collection"
msgstr ""
".. image:: images/collection_create.*\n"
"   :alt: コレクションを作成する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:384
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:38
msgid "Create a collection"
msgstr "コレクションを作成する"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:40
msgid ""
"Click the *New collection* button under *Portfolio → Collections*. On the "
"next screen..."
msgstr "*ポートフォリオ → コレクション* の下にある *新しいコレクション* ボタンをクリックします。次の画面では ..."

#: ../source/portfolio/pages.rst:387
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:41
msgid "**Collection name**: Provide a title for your collection."
msgstr "**コレクション名**: あなたのコレクションのタイトルを入力します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:388
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:42
msgid ""
"**Collection description**: Optionally, you can write a short description "
"about your collection. You do not have a visual editor, but just a plain "
"text box."
msgstr ""
"**コレクション説明**: "
"あなたのコレクションに関して任意で短い説明を記述できます。あなたはビジュアルエディタではなく、プレインテキストボックスだけ使用できます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:389
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:43
msgid ""
"**Tags**: :index:`Enter tags <single: Tags on collections>` to find your "
"collection more easily at a later stage. You can choose from your existing "
"tags by starting to type a letter and then selecting the tag you want to "
"use. You can also type a new tag, and it is added to your list of tags."
msgstr ""
"**タグ**: あなたのコレクションを後の方の段階で容易に見つけるために、:index:`タグを入力します。 <single: コレクション上のタグ>` "
"あなたは文字を入力し始めて、それから、あなたが使いたいタグを選ぶことによって、あなたの既存のタグから選ぶことができます。あなたは新しいタグも入力できて、そ"
"れはタグのあなたのリストに追加されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:390
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:48
msgid ""
"**Page navigation bar**: Choose whether you wish to display a tabbed "
"navigation or not. If you choose not to, you will have to include the "
":ref:`navigation <navigation_block>` block for you to go from one page to "
"the next on the individual pages that belong to this collection."
msgstr ""
"**ページナビゲーションバー**: "
"あなたが、タブを付けられたナビゲーションを表示したいかどうかを選びます。あなたが表示しないを選ぶ場合、このコレクションに属している個々のページで、あなたが"
"あるページから次のページに行くために、あなたは :ref:`ナビゲーション <navigation_block>` ブロックを含む必要があります。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:62
msgid ""
"|new in Mahara 16.10| **SmartEvidence framework**: Select the framework that "
"you want to associate with your collection. You can change the collection as "
"long as you have not put an annotation onto a page within the collection. "
"This functionality is available if your institution administrator allowed "
"the use of SmartEvidence."
msgstr ""
"|new in Mahara 16.10| **スマートエビデンスフレームワーク**: "
"あなたがあなたのコレクションと関連付けたいフレームワークを選びます。あなたがコレクション内のページ上にアノテーションを置かない限り、あなたはコレクションを"
"変更できます。あなたのインスティテューション管理者がスマートエビデンスの使用を許可した場合、この機能は利用可能です。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:396
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:50
msgid ""
"Click the *Next: Edit collection pages* button or click *Cancel* if you want "
"to abort adding your collection."
msgstr ""
"*次へ: コレクションページを編集する* ボタンをクリックするか、あなたのコレクションの追加を中止したい場合、*キャンセル* をクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:70
#: ../source/portfolio/collections.rst:80
msgid "Copy a collection"
msgstr "コレクションをコピーする"

#: ../source/portfolio/collections.rst:73
msgid "Copy a collection by searching for it"
msgstr "コレクションを探してコピーする"

#: ../source/portfolio/collections.rst:75
msgid ""
"You can duplicate your own collections or collections of other users if they "
"allowed you to do that. As every page can only be in one collection at a "
"time, your own pages will be copied when you copy a collection."
msgstr ""
"他のユーザがあなたがそれをすることを許可した場合、あなたはあなた自身のコレクションまたは他のユーザのコレクションを複写できます。すべてのページが同時に一つ"
"のコレクションにあるだけであるので、あなたがコレクションをコピーする時には、あなた自身のページはコピーされます。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:80
msgid ""
".. image:: images/collection_copy.*\n"
"   :alt: Copy a collection"
msgstr ""
".. image:: images/collection_copy.*\n"
"   :alt: コレクションをコピーする"

#: ../source/portfolio/collections.rst:82
msgid ""
"Click the *Copy a collection* button under *Portfolio → Collections*. On the "
"next screen..."
msgstr "*ポートフォリオ → コレクション* の下にある *コレクションをコピーする* ボタンをクリックします。次の画面では ..."

#: ../source/portfolio/pages.rst:509
msgid ""
"**Search**: If there are many pages or collections from which you can "
"choose, search here for a keyword in the page or collection title or for the "
"name of the page owner."
msgstr ""
"**検索**: "
"あなたが検索する多くのページまたはコレクションがある場合、ページまたはコレクションのタイトル、またはページオーナの氏名をキーワードとして検索できます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:510
msgid ""
"**Collection title**: Click on the title of a collection to preview it "
"before copying it."
msgstr "**コレクションタイトル**: コピーの前にプレビューするにはコレクションのタイトルをクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:87
msgid ""
"The sort order on the screen is according to collection titles in "
"alphabetical order."
msgstr "画面の並べ替え順はコレクションタイトルのアルファベット順に従います。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:515
msgid ""
"**Page name**: Click on the title of the page to see a preview of it before "
"you copy it."
msgstr "**ページ名**: コピーの前にプレビューするにはページのタイトルをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:516
msgid ""
"**Owner**: Click on the name of the owner to view a larger profile picture "
"and the self description if the owner provided one or to see information "
"about a group it that is the owner."
msgstr ""
"**オーナ**: "
"オーナが提供しているプロファイル画像および自己紹介を閲覧する場合、またはそのユーザがオーナであるグループの情報を閲覧する場合、オーナの氏名をクリックします"
"。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:91
msgid ""
"Click the *Copy page* button |copy| to copy one page only into your own "
"portfolio."
msgstr "あなたのポートフォリオだけに1ページをコピーしたい場合、*ページをコピーする* ボタン |copy| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:92
msgid ""
"Click the *Copy collection* button |copy collection| to copy an entire "
"collection with multiple pages into your portfolio. All pages within this "
"collection are copied **or**"
msgstr ""
"複数のページの全体のコレクションをあなたのポートフォリオにコピーするために*コレクションをコピー* ボタン |copy collection| "
"をクリックします。このコレクション内のすべてのページが、コピーされます。**または**"

#: ../source/portfolio/collections.rst:93
msgid ""
"Edit the collection and its pages as you would do any other collection and "
"pages."
msgstr "あなたが他のコレクションおよびページを編集するようにコレクションおよびそのページを編集します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:528
msgid ""
"If your copied pages and collections start with \"Copy of\", the site "
"administrator decided to have :ref:`copies renamed "
"<config_variable_renamecopies>`."
msgstr ""
"あなたのコピーされたページとコレクションが、 \"それのコピー\" で始まる場合、サイト管理者は、 :ref:`新しく名前をつけられたコピー "
"<config_variable_renamecopies>` を持つことを決定しました。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:99
msgid ""
"You can `watch a demo of this feature <http://www.youtube.com/watch?v=L-"
"TbcR__MDg>`_ in action."
msgstr ""
"あなたは `この機能が動作しているデモ <http://www.youtube.com/watch?v=L-TbcR__MDg>`_ "
"を観ることができます。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:105
msgid "Copy a collection directly from its location"
msgstr "配置場所から直接コレクションをコピーする"

#: ../source/portfolio/pages.rst:473
msgid ""
"You can copy a page or collection directly when you view it by clicking the "
"*Copy* button when you see it. The button is displayed on your own pages and "
"collections as well as on pages and collections owned by others when you "
"have the permission to copy them."
msgstr ""
"あなたがそれを見るときに、*コピー* "
"ボタンをクリックしてそれを閲覧するときには、あなたはページまたはコレクションを直接コピーできます。それらをコピーする許可を持つとき、ボタンがあなた自身のペ"
"ージとコレクションだけでなく、他の人が所有しているページおよびコレクションにも表示されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:488
msgid ""
".. image:: images/copy_page_collection.*\n"
"   :alt: Copy a page or collection"
msgstr ""
".. image:: images/copy_page_collection.*\n"
"   :alt: ページまたはコレクションをコピーする"

#: ../source/portfolio/pages.rst:488
msgid "Copy a page or collection"
msgstr "ページまたはコレクションをコピーする"

#: ../source/portfolio/pages.rst:480
msgid ""
"Click the *Copy* button when you want to copy a page or collection that you "
"can duplicate."
msgstr "あなたが複製できるページまたはコレクションをコピーしたい場合、*コピー* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:115
msgid ""
"If the page is part of a collection, you need to decide in the pop-up window "
"whether you want to copy just the page that you can see currently by "
"clicking the *Page* button."
msgstr ""
"ページがコレクションの一部である場合、あなたはあなたがまさに現在、*ページ* "
"ボタンをクリックして見ることができるページをコピーしたいかどうかをポップアップのウィンドウで決める必要があります。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:116
msgid ""
"Or whether you want to copy the entire collection by clicking the "
"*Collection* button."
msgstr "または、あなたがコレクション全体をコピーしたい場合、*コレクション* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:117
msgid "Edit the page or collection as you would to any other."
msgstr "あなたが他にするのと同じようにページまたはコレクションを編集します。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:123
msgid "Add collection pages"
msgstr "コレクションページを追加する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:404
msgid ""
"In the next step after you have created your collection, you choose which "
"portfolio pages you wish to include in this collection. You see all the "
"potential pages that you can use. If you had already placed a page into "
"another collection, it is not shown here."
msgstr ""
"あなたがあなたのコレクションを作成した後の次のステップで、どのポートフォリオページをこのコレクションに含めたいかを選びます。あなたが使うことができるすべて"
"の潜在的なページを見ます。すでにあなたがページを別のコレクションに置いていた場合、それはここに示されません。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:409
msgid ""
".. image:: images/collection_add_pages.*\n"
"   :alt: Edit collection pages"
msgstr ""
".. image:: images/collection_add_pages.*\n"
"   :alt: コレクションページを編集する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:402
#: ../source/portfolio/pages.rst:409
msgid "Add pages to a collection"
msgstr "コレクションにページを追加する"

#: ../source/portfolio/collections.rst:132
msgid ""
"Click the *Manage pages* button |manage pages| under *Portfolio → "
"Collections*. On the next screen..."
msgstr "*ポートフォリオ → コレクション* の下にある *ページを管理する* ボタンをクリックします。次の画面で ..."

#: ../source/portfolio/pages.rst:412
msgid ""
"Put a check mark next to each page that you wish to include in your "
"collection."
msgstr "あなたのコレクションに入れたいページの横にあるチェックボックスをチェックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:413
msgid ""
"Alternatively, :index:`you <single: Select all pages at once to be added to "
"a collection>` can click the *All* link to add all pages available to the "
"collection or the *None* link to revert your selection."
msgstr ""
":index:`あなたは <single: コレクションにすぐに追加されるようにすべてのページを選ぶ>` "
"代わりに、コレクションに利用可能なすべてのページを追加するために *すべての* リンクを、または、あなたの選択に戻るために *何もない* "
"リンクをクリックできます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:414
msgid "Click the *Add pages* button to add the pages to your collection."
msgstr "あなたのコレクションにページをコピーするには *ページを追加する* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:415
msgid ""
":index:`If <single: Drag and drop pages into a collection>` you do not wish "
"to click all pages, you can also drag and drop them into the collection by "
"clicking their title and dragging them to the area *Pages already in "
"collection*."
msgstr ""
"あなたはすべてのページをクリックすることを望まない :index:`場合、 <single: ページをコレクションにドラッグ&ドロップします>` "
"あなたはそれらのタイトルをクリックし、それらをエリア *すでにコレクションにあるページ* "
"にドラッグすることによって、それらをコレクションにドラッグ&ドロップできます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:416
msgid ""
":index:`A dotted line <single: Drag and drop pages within a collection to "
"sort them>` shows you where you can drag your page so you can already drag "
"the pages into the collection in the order that you prefer."
msgstr ""
":index:`点線 <single: それらをソートするために、コレクション内にページをドラッグ&ドロップします>` "
"は、あなたがあなたのページをどこにドラッグすることができるかをあなたに示します。それで、あなたが好む順序でページをコレクションにすでにドラッグすることがで"
"きます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:417
msgid "Click the *Done* button to finish this step."
msgstr "このステップを終了するには *完了* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:144
msgid "Manage collection pages"
msgstr "コレクションページを管理する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:425
msgid ""
"Once you have added your pages to your collection. You can move them around "
"or remove them."
msgstr "コレクションにページを追加した後、あなたはページを移動または削除できます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:430
msgid ""
".. image:: images/collection_manage.*\n"
"   :alt: Manage collection pages"
msgstr ""
".. image:: images/collection_manage.*\n"
"   :alt: コレクションページを管理する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:430
msgid "Manage the pages that are displayed within your collection"
msgstr "あなたのコレクション内に表示されるページを管理する"

#: ../source/portfolio/collections.rst:153
msgid ""
"If you are not already in the page management, click the *Manage pages* "
"button |manage pages| under *Portfolio → Collections*. On the next screen..."
msgstr ""
"すでにあなたがページ管理にいない場合、*ポートフォリオ → コレクション* の下で *ページ管理* ボタン |manage pages| "
"をクリックします。次のスクリーンで..."

#: ../source/portfolio/pages.rst:433
msgid ""
"Use the *Move up* |move_up| and *Move down* |move_down| buttons to arrange "
"your pages in a different order. Alternatively, you can drag and drop the "
"pages within the list."
msgstr ""
"あなたのページを異なる順序で配置するために、*上に移動する* |move_up| そして、*下に移動する* |move_down| "
"ボタン違う注文において手配する:を使用します。代わりに、あなたはリスト内のページをドラッグ&ドロップできます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:434
msgid ""
"Click the *Remove* icon |remove| to take a page out of a collection. The "
"page itself is not deleted."
msgstr ""
"コレクションからページを削除したい場合、 *削除* アイコン |remove| をクリックします。ページ自体が削除されることはありません。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:435
msgid ""
"Put a check mark next to each page that you wish to include in your "
"collection in addition to the ones already in it."
msgstr "すでに追加されているページに加えてあなたのコレクションにページを追加する場合、それぞれのページの隣にあるチェックマークをチェックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:436
msgid ""
"Click the *Add pages* button to add the pages to your collection and then "
"move them around with the *Move up* |move_up| and *Move down* |move_down| "
"buttons. Alternatively, you can drag and drop the pages to the position "
"where you would like to have them in the list."
msgstr ""
"ページをあなたのコレクションに追加するために、*ページを追加* ボタンをクリックし、それから、*上に移動* ボタン |move_up| "
"そして、*下に移動* ボタン |move_down| "
"を用いてそれらをあちこちに移動します。代わりに、あなたは、あなたがリストでそれらを持ちたい位置にページをドラッグ&ドロップできます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:437
msgid "Click the *Done* button."
msgstr "*完了* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:439
msgid ""
"When you add pages to your collection that have different access permissions "
"than the collection has, the page's access permissions get added to the "
"collection and the page is available under the same access permissions as "
"the entire collection because it is part of the collection."
msgstr ""
"あなたが、ページを、コレクションが持っているより異なるアクセス許可を持っているあなたのコレクションに追加するとき、コレクションとページに追加されたページの"
"アクセス許可は、それがコレクションの一部であるので、全体のコレクションと同じアクセス許可の下で利用可能です。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:444
msgid ""
".. image:: images/collection_manage_warning.*\n"
"   :alt: Notice about changing permissions"
msgstr ""
".. image:: images/collection_manage_warning.*\n"
"   :alt: パーミッションの変更に関する通知"

#: ../source/portfolio/pages.rst:444
msgid "Notice about changes in permissions"
msgstr "パーミッションの変更に関する通知"

#: ../source/portfolio/pages.rst:446
msgid ""
":index:`If <single: Warning about changes in access permissions when adding "
"pages to collection>` there is a change in access permissions, a warning "
"will be displayed so that you are informed that changes have taken place."
msgstr ""
"アクセス許可に変更がある :index:`場合、 <single: ページをコレクションに追加するとき、アクセス許可の変更について警告>` "
"あなたが変更が起こったと知らせられるように、警告が表示されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:448
msgid ""
"View your collection by clicking on the collection title or any page that is "
"part of your collection."
msgstr "コレクションタイトルまたはあなたのコレクションの一部である任意のページをクリックすることにより、あなたのコレクションを表示します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:456
msgid ""
".. image:: images/collection_result.*\n"
"   :alt: The finished collection"
msgstr ""
".. image:: images/collection_result.*\n"
"   :alt: 終了済みコレクション"

#: ../source/portfolio/pages.rst:359
msgid "A collection with the tabbed navigation"
msgstr "タブナビゲーションのコレクション"

#: ../source/portfolio/pages.rst:458
msgid "Title of the collection."
msgstr "コレクションのタイトルです"

#: ../source/portfolio/pages.rst:462
msgid "Title of the page you are currently viewing."
msgstr "あなたが現在閲覧しているページのタイトルです。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:363
msgid "*Previous page* button to navigate to the previous page."
msgstr "前のページにナビゲートするための *前のページ* ボタン。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:364
msgid "*Next page* button to navigate to the next page."
msgstr "次のページにナビゲートするための *次のページ* ボタン。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:365
msgid ""
"*Navigate to* drop-down menu: Select the page to which you want to jump "
"within the collection."
msgstr "*~にナビゲート* ドロップダウンメニュー: あなたがコレクション内で跳びたいページを選びます。"

#: ../source/portfolio/collections.rst:186
msgid "Give others access to your collection"
msgstr "あなたのコレクションに他のユーザがアクセスできるようにする"

#: ../source/portfolio/pages.rst:607
msgid ""
"Please refer to the section on :ref:`sharing your pages and collections "
"<share>` for further information."
msgstr "詳細については、:ref:`あなたのページとコレクションを共有する <share>` のセクションを参照します。"

#: ../source/portfolio/export.rst:13
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

#: ../source/portfolio/export.rst:15
msgid "*Portfolio → Export*"
msgstr "*ポートフォリオ → エクスポート*"

#: ../source/portfolio/export.rst:17
msgid ""
"You can export your portfolio to keep your files and Mahara-created content "
"offline. You can create an export at any time and as often as you wish. You "
"have two options for the export:"
msgstr ""
"ファイルおよびMaharaで作成したコンテンツをオフラインで保持するため、あなたのポートフォリオをエクスポートできます。あなたはいつでも自分が望む回数だけ"
"エクスポートを作成できます。あなたにはエクスポートに二つのオプションがあります:"

#: ../source/portfolio/export.rst:19
msgid ""
"**Standalone HTML website**: A zip file containing a website with your "
"portfolio data is created. You cannot import this into Mahara or another "
"portfolio system again, but it is readable in a standard web browser and you "
"do not need a Mahara in order to view it. To view this website, extract the "
"zip file and click on the ``index.html`` file that is in the folder."
msgstr ""
"**スタンドアロンHTMLウェブサイト**: "
"あなたのポートフォリオデータに関係するウェブサイトを含んでいるzipファイルが作成されます。あなたは再びこれをMaharaまたは別のポートフォリオシステム"
"にインポートできないけれども、それは標準のウェブブラウザで読み取り可能で、それを閲覧するために、あなたにはMaharaが必要ではありません。このウェブサイ"
"トを閲覧するためには、zipファイルを解凍し、フォルダにある ``index.html`` ファイルをクリックします。"

#: ../source/portfolio/export.rst:20
msgid ""
"**Leap2A**: A zip file containing a folder in the `Leap2A standard format "
"<http://wiki.leapspecs.org/2A/specification>`_ is created. You can then "
"import this into another `Leap2A-compliant system "
"<https://wiki.mahara.org/index.php/Developer_Area/Import//Export/Interoperabi"
"lity>`_ or have it :ref:`imported by an administrator into your current "
"Mahara or another one <add_user>`. A new user is created during the import "
"process. You can also import it into your own account again in *Portfolio → "
"Import*"
msgstr ""
"**Leap2A**: `Leap2A 標準フォーマット <http://wiki.leapspecs.org/2A/specification>`_  "
"でフォルダを含んでいるzipファイルが作成されます。あなたは、そのときこれを別の `Leap2A-準拠のシステム "
"<https://wiki.mahara.org/index.php/Developer_Area/Import/Export/Interoperabil"
"ity>`_ にインポートするか、またはそれを :ref:`あなたの現在のMaharaまたは別のMaharaに管理者によりインポート "
"<add_user>` できます。新しいユーザはインポートプロセスの間に作成されます。あなたは、*ポートフォリオ → インポート* "
"で、再びそれをあなた自身のアカウントにインポートできます。"

#: ../source/portfolio/export.rst:23
msgid ""
"It is recommended that you export your portfolio **both** in HTML and Leap2A "
"because you never know whether you will be able to import it back into "
"Mahara or maybe even another ePortfolio system."
msgstr ""
"Maharaまたは別のeポートフォリオシステムにインポートできるかどうかわからないため、あなたのポートフォリオをHTMLおよびLeap2A **両方** "
"でエクスポートすることをお勧めします。"

#: ../source/portfolio/export.rst:28
msgid ""
".. image:: images/export_options.*\n"
"   :alt: Export your portfolio"
msgstr ""
".. image:: images/export_options.*\n"
"   :alt: あなたのポートフォリオをエクスポートする"

#: ../source/portfolio/export.rst:28
msgid "Export your portfolio"
msgstr "あなたのポートフォリオを生成する"

#: ../source/portfolio/export.rst:30
msgid "To export your portfolio on *Portfolio → Export*:"
msgstr "あなたのポートフォリオを*ポートフォリオ → エクスポート*でエクスポートするには:"

#: ../source/portfolio/export.rst:32
msgid ""
"Choose either *Standalone HTML website* or *Leap2A*. You can run through the "
"export twice in order to get both formats."
msgstr ""
"*スタンドアロンHTMLウェブサイト* または *Leap2A* を選択します。両方のフォーマットを取得するため、あなたはエクスポートを2回実行できます。"

#: ../source/portfolio/export.rst:33
msgid "Choose what you want to export:"
msgstr "あなたがエクスポートしたいデータを選択します:"

#: ../source/portfolio/export.rst:35
msgid ""
"**All my data**: Everything that is stored in your account in *Content* and "
"*Portfolio*. Excluded are any of your group contributions."
msgstr ""
"**私のデータすべて**: あなたのアカウントの *コンテンツ* および *ポートフォリオ* に保存されたすべてです。あなたのグループの寄稿は除きます。"

#: ../source/portfolio/export.rst:36
msgid ""
"**Just some of my pages**: You can choose which pages and the artefacts that "
"are contained within them you want to export."
msgstr "**私のページの一部だけ**: あなたはエクスポートに含むページおよびアーティファクトを選択できます。"

#: ../source/portfolio/export.rst:37
msgid ""
"**Just some of my collections**: You can select which collections and the "
"artefacts that are contained within them you want to export."
msgstr ""
"**私のコレクションの一部だけ**: あなたはどのコレクションおよびあなたがエキスポートしたいそれら内に含まれているアーティファクトを選択できます。"

#: ../source/portfolio/export.rst:40
msgid ""
":index:`Your <single: Alphabetical listing of pages and collections for "
"export>` pages and collections are listed alphabetically."
msgstr ""
":index:`あなたの <single: エクスポートのためのページとコレクションのアルファベット順のリスト>` "
"ページとコレクションはアルファベット順にリストされます。"

#: ../source/portfolio/export.rst:42
msgid ""
"If you have chosen to export just some pages or collections, you can select "
"them here by ticking the individual checkboxes to mark them for inclusion."
msgstr ""
"あなたが、ページまたはコレクションの一部だけをエクスポートすることを選んだ場合、あなたは包含のためにそれらをマークするために、ここで、個々のチェックボック"
"スに印を付けてそれらを選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/export.rst:43
msgid ""
"Use the buttons *Select all* or *Reverse selection* to quickly choose the "
"portfolio pages or collections to include in your export."
msgstr ""
"あなたのエクスポートに含めるポートフォリオページまははコレクションを迅速に選ぶには、ボタン *すべてを選択* または *逆選択* を使います。"

#: ../source/portfolio/export.rst:44
msgid ""
"Click the *Click to preview* link to preview a page before you select it. "
"You cannot yet preview collections."
msgstr ""
"あなたがそれを選ぶ前にページをプレビューするために、*プレビューのためにクリック* "
"リンクをクリックします。あなたはまだコレクションをプレビューできません。"

#: ../source/portfolio/export.rst:45
msgid ""
"When you selected the HTML export, you can choose to *Include user feedback* "
"if you want to keep that in your export. In order to do so, set the switch "
"to \"Yes\"."
msgstr ""
"あなたがHTMLエクスポートを選んだとき、あなたがそれをあなたのエクスポートで保持したいなら、あなたは、*ユーザフィードバックを含む* "
"を選ぶことができます。そうするためには、スイッチを \"Yes\" にセットします。"

#: ../source/portfolio/export.rst:48
msgid ""
"This option is only available when you choose the HTML website export. When "
"you choose the Leap2A export, your feedback is always included."
msgstr ""
"あなたがHTMLウェブサイトエクスポートを選ぶとき、このオプションが利用可能であるだけです。あなたがLeap2Aエクスポートを選ぶとき、あなたのフィードバ"
"ックはいつも含まれます。"

#: ../source/portfolio/export.rst:50
msgid "Click the *Generate export* button to start the export process."
msgstr "エクスポートを開始するには *エクスポートを生成する* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/export.rst:52
msgid ""
"Depending on the size of your portfolio, the export may take a little bit. "
"Once everything has been processed, a file will either be downloaded "
"automatically to your computer or you can decide to save it. That depends on "
"your browser settings."
msgstr ""
"ポートフォリオのサイズによっては、エクスポートに時間がかかることがあります。すべての処理が完了したら、ファイルがコンピュータに自動的にダウンロードされるか"
"またはファイルを保存するかを決定できます。それはあなたのブラウザ設定に依存します。"

#: ../source/portfolio/export.rst:55
msgid ""
"If your export gets stuck in the process and the progress bar does not move "
"along at all, your server settings may prevent long operations to avoid "
"slowing down the entire system. You will need to contact your site "
"administrator, e.g. via the \"Contact us\" form in the footer of the page."
msgstr ""
"エクスポートが途中で停止し、進捗バーがまったく動かない場合、システム全体の速度が低下することを避けるために、サーバ設定によって長い操作を妨ぐことができます"
"。例えばページのフッタの \"連絡先\" フォーム経由で、サイト管理者に連絡する必要があります。"

#: ../source/portfolio/export.rst:57
msgid ""
"**Experimental feature**: :index:`If <single: Export Leap2A via queue>` your "
"site administrator enabled the feature to :ref:`queue Leap2A exports "
"<export_to_queue>`, you will receive a notification when the export has "
"finished. You then have 24 hours until the link to the archive expires. If "
"you do not download your export within that time frame, you will need to "
"export your content again."
msgstr ""
"**実験的機能**: サイト管理者が :ref:`待ち行列Leap2Aをエクスポート <export_to_queue>` 機能を有効にする "
":index:`場合 <single: 待ち行列によってLeap2Aエクスポート>` "
"、エクスポートが完了したとき、通知を受け取ります。アーカイブへのリンクが期限切れになるまで、24時間かかります。その時間枠内にエクスポートをダウンロードし"
"ない場合、再びコンテンツをエクスポートする必要があります。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:12
msgid "Commenting"
msgstr "コメントする"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:14
msgid ""
"*Commenting* or giving feedback is an essential component for portfolio "
"work. You can give feedback not only on individual artefacts but on entire "
"portfolio pages."
msgstr ""
"*コメントする* "
"またはフィードバックを与えるは、ポートフォリオ作業のための本質的なコンポーネントです。あなたは個々のアーティファクトだけではなく全体のポートフォリオページ"
"においてもフィードバックを与えることができます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:16
msgid ""
"The author of an artefact or portfolio page decides whether you can leave "
"comments or not. Find the comment options for:"
msgstr ""
"アーティファクトまたはポートフォリオページの作成者はあなたがコメントを投稿できるかどうか決定できます。コメントオプションは次のとおりです:"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:18
msgid "**files**: when :ref:`editing a file <upload_file>`."
msgstr "**ファイル**: :ref:`ファイルを編集する <upload_file>` 場合。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:19
msgid ""
"**journal entries**: when :ref:`editing a journal entry <add_journal_entry>`."
msgstr "**日誌エントリ**: :ref:`日誌エントリを編集する <add_journal_entry>` 場合。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:20
msgid "**notes**: when :ref:`editing a note <edit_notes>`."
msgstr "**ノート**: :ref:`ノートを編集する <edit_notes>` 場合。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:21
msgid "**pages**: in the :ref:`advanced options <share_advanced_options>`."
msgstr "**ページ**: :ref:`高度なオプション <share_advanced_options>` 内。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:24
msgid ""
"\"Feedback\" and \"comments\" are used interchangeably. It can be argued "
"that feedback and comments denote different qualities of responding. From "
"Mahara 15.10 on, \"comments\" are used throughout instead of having a mix of "
"\"feedback\" and \"comments\"."
msgstr ""
"\"フィードバック\" と \"コメント\" は区別なく使われます。フィードバックとコメントが反応の異なる質を示すと言うこともできます。Mahara "
"15.10 以降、 \"コメント\" は、 \"フィードバック\" と \"コメント\" の混合を持っている代わりに至る所で使われます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:33
msgid "View page comments"
msgstr "ページコメントを閲覧する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:35
msgid ""
"You can see the comments left so far at the bottom of each portfolio page or "
"the artefact page that contains the artefact's metadata."
msgstr ""
"あなたは、個々のポートフォリオページ、またはアーティファクトのメタデータを含んでいるアーティファクトページの下部の今のところは左にコメントを見ることができ"
"ます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:40
msgid ""
".. image:: images/feedback_viewing.*\n"
"   :alt: View comments on a page"
msgstr ""
".. image:: images/feedback_viewing.*\n"
"   :alt: ページのコメントを表示する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:40
msgid "View comments on a page"
msgstr "ページのコメントを閲覧する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:42
msgid ""
"The profile picture and name of the author of the comment are shown. The "
"name links to the author's profile."
msgstr "コメントの作成者のプロファイル画像と名前が表示されます。名前は作成者のプロファイルにリンクします。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:43
msgid ""
"You can see when the comment author wrote the comment and also when the last "
"change to it was made."
msgstr "あなたは、いつコメント作成者がコメントを書いたか、またいつコメントへの最後の変更が行われたかわかります。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:44
msgid "The comment is displayed."
msgstr "コメントは表示されます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:45
msgid ""
"If comment or portfolio authors decide to remove comments, they are marked "
"as such."
msgstr "コメントまたはポートフォリオ作成者が、コメントを削除すると決める場合、コメントはそのようにマークされます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:48
msgid ""
"Deleted comments retain the section \"Comment removed by author / owner\" if "
"more comments come after them as they could have been referenced. Without "
"that indicator, some conversations may not be easy to follow as context "
"would be missing. |new in Mahara 16.10| :index:`If <single: New in Mahara "
"16.10; Remove deleted comments unless they are needed for context>` no "
"additional comment comes after a deleted one, the deleted comment is removed "
"entirely."
msgstr ""
"コメントが参照されるかもしれないので、より多くのコメントがそれらコメントの後から来る場合、削除されたコメントは、セクション "
"\"作成者/オーナにより削除されたコメント\" "
"を保有します。そのインジケータなしでは、いくつかの会話は文脈が紛失しているので、続けやすくないかもしれません。|new in Mahara 16.10| "
"削除されたコメントの後から来る追加のコメントがない :index:`場合、<single: Mahara 16.10 で新しい; "
"文脈のためにそれらが必要でない限り、削除されたコメントを削除します>` 削除されたコメントは完全に削除されます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:50
msgid ""
"If a deleted comment needs to be retrieved, it can be undeleted in the "
"database as comments are not deleted from the database itself, but only set "
"to be hidden."
msgstr ""
"削除されたコメントが取り出される必要がある場合、コメントがデータベース自体から削除されないで、隠されるようにセットされるだけなので、それはデータベースで復"
"活できます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:52
msgid ""
"Comments can contain a rating which shows quickly how well the person "
"commenting likes your page or artefact."
msgstr "コメントは、コメントする人があなたのページまたはアーティファクトをどれほど好むかを、迅速に示す評価を含むことができます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:55
msgid ""
"This feature is only available if the site administrator turned it on in the "
":ref:`extensions <comments_ratings>`."
msgstr "この機能は、サイト管理者が :ref:`拡張 <comments_ratings>` で有効にした場合だけ、利用可能です。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:57
msgid ""
"As page / artefact owner you see all comments. A comment marked as private "
"by the comment author is only displayed to you and the person commenting."
msgstr ""
"ページ/アーティファクトオーナとして、あなたはすべてのコメントを見ます。コメント作成者によってプライベートとしてマークされたコメントは、あなたとコメントす"
"る人に表示されるだけです。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:58
msgid ""
"You or the comment author can make a private comment public by clicking the "
"*Make public* link."
msgstr ""
"あなたまたはコメント作成者は、プライベートコメントを、*パブリックにする* リンクをクリックすることによってパブリックにすることができます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:59
msgid ""
"Comment authors can attach a file to their comment to give you longer "
"feedback or oral or video feedback. The files that they add are placed into "
"your personal *Files* area so you can use that feedback later on."
msgstr ""
"コメント作成者は、より長い間あなたに、フィードバックまたは口述またはビデオフィードバックを与えるために、ファイルをそれらのコメントに付属させることができま"
"す。後であなたがそのフィードバックを使うことができるように、彼らが付け加えるファイルはあなたの個人的な *ファイル* エリアに置かれます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:60
msgid ""
"You and the comment author can delete a comment by clicking the *Delete* "
"button |delete|. The comment text is not displayed anymore. In addition, if "
"you delete the comment by someone else, they will receive a notification "
"about it, which includes their comment text."
msgstr ""
"あなたとコメント作成者は、*削除* ボタン |delete| "
"をクリックしてコメントを削除できます。コメントテキストはもう表示されません。さらに、あなたが他の誰かによるコメントを削除する場合、彼らは、彼らのコメントテ"
"キストを含むコメントについての通知を受け取ります。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:61
msgid ""
":index:`You can reply directly to a comment <single:Comments; Reply to "
"comments>` when this functionality was :ref:`enabled for your institution "
"<add_institution>`."
msgstr ""
"この機能が :ref:`あなたのインスティテューションで有効 <add_institution>` "
"であったとき、:index:`あなたはコメントに直接回答できます <single: コメント; コメントに回答する>` 。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:64
msgid ""
"When you reply to a **public comment** then your reply can be seen by anyone "
"with access to the page. They also receive a notification about the comment "
"when they had previously left a comment themselves."
msgstr ""
"あなたが **パブリックのコメント** "
"に回答するとき、そのときあなたの回答はページへのアクセスとともに誰によっても見ることができます。以前に彼らがコメントを自身で残したとき、彼らはコメントにつ"
"いての通知も受け取ります。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:66
msgid ""
"When you reply to a **private comment** or reply privately, then only you "
"and the comment author to whom you are replying can see your reply and are "
"notified about it."
msgstr ""
"あなたが **プライベートコメント** "
"に回答するまたは私的に回答するとき、あなたとあなたが回答しているコメント作成者だけが、あなたの回答を見ることができ、それについて通知されます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:68
msgid ""
"You can edit your own comments, and comment authors can edit their comment "
"if it is the last comment and / or the editing time of 10 minutes has not "
"elapsed yet."
msgstr ""
"あなたはあなた自身のコメントを編集できて、それが最後のコメントであるか、または、10分の編集時間がまだ経過していなかった場合、コメント作成者は彼らのコメン"
"トを編集できます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:69
msgid ""
":index:`If <single: Comments; Comment time displayed in elapsed time>` a "
"comment is less than a day old, its time is displayed in seconds, minutes or "
"hours."
msgstr ""
"コメントが一日未満古い :index:`場合 <single: コメント; 経過時間において表示されたコメント時間>` "
"、その時間は、秒、数分、または数時間で表示されます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:71
msgid ""
"As owner of a page or artefact, you receive a notification about new "
"comments that have been placed on it. Others will receive notifications if "
"they placed a comment themselves."
msgstr ""
"ページまたはアーティファクトのオーナとして、あなたはそれに配置された新しいコメントについての通知を受け取ります。他の人は、彼らがコメントを彼ら自身で配置し"
"た場合、通知を受け取ります。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:74
msgid "View artefact comments"
msgstr "アーティファクトコメントを閲覧します。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:76
msgid ""
":index:`You <single: Comment; View artefact comments on a portfolio page>` "
"do not have to go to the artefact's details page to view comments left on an "
"artefact. Instead, you can view them directly on a page."
msgstr ""
":index:`あなたは <single: コメント; ポートフォリオページについてのアーティファクトコメントを閲覧します>` "
"アーティファクトに残されたコメントを閲覧するために、アーティファクトの詳細ページに行く必要がありません。代わりに、あなたはページでそれらを直接見ることがで"
"きます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:81
msgid ""
".. image:: images/feedback_viewing_artefact.*\n"
"   :alt: View artefact comments on a page"
msgstr ""
".. image:: images/feedback_viewing_artefact.*\n"
"   :alt:  アーティファクトのコメントを表示する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:81
msgid "View artefact comments on a page"
msgstr "ページでアーティファクトコメントを閲覧します。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:83
msgid ""
"See how many comments this content item has already received. If you click "
"it..."
msgstr "このコンテンツアイテムにすでにどれくらいのコメントが残されているのか表示します。あなたがクリックした場合 ..."

#: ../source/portfolio/feedback.rst:84
msgid ""
"You will see the comments directly on the page in the separate modal window. "
"If you have permissions, you can perform certain actions on the comments, "
"such as deleting them or making them public."
msgstr ""
"あなたは別個のモーダルウィンドウ(【訳注】開いている間は親ウィンドウの操作ができなくなる子ウィンドウ)のページでコメントを直接見ます。あなたが許可を持って"
"いる場合、あなたはそれらを削除するか、またはそれらをパブリックにするなどのコメントに関する一定の行動を実行できます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:85
msgid "Click the *Close* icon |close| to collapse all comments."
msgstr "すべてのコメントを折りたたむには *閉じる* アイコン |close| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:86
msgid ""
"Click the *Add comment* link to leave a comment on the artefact's details "
"page."
msgstr "アーティファクトの詳細ページにコメントを残したい場合、*コメントを追加する* リンクをクリックします。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:89
msgid ""
"You can also simply click the *Add comment* link |add a comment| at the "
"bottom of the block, and you'll be taken directly to the artefact's details "
"page where you can view all other comments."
msgstr ""
"あなたはブロックの下部の *コメントを追加する* リンク |add a comment| "
"も簡単にクリックでき、そしてあなたがすべての他のコメントを閲覧できるアーティファクトの詳細ページに直接連れて行かれます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:91
msgid ""
"If you want to have all feedback management options available, please click "
"the little *Details* icon |details| at the bottom of the block. That will "
"take you to the details page of the artefact where you have more options "
"available for viewing your feedback."
msgstr ""
"あなたが利用可能なすべてのフィードバック管理選択肢を持ちたい場合、ブロックの下部の小さな *詳細* アイコン |details| "
"をどうぞクリックします。それはあなたを、あなたがあなたのフィードバックを閲覧するために利用可能なより多くの選択肢を持っているアーティファクトの詳細ページに"
"連れて行きます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:94
msgid ""
"If you do not see \"Comments\" and / or \"Add comment\" on an artefact, then "
"you are not allowed to leave comments (anymore). If comments have already "
"been left, you can still view them, but you may not be able to add your own."
msgstr ""
"アーティファクトにおいて、あなたが、 \"コメント\" および/または \"コメントを追加する\" "
"を見たい場合、あなたは(もう)コメントを残すことを許されません。すでにコメントが残されていた場合、あなたはまだそれらを閲覧することができるけれども、あなた"
"はあなた自身を追加することができません。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:103
msgid "Comment on portfolios"
msgstr "ポートフォリオをコメントする"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:105
msgid ""
"You can comment on a page and individual artefacts if the page / artefact "
"author allowed that."
msgstr "ページ/アーティファクト作成者がそれを許した場合、あなたはページおよび個々のアーティファクトをコメントできます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:108
msgid "Leave comments being logged in"
msgstr "ログインしているコメントを残す"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:113
msgid ""
".. image:: images/comments.*\n"
"   :alt: Leave a comment"
msgstr ""
".. image:: images/comments.*\n"
"   :alt: コメントを投稿する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:113
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントを残す"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:115
#: ../source/portfolio/feedback.rst:266
msgid "**Add comment**: Write your comment into the editor window."
msgstr "**コメントを追加する**: あなたのコメントをエディタウィンドウに書き込みます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:118
#: ../source/portfolio/feedback.rst:269
msgid ""
"At the bottom of the editor window, you see a line that usually contains "
"some letters (in the screenshot that is \"p\"). That's just the HTML "
"notation of the current style that you are working in."
msgstr ""
"エディタウィンドウの下部に、あなたは(スクリーンショットで \"p\" "
"である)いくつかの文字を通常含んでいる行を見ます。それはまさにあなたが作業している現在のスタイルのHTML表記法です。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:120
#: ../source/portfolio/feedback.rst:271
msgid ""
"Click the *Window resizer* icon |tinymce resizer| to make the editor window "
"larger."
msgstr "エディタウィンドウをより大きくするために *ウィンドウのリサイズ* アイコン |tinymce resizer| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:121
#: ../source/portfolio/feedback.rst:272
msgid ""
"**Rating**: If the site administrator :ref:`turned on comment ratings "
"<plugin_comments>`, you can use the 5-star rating scale **in addition** to "
"your written comments and / or an uploaded file."
msgstr ""
"**評価する**: サイト管理者が :ref:`コメントを評価する <plugin_comments>` "
"なら、あなたはあなたの書かれたコメントおよび/またはアップロードされたファイル **に加えて** 五つ星の評価スケールを使うことができます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:122
msgid ""
"**Make public**: Switch this to \"Yes\" if you want everyone, who has access "
"to this page or artefact, to see your comment. If you do not make your "
"comment public, only you and the page / artefact author can see it. This "
"setting is switched on by default."
msgstr ""
"**パブリックにする**: あなたがこのページまたはアーティファクトにアクセスできる誰もがあなたのコメントを見ることを望む場合、これを \"Yes\" "
"に切り替えます。あなたがあなたのコメントをパブリックにしない場合、あなたおよびページ/アーティファクト作成者だけが、それを見ることができます。デフォルトで"
"この設定のスイッチが入れられます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:123
#: ../source/portfolio/feedback.rst:163
#: ../source/portfolio/feedback.rst:274
msgid ""
"**License**: You see this field if the site administrator turned on "
":ref:`license metadata <general_settings>`. Choose the license for your "
"feedback. You can set your default license in your :ref:`account settings "
"<general_account_options>`."
msgstr ""
"**ライセンス**: サイト管理者が :ref:`ライセンスメタデータ  <general_settings>` "
"をオンにした場合、このフィールドが表示されます。あなたのフィードバックのためにライセンスを選択します。あなたの :ref:`アカウント設定 "
"<general_account_options>` であなたのデフォルトライセンスを設定できます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:124
#: ../source/portfolio/feedback.rst:164
#: ../source/portfolio/feedback.rst:275
msgid ""
"**Advanced licensing**: You see this option if the site administrator turned "
"on :ref:`license metadata <general_settings>`. If you click it, you see two "
"additional license fields, \"Licensor\" and \"Original URL\", that you can "
"fill in if this is not your own feedback."
msgstr ""
"**高度なライセンス**: サイト管理者が :ref:`ライセンスメタデータ  <general_settings>` "
"をオンにした場合、このオプションが表示されます。あなたがそれをクリックすると、これがあなた自身のフィードバックではないなら、あなたが記入できる二つの追加の"
"ライセンスフィールド、 \\\"ライセンサ\\\"、および \\\"オリジナルのURL\\\" が表示されます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:127
#: ../source/portfolio/feedback.rst:167
#: ../source/portfolio/feedback.rst:278
msgid ""
"At the moment, you cannot display that license information on a portfolio "
"page, but it is stored for future use when the functionality is expanded."
msgstr ""
"現在のところ、あなたはポートフォリオページにライセンス情報を表示することはできません。しかし、機能拡張された時に使用できるよう、将来のために保存されます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:129
#: ../source/portfolio/feedback.rst:280
msgid ""
"**Attach file**: Click the *Browse* button to attach a feedback file from "
"your computer. This file is placed into the *Files* area of the author of "
"the page."
msgstr ""
"**添付ファイル**: あなたのコンピュータからフィードバックファイルを添付する場合、*閲覧* ボタンをクリックします。このファイルは作成者ページの "
"*ファイル* エリアに置かれます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:130
#: ../source/portfolio/feedback.rst:281
msgid ""
"Click the *Add attachment* button |add attachment| to add another file."
msgstr "別のファイルを追加するために *アタッチメントを追加する* ボタン |add attachment| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:131
#: ../source/portfolio/feedback.rst:282
msgid ""
"Click the *Comment* button to save your feedback or click *Cancel* to abort "
"your changes."
msgstr ""
"あなたのフィードバックを保存するために、*コメント* ボタンをクリックするか、またはあなたの変更を中止するために、*キャンセル* をクリックします。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:132
#: ../source/portfolio/feedback.rst:170
#: ../source/portfolio/feedback.rst:283
msgid "Once you have commented, the author receives a notification about it."
msgstr "いったんあなたがコメントしたら、作成者はそれについての通知を受け取ります。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:135
msgid ""
":index:`Those who comment <single: Comments; Receive notifications about "
"additional comments>` receive notifications about additional comments made "
"by others after they submitted theirs on portfolio pages when that comment "
"is public. A person leaving a comment is added automatically to the "
"watchlist for the page."
msgstr ""
":index:`コメントする人々は、<single: コメント; 追加のコメントについての通知を受け取る>` "
"そのコメントがパブリックであるときに、ポートフォリオページで彼らが彼らのものを送信した後に、他の人により作られた追加のコメントについての通知を受け取ります"
"。コメントを残す人は、ページのためのウォッチリストに自動的に追加されます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:141
msgid "Give feedback when you are not logged in"
msgstr "あなたがログインしていないときに、フィードバックを与えます"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:144
msgid ""
"When you are not logged in, you can only give feedback on public pages and "
"pages with secret URLs if the site administrator allowed :ref:`anonymous "
"feedback / comments <anonymous_feedback>`."
msgstr ""
"あなたがログインしていないとき、サイト管理者が :ref:`匿名のフィードバック/コメント <anonymous_feedback>` "
"を許した場合、あなたはパブリックのページとシークレットURLを持つページについてのフィードバックとページを与えることができるだけです。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:149
msgid ""
".. image:: images/comment_anonymous.*\n"
"   :alt: Comment anonymously"
msgstr ""
".. image:: images/comment_anonymous.*\n"
"   :alt: 匿名でコメントする"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:149
msgid "Comment anonymously"
msgstr "匿名でコメントします"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:151
msgid ""
"**Name**: You must provide your name to identify yourself. This field is "
"required."
msgstr "**氏名**: あなたを識別するためにあなたの氏名を提供する必要があります。このフィールドは必須入力です。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:152
msgid "Write your comment into the editor window."
msgstr "あなたのコメントをエディタウィンドウに書き込みます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:155
msgid ""
"You have a simple text box available but no advanced editing tools for "
"security reasons and because you wouldn't be able to use the full image "
"selector."
msgstr ""
"セキュリティ理由のため高度な編集ツールがないのとあなたが完全なイメージセレクタを使うことができないので、あなたが利用可能な簡単なテキスト・ボックスを持って"
"います。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:157
msgid ""
"**Rating**: If the site administrator :ref:`turned on comment ratings "
"<plugin_comments>`, you can use the 5-star rating scale **in addition** to "
"your written comments."
msgstr ""
"**評価する**: サイト管理者 :ref:`コメントを評価する <plugin_comments>` なら、あなたはあなたの書かれたコメント "
"**に加えて** 五つ星の評価スケールを使うことができます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:158
msgid ""
"**Make public**: Switch this to \"No\" if you don't want everyone who has "
"access to this page to see your comment. If you do not make your comment "
"public, only you and the page / artefact author can see your comment. This "
"setting is set to \"Yes\" by default."
msgstr ""
"**パブリックにする**: あなたが、このページにアクセスできる誰にもあなたのコメントを見てほしくない場合、これを \"No\" "
"切り替えます。あなたがあなたのコメントをパブリックにしない場合、あなたとページ/アーティファクト作成者だけが、あなたのコメントを見ることができます。この設"
"定はデフォルトで \"Yes\" に設定されます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:161
msgid ""
"Before others can see your comment, the page owner can review it and then "
"decide to make it public or leave private."
msgstr ""
"他の人があなたのコメントを見ることができる前に、ページオーナはそれをレビューし、それから、それをパブリックにするか、またはプライベートのままにするかを決め"
"ることができます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:169
msgid ""
"Click the *Comment* button to save your comment or click *Cancel* to abort "
"your changes."
msgstr ""
"あなたのコメントを保存するために、*コメント* ボタンをクリックするか、またはあなたの健康を中止するために、*キャンセル* をクリックします。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:182
msgid "Feedback for assessment"
msgstr "評価のためのフィードバック"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:185
msgid "Submit a page or collection for assessment"
msgstr "評価のためにページまたはコレクションを送信する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:187
msgid ""
"When you are a member of a group that allows submissions, you can submit "
"portfolio pages and collections for feedback / assessment. This allows an "
"instructor to view the portfolio with much of the content locked into place."
msgstr ""
"あなたが送信を許可しているグループのメンバーである場合、フィードバックおよび評価のためにポートフォリオページおよびコレクションを送信できます。これによりイ"
"ンストラクタはほとんどのコンテンツを所定の位置にロックしてポートフォリオを閲覧できます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:190
msgid ""
"You do not have to give the group permission to access your page or "
"collection when you want to submit your page or collection for feedback or "
"assessment. When you submit your page or collection, the group "
"administrators and tutors are able to see them and give you feedback whereas "
"regular group members do not have access to them."
msgstr ""
"あなたがフィードバックまたはアセスメントのためにあなたのページまたはコレクションを送信したいとき、あなたは、あなたのページまたはコレクションにアクセスする"
"グループ許可を与える必要はありません。あなたがあなたのページまたはコレクションを送信するとき、正規のグループメンバーがそれらにアクセスできないのに対して、"
"グループ管理者とチュータは、それらを見て、あなたにフィードバックを与えることができます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:192
msgid "During the feedback phase, you **cannot** make any changes to"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/feedback.rst:194
msgid "files"
msgstr "ファイル"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:195
msgid "journal entries"
msgstr "日誌エントリ"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:196
msgid "text boxes"
msgstr "テキストボックス"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:197
msgid "notes"
msgstr "注"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:198
msgid "links to external content"
msgstr "外部コンテンツへのリンク"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:200
msgid "You **can** still"
msgstr "あなたは次のことはまだ **できます**"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:202
msgid "edit plans"
msgstr "計画を編集する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:203
msgid "update profile information"
msgstr "プロファイル情報をアップデートする"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:204
msgid "change résumé information"
msgstr "レジュメ情報を変更する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:205
msgid "add new journal entries to a journal"
msgstr "新しい日誌を日誌に追加する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:206
msgid ""
"any external content on the source site, e.g. adding comments to a YouTube "
"video, adding audio to a SlideShare presentation etc. or deleting the media"
msgstr ""
"ソースサイトの任意の外部のコンテンツ、例えば、YouTubeビデオにコメントを追加すること、SlideShareプレゼンテーションにオーディオを追加するこ"
"となど、またはメディアを削除すること"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:215
msgid "Submit from the group homepage"
msgstr "グループホームページから送信する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:220
msgid ""
".. image:: images/group/submit_portfolio.*\n"
"   :alt: Submit a page or collection to a group"
msgstr ""
".. image:: images/group/submit_portfolio.*\n"
"   :alt: ページまたはコレクションをグループに送信する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:220
msgid "Submit a page or collection to a group"
msgstr "ページまたはコレクションをグループに送信する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:222
msgid ""
"Go to the group homepage of the group in which you want to submit a page or "
"collection."
msgstr "あなたがページまたはコレクションを送信したいグループのグループホームページに移動します。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:223
msgid ""
"You can choose the **collection** from the drop-down menu under **Submit a "
"page or collection to this group**."
msgstr ""
"あなたは **ページまたはコレクションをこのグループへ送信する** の下のドロップダウンメニューから **コレクション** を選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:224
msgid ""
"Alternatively, you can select a **page**, which is not part of a collection, "
"from the drop-down menu."
msgstr "代わりに、あなたはドロップダウンメニューからコレクションの一部ではない**ページ**を選択できます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:225
msgid ""
"Click the *Submit* button to lock page content. On the next page you are "
"asked whether you really want to submit your page as your content will be "
"locked at least temporarily."
msgstr ""
"ページコンテンツをロックするために、*送信* "
"ボタンをクリックします。少なくとも一時的にあなたのコンテンツがロックされるので、次のページであなたは、あなたのページを本当に送信したいかどうかを尋ねられま"
"す。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:226
msgid ""
"You see all the portfolios you submitted to this group, but won't be able to "
"see other people's portfolios"
msgstr "あなたは、あなたがこのグループに送信したすべてのポートフォリオを見ることができるけれども、他の人々のポートフォリオを見ることができません"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:229
msgid "Submit from the page itself"
msgstr "ページ自体から送信する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:231
msgid ""
"You can also display the page or collection that you wish to submit and "
"click the *Submit* button right above the comments and the select the group "
"to which you want to submit your work."
msgstr ""
"あなたは、あなたが送信したいページまたはコレクションも表示できます、そして、コメントのすぐ上の *送信* "
"ボタンをクリックし、あなたの作業を送信したいグループを選択することもできます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:236
msgid ""
".. image:: images/submit_portfolio_from_page.*\n"
"   :alt: Submit a page or collection to a group from the page or collection "
"itself"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/feedback.rst:236
msgid ""
"Submit a page or collection to a group from the page or collection itself"
msgstr "ページまたはコレクション自体からグループにページまたはコレクションを送信する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:238
msgid "Go to the page / collection that you want to submit."
msgstr "あなたが送信したいページ/コレクションに行きます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:239
msgid ""
"Right above the *Comments* section, choose to which group you want to submit "
"the page."
msgstr "*コメント* セクションのすぐ上で、あなたがページを送信したいグループを選びます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:240
msgid "Click the *Submit* button."
msgstr "*送信* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:241
msgid ""
"On the next page you are asked whether you really want to submit your page "
"as your content will be locked at least temporarily."
msgstr "次のページであなたは、少なくとも一時的にあなたのコンテンツがロックされるので、あなたのページを本当に送信したいかどうかを尋ねられます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:246
msgid "Instructor feedback"
msgstr "インストラクタフィードバック"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:248
msgid ""
"If you have the role of a tutor or group administrator in a group that "
"allows submissions, you can see all submitted pages and collections with a "
"time stamp on the group's homepage."
msgstr ""
"あなたが、送信を許すグループのチュータまたはグループ管理者の役割を持っている場合、あなたはグループのホームページでタイムスタンプを持つすべての送信されたペ"
"ージとコレクションを見ることができます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:253
msgid ""
".. image:: images/group/submitted_portfolio.*\n"
"   :alt: Submitted porfolios with time stamp"
msgstr ""
".. image:: images/group/submitted_portfolio.*\n"
"   :alt: タイムスタンプ付きの送信済みポートフォリオ"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:253
msgid "Submitted portfolios with time stamp"
msgstr "タイムスタンプを持つ送信されたポートフォリオ"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:255
msgid "Title of the portfolio. This can be either a page or a collection."
msgstr "ポートフォリオのタイトル。これはページまたはコレクションであるかもしれません。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:256
msgid ""
"Owner of the portfolio. You can click the name in order to view the profile "
"page."
msgstr "ポートフォリオのオーナ。あなたはプロファイルページを見るために名前をクリックできます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:257
msgid "Time when the portfolio was submitted to this group."
msgstr "ポートフォリオがこのグループに送信されたときの時間。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:259
msgid ""
"You can now give feedback on the submitted individual pages or pages in a "
"collection and then click on the *Release page* / *Release collection* "
"button so that the authors can continue working on them."
msgstr ""
"あなたは、今や、送信された個々のページまたはコレクションのページについてのフィードバックを与えて、それから、作成者がそれらに取り組み続けることができるよう"
"に、*ページを開放する* または *コレクションを開放する* ボタンをクリックできます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:264
msgid ""
".. image:: images/feedback_tutor.*\n"
"   :alt: Provide feedback as tutor or group administrator on a submitted page"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/feedback.rst:264
msgid "Provide feedback as tutor or group administrator on a submitted page"
msgstr "チュータまたはグループ管理者として送信済みページにフィードバックを提供する"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:273
msgid ""
"**Make public**: Switch this to \"Yes\" if you want everyone, who has access "
"to this page or artefact, to see your comment. If you do not make your "
"comment public, only you and the page / artefact author can see it. This "
"setting is set to \"No\" by default to prevent accidental publishing of "
"assessment comments that should be kept private."
msgstr ""
"**パブリックにする**: あなたが、このページまたはアーティファクトにアクセスできる誰もがあなたのコメントを見ることを望んでいる場合、これを "
"\"Yes\" "
"に切り替えます。あなたがあなたのコメントをパブリックにしない場合、あなたおよびページ/アーティファクト作成者だけが、それを見ることができます。この設定は、"
"プライベートにしておかれるべきアセスメントコメントの不慮のパブリックを防止するために、デフォルトで \"No\" に設定されます。"

#: ../source/portfolio/feedback.rst:284
msgid ""
"Click the *Release page* / *Release collection* button to unlock the "
"portfolio for the owner to be able to make changes again."
msgstr ""
"オーナが再び変更を行うことができるようにポートフォリオのロックをはずすために、*ページを開放する* または *コレクションを開放する* "
"ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/import.rst:12
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: ../source/portfolio/import.rst:14
msgid "*Portfolio → Import*"
msgstr "*ポートフォリオ → インポート*"

#: ../source/portfolio/import.rst:16
msgid ""
"You can import your portfolio from another Mahara site yourself. During the "
"import process, you will be asked what you want to do with content that is "
"in your import file. You can decide whether you want to add it to your "
"account or whether you want to ignore it."
msgstr ""
"あなたはあなたのポートフォリオを別のMaharaサイトから自身でインポートできます。インポートプロセスの間に、あなたは、あなたが、あなたのインポートファイ"
"ルで扱いたいコンテンツは何であるかを尋ねられます。あなたがそれをあなたのアカウントに追加したいか、またはあなたがそれを無視したいかを決めることができます。"

#: ../source/portfolio/import.rst:18
msgid ""
"You can only import a Leap2A file, but not an HTML file. If you want to "
"import content from another Mahara site, go there and :ref:`export <export>` "
"your portfolio as Leap2A file. You do not have to export your entire "
"portfolio, but you can choose which pages or collections and thus the "
"artefacts contained within them you wish to export."
msgstr ""
"あなたはLeap2Aファイルをインポートできるだけで、HTMLファイルはインポートできません。あなたがコンテンツを別のMaharaサイトからインポートした"
"い場合、そこに行き、Leap2Aファイルとしてのあなたのポートフォリオを :ref:`エクスポートします <export>` "
"。あなたはあなたの全体のポートフォリオをエクスポートする必要がないけれども、あなたはどのページまたはコレクションを、そしてエクスポートしたいそれらの中に含"
"まれるアーティファクトを選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/import.rst:21
msgid ""
"You can also import a Leap2A file from another site that supports the export "
"of content as Leap2A file. You may have a bit of clean-up to do once you "
"imported the data."
msgstr ""
"あなたは、Leap2Aファイルとしてコンテンツのエクスポートをサポートする別のサイトからLeap2Aファイルをインポートすることもできます。いったんあなた"
"がデータをインポートしたら、あなたは、ちょっとした浄化をすることができます。"

#: ../source/portfolio/import.rst:26
msgid ""
".. image:: images/import_select_file.*\n"
"   :alt: Select a file to import"
msgstr ""
".. image:: images/import_select_file.*\n"
"   :alt: インポートするファイルを選択する"

#: ../source/portfolio/import.rst:26
msgid "Select a file to import"
msgstr "インポートするファイルを選択する"

#: ../source/portfolio/import.rst:28
msgid ""
"Click the *Browse* button to select the Leap2A file that you wish to import "
"from your device."
msgstr "あなたの機器からのインポートしたいLeap2Aファイルを選ぶために、*ブラウズ* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/import.rst:29
msgid "Click the *Import* button to start the import process."
msgstr "インポート処理を開始するには *インポート* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/import.rst:31
msgid ""
"On the next screen, you can decide which content items and pages and "
"collections you want to import."
msgstr "次の画面においてあなたはどのコンテンツアイテム、ページ、コレクションをインポートするのか決定できます。"

#: ../source/portfolio/import.rst:36
msgid ""
".. image:: images/import_merge.*\n"
"   :alt: Select the content you wish to import"
msgstr ""
".. image:: images/import_merge.*\n"
"   :alt: あなたがインポートしたいコンテンツを選択する"

#: ../source/portfolio/import.rst:36
msgid "Select the content you wish to import"
msgstr "あなたがインポートしたいコンテンツを選択する"

#: ../source/portfolio/import.rst:38
msgid ""
"Click the headings of a section to expand it and see all the relevant items. "
"Sections that are collapsed generally don't have any items that you can "
"change."
msgstr ""
"セクションの見出しをクリックして展開し、すべての関連したアイテムを表示します。折りたたまれているセクションには、通常、変更可能なアイテムはありません"

#: ../source/portfolio/import.rst:39
msgid "On the left you see the content in your Leap2A file."
msgstr "あなたのLeap2A ファイルのコンテンツが左側に表示されます。"

#: ../source/portfolio/import.rst:40
msgid ""
"On the right you can decide what to do with the content from your Leap2A "
"file:"
msgstr "あなたのLeap2Aファイルからのコンテンツをどのようにするか右側で決定できます。"

#: ../source/portfolio/import.rst:42
msgid "**Ignore**: Do not import this content item."
msgstr "**無視**: これらのコンテンツをインポートしません。"

#: ../source/portfolio/import.rst:43
msgid ""
"**Replace**: Replace the existing value with the new information from the "
"Leap2A file."
msgstr "**置換**: 既存の値をLeap2Aファイルの新しい情報で置換します。"

#: ../source/portfolio/import.rst:44
msgid ""
"**Append**: Add the information contained in the Leap2A file to the existing "
"information."
msgstr "**追加**: 既存の情報にLeap2Aファイルに含まれる情報を追加します。"

#: ../source/portfolio/import.rst:45
msgid ""
"**Add new**: Add the content item to your account since it doesn't exist yet."
msgstr "**新しく追加する**: あなたのアカウントに対して、まだ存在しないコンテンツアイテムを追加します。"

#: ../source/portfolio/import.rst:47
msgid ""
"Click the *Import* button to finish the import, or click *Cancel* to abort "
"the import."
msgstr ""
"インポートを終えるために、*インポート* ボタンをクリックするか、またはインポートをアボートさせるために、*キャンセル* をクリックします。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:4
msgid "Objectionable material"
msgstr "好ましくないコンテンツ"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:14
msgid "Report objectionable material"
msgstr "好ましくないコンテンツを報告する"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:16
msgid "You can report content as objectionable when you think it is:"
msgstr "あなたが好ましくないと思う場合、好ましくないコンテンツとして報告できます。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:18
msgid "Offensive"
msgstr "侮辱的"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:19
msgid "Inappropriate"
msgstr "不適切な"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:20
msgid "Or otherwise violates the terms and conditions of the site"
msgstr "または、サイトの条件に違った形で違反する"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:22
msgid ""
"Individual content items, e.g. files, journal entries, and notes, can be "
"reported as objectionable as can entire pages."
msgstr "個別のコンテンツアイテム 例) ファイル、日誌エントリおよびノートはページ全体と同様に好ましくないコンテンツとして報告できます。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:27
msgid ""
".. image:: images/objectionable_material_artefact.*\n"
"   :alt: Report content as objectionable"
msgstr ""
".. image:: images/objectionable_material_artefact.*\n"
"   :alt: 好ましくないとしてコンテンツを報告する"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:27
msgid "Report content as objectionable"
msgstr "コンテンツを好ましくないとして報告する"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:29
msgid ""
"On the item that you want to report as objectionable, click the button with "
"the three dots |three dots|."
msgstr "あなたが好ましくないので報告したいアイテムにおいて、三つのドットを持つボタン |three dots| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:30
msgid ""
"Then click the item *Report objectionable material*. A modal window appears "
"on the page."
msgstr "そして、アイテム *好ましくない素材を報告する* をクリックします。モーダルウィンドウがページに出現します。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:31
msgid ""
"**Complaint**: In the text field, provide information why you think the "
"content is objectionable and should be removed or changed."
msgstr ""
"**苦情**: テキストフィールドでは、情報を、あなたが、コンテンツが好ましくなく、削除されるか、または変更されるべきであると思う理由で提供します。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:32
msgid ""
"Click the *Notify administrator* button to send a notification to the "
"administrators for review."
msgstr "レビューのために管理者に通知を送信するには *管理者に通知する* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:35
msgid ""
"The site administrator and the institution administrator of the institution, "
"in which the user is a member whose content was reported as objectionable, "
"receive the objectionable material notification."
msgstr ""
"コンテンツが好ましくないと報告されたユーザがメンバーである、インスティテューションのサイト管理者とインスティテューション管理者は、好ましくない素材の通知を"
"受け取ります。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:37
msgid ""
"You must confirm that you want to report content as objectionable in the "
"modal window to prevent accidental reports."
msgstr ""
"あなたは、あなたが、不慮の報告を防止するためにモーダルウィンドウで、好ましくないとしてコンテンツを報告したいことを確認する必要があります。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:88
msgid "Review objectionable material"
msgstr "好ましくない資料をレビューする"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:49
msgid ""
"If you are an administrator who receives a notification about objectionable "
"material, you can click a link in the notification and are taken to the page "
"or the artefact in question directly. You can view notifications in your "
"Mahara inbox or via email."
msgstr ""
"あなたが、好ましくない素材についての通知を受け取る管理者である場合、あなたは通知でリンクをクリックできて、問題のページまたはアーティファクトに直接連れて行"
"かれます。あなたはあなたのMahara受信箱またはEメールによって通知を見ることができます。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:52
msgid "Inbox notification with objectionable material"
msgstr "好ましくないコンテンツに関する受信箱通知"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:54
msgid ""
"The inbox notification contains vital information about the objectionable "
"material."
msgstr "受信箱の通知には好ましくないコンテンツに関する重要な情報を含みます。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:59
msgid ""
".. image:: images/objectionable_material_inbox.*\n"
"   :alt: Inbox notification about objectionable material"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:59
msgid "Inbox notification about objectionable material"
msgstr "好ましくないコンテンツに関する受信箱通知"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:61
msgid ""
":index:`The name <single: Display the name of the person reporting "
"objectionable material in the \"From\" field in the inbox>` of the person "
"who reported the objectionable material. It is linked to the user's profile "
"page in case you have clarification questions."
msgstr ""
"好ましくない素材を報告した人の :index:`名前 <single: 受信箱の \"From\" "
"フィールドで好ましくない素材を報告している人の名前を表示する>` 。あなたが不明な点がある場合、それはユーザのプロファイルページにリンクされます。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:62
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:76
msgid "The complaint itself."
msgstr "苦情そのものです。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:63
msgid ""
"**More...**: A link to the page or artefact in the page that was marked as "
"objectionable."
msgstr "**さらに ...**: 好ましくないコンテンツとしてマークされたページまたはページ内アーティファクトへのリンクです。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:67
msgid "Email with objectionable material"
msgstr "好ましくないコンテンツに関するメール"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:69
msgid ""
"The email notification that you receive contains important information."
msgstr "あなたが受信する重要な情報を含むメール通知です。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:74
msgid ""
".. image:: images/objectionable_material_email.*\n"
"   :alt: Email notification about objectionable material"
msgstr ""
".. image:: images/objectionable_material_email.*\n"
"   :alt: 好ましくないコンテンツに関するメール通知"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:74
msgid "Email notification about objectionable material"
msgstr "好ましくないコンテンツに関するメール通知"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:77
msgid ""
"**Complaint relates to**: A link to the page or :index:`artefact in the page "
"<single: Direct link to objectionable artefact instead of page only>` that "
"was marked as objectionable."
msgstr ""
"**苦情は~に関係する**: 好ましくないとマークされたページまたは :index:`ページのアーティファクト <single: "
"ページだけの代わりに好ましくないアーティファクトへの直接的なリンク>` へのリンク 。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:78
msgid ""
"**Reported by**: A link to the user's profile page who reported the "
"objectionable material in case you have clarification questions."
msgstr "**報告者**: 好ましくないコンテンツを報告したユーザのプロファイルページへのリンクです。あなたに不明な点がある場合に使用します。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:80
msgid ""
"Once you received the notification, you can go to the item in question."
msgstr "通知を受信した場合、あなたは問題のアイテムにアクセスできます。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:88
msgid ""
".. image:: images/objectionable_material_review.*\n"
"   :alt: Review objectionable material"
msgstr ""
".. image:: images/objectionable_material_review.*\n"
"   :alt: 好ましくない資料をレビューする"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:87
msgid ""
"As administrator you can then click the *Not objectionable* button if the "
"content is in line with the terms and conditions of the site. Alternatively, "
"you can contact the user to discuss the content and further actions."
msgstr ""
"管理者として、コンテンツがサイトの異様条件と一列に並んである場合、あなたはそのとき *好ましくないコンテンツではない* "
"ボタンをクリックできます。代わりに、あなたはコンテンツおよびより一層の行動を議論するために、ユーザに連絡できます。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:89
msgid ""
"When you click the *Not objectionable* button, every administrator who got "
"the initial objectional material notification receives a notification "
"mentioning that you dealt with the complaint."
msgstr ""
"あなたが *好ましくないコンテンツではない* "
"ボタンをクリックするとき、初期の好ましくない素材の通知を得たすべての管理者は、あなたが不満を扱ったのに言及している通知を受け取ります。"

#: ../source/portfolio/objectionable.rst:96
msgid ""
"Normally, as administrator you do not have immediate access to a user's "
"content. However, since you need to view the content to evaluate it, you "
"have access to it without needing to log in as the user or request access "
"permissions. Once content is marked as not being objectionable, you do not "
"have access to it anymore."
msgstr ""
"通常、管理者としてあなたはユーザのコンテンツにアクセスできません。しかし、あなたがそれを評価するためにコンテンツを見る必要があるので、あなたは、ユーザとし"
"てログインする必要なしにそれにアクセスできます、またはアクセス許可を要求できます。いったんコンテンツが好ましくないではないとマークされたら、あなたはそれに"
"もうアクセスできません。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:9
msgid "Page editor"
msgstr "ページエディタ"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:11
msgid ""
"The *page editor* is important in Mahara because it allows you to compose "
"your portfolio pages. It consists of a large number of components:"
msgstr "あなたは多数のコメントから構成されるポートフォリオページを作成できるためMahara内で *ページエディタ* は重要です:"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:13
#: ../source/portfolio/page_editor.rst:21
msgid "Editor navigation"
msgstr "エディタナビゲーション"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:14
#: ../source/portfolio/page_editor.rst:105
msgid "Content chooser"
msgstr "コンテンツチューザ"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:15
#: ../source/portfolio/page_editor.rst:150
msgid "Page layout area"
msgstr "ページレイアウトエリア"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:26
msgid ""
".. image:: images/page_editor/navigation.*\n"
"   :alt: Page editor navigation"
msgstr ""
".. image:: images/page_editor/navigation.*\n"
"   :alt: ページエディタナビゲーション"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:26
msgid "Page editor navigation bar"
msgstr "ページエディタナビゲーションバー"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:28
msgid ""
"**Display page**: Preview your page to see how others, who have access to "
"it, would see it. You can also use the *Display page* button |display page| "
"at the bottom of the page."
msgstr ""
"**ページを表示する**: それにアクセスできる他の人がそれをどのように見るかを知るために、あなたのページをプレビューします。あなたはページの下部で "
"*ページを表示する* ボタン |display page| を使うこともできます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:29
msgid ""
"**Share page**: Decide who shall have access to your page. See "
":ref:`\"Shared by me\" <share>` for more details."
msgstr ""
"**ページを共有する**: 誰があなたのページにアクセスできるのか決定します。詳細は :ref:`\"私からの共有\" <share>` をご覧ください。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:30
msgid ""
"**Edit content**: Place your content on a page. See :ref:`content chooser "
"<artefact_chooser>`, :ref:`individual content blocks "
"<individual_artefact_blocks>` and :ref:`page layout area <page_layout_area>`."
msgstr ""
"**コンテンツを編集する**: あなたのコンテンツをページに置きます :ref:`コンテンツチューザ "
"<artefact_chooser>`、:ref:`個々のコンテンツブロック <individual_artefact_blocks>` 、および "
":ref:`ページレイアウトエリア <page_layout_area>` を見てください。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:31
msgid "**Edit layout**: Change the overall layout of your page."
msgstr "**レイアウトを編集する**: あなたのページの全体的なレイアウトを変更します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:32
msgid ""
"**Choose skin**: Choose a skin from the ones that you have created or added "
"to your :ref:`skin collection <skins>` if you are allowed to work with skins."
msgstr ""
"**スキンを選択する**: スキンを取り扱うとを許可してい場合、あなたが作成したか、またはあなたの :ref:`スキンコレクション <skins>` "
"に追加したものからスキンを選択します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:33
msgid ""
"**Edit title and description**: Add and modify your page title, description "
"and tags."
msgstr "**タイトルおよび説明を編集する**: あなたのページタイトル、説明およびタグを追加および修正します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:39
msgid "Edit title and description"
msgstr "タイトルおよび説明を編集する"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:42
msgid ""
"Please see the sections :ref:`\"Create a new page\" <create_page>` and "
":ref:`\"Edit an existing page\" <custom_page_url>` for information on how to "
"set up a page."
msgstr ""
"どのようにページを設定するかの情報のために、どうぞ、セクション :ref:`\"新しいページを作成する\" <create_page>` および "
":ref:`\"既存のページを編集する\" <custom_page_url>` を見てください。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:40
msgid "Edit layout"
msgstr "レイアウトを編集する"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:42
msgid ""
"The layout editor is very flexible and allows you to design your layout not "
"only in columns but also in rows. You can decide how many columns each row "
"shall have and how each row shall differ."
msgstr ""
"レイアウトエディタは非常に柔軟で、あなたがカラムだけではなく行のあなたのレイアウトをデザインすることを可能にします。あなたは、個々の行がいくつのカラムを持"
"つか、個々の行はどのように異なるかを決めることができます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:45
msgid ""
"Be careful when choosing 4 or more columns. Your portfolio page may look "
"very good on your big 21\" screen, but a user looking at it on a notebook or "
"tablet may not have the same experience. In most cases, up to 3 columns is "
"the best choice."
msgstr ""
"四つ以上のカラムを選ぶときは慎重にします。あなたのポートフォリオページはあなたの大きい21インチ画面で非常によく見えるかもしれないけれども、ノートブックま"
"たはタブレットでそれを見ているユーザは、同じ経験を持つことができません。ほとんどの場合、最高三つのカラムが最もよい選択です。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:53
msgid ""
".. image:: images/page_editor/layout.*\n"
"   :alt: Overall page layout editor"
msgstr ""
".. image:: images/page_editor/layout.*\n"
"   :alt: 概要ページレイアウトエディタ"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:53
msgid ""
"Edit the overall layout of a page by choosing the number of columns and rows"
msgstr "カラムおよび行数を選択することによりページ全体のレイアウトを編集します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:63
msgid "Go to the *Edit layout* tab."
msgstr "*レイアウトを編集する* タブに移動します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:66
msgid ""
"When you work on a small screen, the text on the tab is removed and you only "
"see the icon."
msgstr "あなたが小さい画面に取り組むとき、タブのテキストが削除されて、あなたはアイコンを見るだけです。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:68
msgid ""
"*Basic options*: Click the radio button below the layout that you wish to "
"apply to your page. You can change it at any time. When you reduce the "
"number of columns, your blocks simply move to the first column. You can then "
"move them around to their correct position (see :ref:`page layout area "
"<page_layout_area>`)."
msgstr ""
"*基本的なオプション*: "
"あなたがあなたのページに適用したいレイアウトの下のラジオボタンをクリックします。あなたはそれをいつでも変更できます。あなたがカラムの数を減らすとき、あなた"
"のブロックは最初のカラムに単に移動します。あなたはそのときそれらの正しい位置にそれらを移動させることができます(:ref:`ページレイアウトエリア "
"<page_layout_area>` を参照します)。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:71
msgid ""
"When you hover over the layout options, you can see the percentages for each "
"column."
msgstr "レイアウトオプションにマウスポインタを乗せることによりあなたはそれぞれのカラムのパーセンテージを確認できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:73
msgid ""
"*Advanced options*: If you wish to have more complicated page layouts, you "
"can choose those here."
msgstr "*高度なオプション*: あなたが、より複雑なページレイアウトを持つことを望む場合、あなたはここでそれらを選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:74
msgid ""
"*Create custom layout*: If you don't like any of the built-in layouts, you "
"can create your own in this section."
msgstr ""
"*カスタムのレイアウトを作成する*: "
"あなたが内蔵のレイアウトのうちのどれも好きではない場合、あなたはこのセクションであなた自身のレイアウトを作成できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:63
msgid "Click the *Save* button to save your layout choice."
msgstr "あなたのレイアウトの選択を保存するには *保存* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:66
msgid ""
"You can add or remove columns directly in the page layout area when you "
"enable the *Show controls to add and remove columns when editing a page* "
"setting in your :ref:`account options <general_account_options>`."
msgstr ""

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:71
msgid ""
".. image:: images/page_editor/add_remove.*\n"
"   :alt: Add and remove buttons in the page layout area"
msgstr ""
".. image:: images/page_editor/add_remove.*\n"
"   :alt: ページレイアウトエリアでボタンを追加または削除する"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:71
msgid ""
"You can use the *Add* and *Remove* buttons for quick changes to the layout "
"when you have enabled them."
msgstr "有効にしている場合、あなたはレイアウトを迅速に変更するため *追加* および *削除* ボタンを使用できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:85
msgid ""
"If you want to have more options, you can choose to view the *Advanced "
"options*."
msgstr "あなたがより多くの選択肢を持ちたい場合、あなたは、*高度なオプション* を見ることを選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:90
msgid ""
".. image:: images/page_editor/layout_advanced.*\n"
"   :alt: Advanced layout options"
msgstr ""
".. image:: images/page_editor/layout_advanced.*\n"
"   :alt: 高度なレイアウトオプション"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:90
msgid "Advanced layout options"
msgstr "高度なレイアウトオプション"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:92
msgid "Click the *Advanced options* panel."
msgstr "*高度なオプション* パネルをクリックします。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:93
msgid ""
"Click the radio button below the layout that you wish to apply to your page."
msgstr "あなたがあなたのページに適用したいレイアウトの下のラジオボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:93
msgid "Click the *Save* button to return to the content editor."
msgstr "コンテンツエディタに戻るには *保存* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:96
msgid ""
"You can also set up your own custom layout under *Create custom layout* "
"where you can be more precise in how many rows and what sort of column width "
"you'd like to have."
msgstr ""
"あなたは、いくつの行およびどんな種類のカラム幅にしたいかをより精密にできる、 *カスタムレイアウトを作成する* "
"の下のあなた自身のカスタムのレイアウトも設定できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:83
msgid ""
".. image:: images/page_editor/layout_custom.*\n"
"   :alt: Custom layout options"
msgstr ""
".. image:: images/page_editor/layout_custom.*\n"
"   :alt: カスタムレイアウトオプション"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:83
msgid "Custom layout options"
msgstr "カスタムレイアウトオプション"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:103
msgid "Click the *Create custom layout* panel."
msgstr "*カスタムレイアウトを作成する* パネルをクリックする。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:104
msgid ""
"*Number of columns*: Choose the number of columns that you want to display "
"in a particular row. You can choose up to 5 columns."
msgstr "*カラム数*: あなたが特定の行に表示したいカラム数を選択します。あなたは最大5カラムを選択できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:105
msgid ""
"*Column layout*: Choose the percentages for the distribution of your columns "
"in the row that you are editing."
msgstr "*カラムレイアウト*: あなたが編集している行におけるカラムの配分のパーセンテージを選択します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:89
msgid ""
"Click the *Add a row* button to add more rows with a different column "
"layout. You can create up to 6 rows."
msgstr ""
"異なるカラムレイアウトを持つより多くの行を追加するために *行を追加する* ボタンをクリックします。あなたは最高六つの行まで作成できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:107
msgid ""
"Click the *Delete* button |delete| to remove a row if you do not want it in "
"your layout anymore."
msgstr "あなたのレイアウトに必要ではない場合、*削除* ボタン |delete| をクリックして行を削除します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:108
msgid "*Layout preview*: You can see what your layout is going to look like."
msgstr "*レイアウトプレビュー*: あなたのレイアウトがどのようになるのか確認できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:109
msgid ""
"Click the *Create new layout* button to generate your new page layout. It "
"will be saved in the *Advanced options*, and you can use it in all your "
"pages."
msgstr ""
"あなたの新しいページレイアウトを作成するには *新しいレイアウトを作成する* ボタンをクリックします。*高度なオプション* "
"に保存され、あなたのページすべてで使用できるようになります。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:96
msgid ""
"You can add more than one block to a row. The blocks will then be placed "
"underneath each other in the column that you have chosen. If you wish to "
"change the block layout, you can always add another row that has the same or "
"a different column distribution."
msgstr ""
"あなたは複数のブロックを行に追加できます。ブロックは、そのとき、あなたが選んだカラムの互いの下に置かれます。あなたが、ブロックレイアウトを変更したい場合、"
"あなたは、いつも、同じまたは違うカラム配分を持っている別の行を追加できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:107
msgid ""
"All different types of content as well as blocks that pull in external "
"content into a portfolio page are accessible via the *content chooser*."
msgstr ""
"ポートフォリオページに入れられる異なるタイプのコンテンツ同様に外部コンテンツをコントロールするブロックは *コンテンツチューザ* 経由でアクセスできます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:109
msgid ""
"The content chooser is available on the left-hand side of a page when you "
"are in the edit mode. It does not scroll. Thus, it makes it easy to add "
"content items also further down on the page."
msgstr ""
"あなたが編集モードにいるとき、コンテンツチューザはページの左側で利用可能です。それはスクロールしません。したがって、ページのまたさらに下にコンテンツアイテ"
"ムを追加することは、容易です。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:114
msgid ""
".. image:: images/page_editor/content_chooser.*\n"
"   :alt: Content chooser"
msgstr ""
".. image:: images/page_editor/content_chooser.*\n"
"   :alt: コンテンツチューザ"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:114
msgid "All content items are accessible in the content chooser"
msgstr "すべてのコンテンツアイテムはコンテナチューザ内でアクセスできます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:116
msgid ""
"You can select the *Text* or the *Image* block directly as these are two of "
"the more frequently used content items."
msgstr "頻繁に使用されるコンテンツアイテムのため、あなたは *テキスト* または *イメージ* ブロックを直接選択できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:119
msgid ""
"You may see additional or different blocks in this list of frequently used "
"content items as it is up to the administrator of the site that you use "
"which blocks to display here. :index:`There <single: Add other items to the "
"shortcut list of the content chooser via an API>` is an `API "
"<https://reviews.mahara.org/#/c/3943/>`_ available to make adding different "
"items easier."
msgstr ""
"ここに表示するためにあなたがどのブロックを使うかはサイトの管理者次第なので、あなたは頻繁に使われたコンテンツアイテムのこのリストに、追加のまたは別のブロッ"
"クを見ることができます。:index:`別のアイテムを追加する <single: "
"他のアイテムをAPIによってコンテンツチューザのショートカットリストに追加する>` ことをより容易するために利用可能な `API "
"<https://reviews.mahara.org/#/c/3943/>`_ があります。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:121
msgid "You can access all other content items via the individual panels:"
msgstr "あなたは個別のパネル経由で他のアイテムすべてにアクセスできます:"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:123
msgid ""
"**Media**: holds blocks for files that can be displayed as links, in folders "
"or in the case of images and videos directly in the page"
msgstr ""
"**メディア**: フォルダで、またはイメージおよびビデオの場合ページに直接的に、リンクとして表示できるファイルのためのブロックを保持します"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:124
msgid ""
"**Journals**: various content blocks which allow you to place journals / "
"journal entries into a page"
msgstr "**日誌**: あなたがページに日誌/日誌エントリを置くことのできる様々なコンテンツブロックです。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:125
msgid "**General**: content items that are of a general nature"
msgstr "**一般**: 一般的性質のあるコンテンツアイテムの場所です。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:126
msgid ""
"**Personal info**: choose profile information or your résumé to display in a "
"block"
msgstr "**個人情報**: ブロック内で表示するプロファイル情報またはあなたのレジュメを選択します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:127
msgid ""
"**External**: contains blocks to place RSS feeds, external media or "
"GoogleApps documents etc. into a page"
msgstr "**外部**: RSSフィード、外部メディア、またはGoogleAppsドキュメント等をページに置くためのブロックを含みます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:130
msgid ""
"The functionality of each block that you can use in your portfolio pages and "
"in group pages is outlined in the section on the :ref:`individual artefact "
"blocks <individual_artefact_blocks>`."
msgstr ""
"あなたのポートフォリオページとグループページであなたが使うことができる個々のブロックの機能は、:ref:`個々のアーティファクトブロック "
"<individual_artefact_blocks>` についてのセクションで概説されます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:132
msgid ""
"**Theme**: You may be able to choose a theme for your portfolio page. If "
"that is the case, you see the *Theme* drop-down menu. That allows you to "
"select a theme in which that page is displayed to others who view your "
"portfolio page."
msgstr ""
"**テーマ**: あなたはあなたのポートフォリオページのためにテーマを選ぶことができます。もしそうなら、あなたは *テーマ* "
"ドロップダウンメニューを見ます。それは、あなたのポートフォリオページを閲覧する他の人に表示されるそのページのテーマを選ぶことを許可します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:135
msgid ""
"The site administrator must allow page themes in the site's :ref:`user "
"settings <user_settings>` for this option to be available."
msgstr ""
"サイト管理者は、このオプションが利用可能なサイトの :ref:`ユーザ設定  <user_settings>` でページテーマを許可する必要があります。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:138
msgid ""
"Click the arrow pointing to the left |content-chooser-collapse| to reduce "
"the size of the content chooser. Only the icons will be displayed giving you "
"more space on a page."
msgstr ""
"コンテンツチューザのサイズを減らすために、左矢印 |content-chooser-collapse| "
"をクリックします。あなたにページのより多くのスペースを与えるアイコンだけが表示されます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:139
msgid ""
"Click the arrow pointing to the right |content-chooser-expand| to show the "
"block descriptions in the content chooser."
msgstr "コンテンツチューザ内のブロック説明を表示するには右矢印 |content-chooser-expand| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:142
msgid ""
"The content chooser is displayed per default only with its icons shown on "
"small devices to maximize the screen size that is available to edit a page."
msgstr ""
"コンテンツチューザは、ページを編集するために利用可能な画面サイズを最大化するために、小さい機器に示されたそのアイコンだけでデフォルトで表示されます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:152
msgid ""
"The *page layout area* is the place where you arrange all your content items "
"for display in a portfolio page. You should know the following about this "
"area:"
msgstr ""
"*ページレイアウトエリア* "
"はポートフォリオページであなたのコンテンツアイテムすべてを表示するためにアレンジする場所です。あなたは次のことを理解する必要があります:"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:154
msgid ""
"All content is placed into it by dragging and dropping blocks into this "
"space."
msgstr "すべてのコンテンツは、このスペースにブロックをドラッグ&ドロップすることによってそのスペースに置かれます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:157
msgid ""
"If you use only a keyboard to navigate Mahara, you can place blocks using "
"that."
msgstr "Maharaをナビゲートするために、あなたがキーボードだけを使用する場合、あなたはそれを使ってブロックを置くことができます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:159
msgid ""
"The content is arranged as a series of continuous blocks per column. You can "
"also align it vertically in rows if you wish."
msgstr "コンテンツは一連の連続するブロックとしてカラムごとに配置することができます。あなたが希望する場合、行内で水平に整列することもできます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:160
msgid ""
"You can re-arrange blocks by clicking their headings and dragging and "
"dropping them."
msgstr "あなたは、それらの見出しをクリックし、それらをドラッグ&ドロップすることによって、ブロックを再配置できます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:161
msgid ""
"You can change the settings of a block by clicking its *Configure* button "
"|manage|."
msgstr "あなたは *設定* ボタン |manage| をクリックすることにより、ブロックの設定を変更することができます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:162
msgid ""
"Changes to the layout and arrangment of blocks are saved automatically. As "
"soon as you made saved changes inside blocks, they are also visible to any "
"visitor of your page."
msgstr ""
"ブロックのレイアウトとアレンジメントへの変更は自動的に保存されます。あなたが、ブロックの中の保存された変更を行うとすぐに、それらはまた、あなたのページの訪"
"問者に見えます。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:167
msgid ""
".. image:: images/page_editor/page_layout_area.*\n"
"   :alt: Drag a block into the page layout area"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:167
msgid "Drag a block into the page layout area and configure its settings"
msgstr "ページレイアウトエリアにブロックをドラッグして設定します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:169
msgid ""
"Click on the block of the content item that you want to include in your page "
"and drag it into the page layout area."
msgstr "あなたのページに含みたいコンテンツのブロックをクリックして、ページレイアウトエリアにドラッグします。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:174
msgid ""
"When you see the dotted rectangle, drop the block into it to put it onto "
"your page."
msgstr "点で描いた長方形が表示された場合、あなたのページに表示するため、その中にブロックをドロップします。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:175
msgid ""
"Follow the on-screen instructions on choosing the specific content item you "
"wish to display. Please refer to the :ref:`content block section "
"<individual_artefact_blocks>` for more information on each block's settings."
msgstr ""
"表示したい具体的なコンテンツアイテムを選ぶとすぐに、画面上の手順に従います。個々のブロックの設定の詳細については、 "
":ref:`コンテンツブロックセクション <individual_artefact_blocks>` を参照します。"

#: ../source/portfolio/page_editor.rst:178
msgid ""
"Please refer to the section :ref:`edit layout <edit_layout>` to learn how to "
"change the number of columns and rows on a page and make certain columns "
"wider than others."
msgstr ""
"ページのカラムと行数を変更して、特定のカラムを他より広くする方法を学ぶために、どうぞ、セクション :ref:`レイアウトを編集する "
"<edit_layout>` を参照してください。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:9
msgid "Pages"
msgstr "ページ"

#: ../source/portfolio/pages.rst:11
msgid "*Portfolio → Pages*"
msgstr "*ポートフォリオ → ページ*"

#: ../source/portfolio/pages.rst:13
msgid ""
"A *page* contains a selection of artefacts which you arrange and present to "
"others. These may include:"
msgstr "*ページ* はあなたが準備して他の人に提示するための選択済みアーティファクトの選択を含みます。これらは次のものを含むことができます:"

#: ../source/portfolio/pages.rst:15
msgid "selected files"
msgstr "選択済みファイル"

#: ../source/portfolio/pages.rst:16
msgid "résumé details"
msgstr "レジュメの詳細"

#: ../source/portfolio/pages.rst:17
msgid "text (your added commentary, instructions or orientation)"
msgstr "テキスト (あなたが追加したコメント、指示、またはオリエンテーション)"

#: ../source/portfolio/pages.rst:18
msgid "journal posts"
msgstr "日誌投稿"

#: ../source/portfolio/pages.rst:19
msgid "video and audio files"
msgstr "ビデオおよびオーディファイル"

#: ../source/portfolio/pages.rst:20
msgid "RSS feed to an external blog"
msgstr "外部ブログのRSSフィード"

#: ../source/portfolio/pages.rst:21
msgid "etc."
msgstr "など"

#: ../source/portfolio/pages.rst:23
msgid ""
"You can re-use the artefacts that you collected under *Content* in as many "
"pages as you wish."
msgstr "あなたが *コンテンツ* に集めたアーティファクトを必要なだけ再利用することができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:28
msgid ""
".. image:: images/content_to_pages.*\n"
"   :alt: Content in multiple pages"
msgstr ""
".. image:: images/content_to_pages.*\n"
"   :alt: 複数ページのコンテンツ"

#: ../source/portfolio/pages.rst:28
msgid "The same artefacts can appear in multiple pages"
msgstr "同じアーティファクトを複数のページ内に表示することができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:34
msgid "Overview page"
msgstr "概要ページ"

#: ../source/portfolio/pages.rst:37
msgid "On the landing page of the portfolio, you can do the following."
msgstr "ポートフォリオのランディング(最初に訪問する)ページにおいて、あなたは以下のことをすることができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:42
msgid ""
".. image:: images/pages_overview.*\n"
"   :alt: Overview pages of \"Portfolio\""
msgstr ""
".. image:: images/pages_overview.*\n"
"   :alt: \"Portfolio\" の概要ページ"

#: ../source/portfolio/pages.rst:41
msgid "The landing page of your portfolio"
msgstr "あなたのポートフォリオのランディング(最初に訪問する)ページ"

#: ../source/portfolio/pages.rst:44
msgid "Click the *Create page* button to start a new page from scratch."
msgstr "最初から新しいページを作成するには *ページを作成する* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:45
msgid ""
"Click the *Copy a page* button to choose an existing page of yours or from "
"another user as basis for a new page."
msgstr "あなたの既存のページまたは他のユーザのページを新しいページのベースとする場合、*ページをコピーする* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:44
msgid ""
"**Search**: Type your search term into the search field. Per default, you "
"search by title, description, tags and the owner of a portfolio."
msgstr ""
"**検索**: 検索フィールドにあなたの検索語を入力します。デフォルトで、あなたは、ポートフォリオのタイトル、説明、タグ、およびオーナによって検索します。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:45
msgid "Use the drop-down arrow to limit your search to tags only."
msgstr "あなたの検索をタグにだけ制限するために、ドロップダウン矢印を使用します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:48
msgid ""
"**Sort by**: Decide on the sort order in which you wish to display your "
"pages."
msgstr "**並べ替え**: あなたのページを表示する並べ替え順を決定します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:50
msgid ""
"None (blank): The default sort order lists the dashboard and profile pages "
"before all other pages. Pages are displayed in alphabetical order."
msgstr ""
"なし (空白): "
"デフォルトの並べ替え順ではすべての他のページの前にダッシュボードおよびプロファイルページを一覧表示します。ページはアルファベット順に表示されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:51
msgid ""
"Date created: List the pages in chronologically reverse order with the "
"newest pages first."
msgstr "作成日: ページを年代順の逆、新しいページから最初に一覧表示します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:52
msgid ""
"Last modified: Display the pages in the order of their last modification "
"with the most recent pages that have been changed first."
msgstr "最終更新日: 最初に変更された最新のページに関して、それらの最後の修正の順序で、ページを表示します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:53
msgid ""
"Last viewed: Show the pages in the order in which they were viewed by you "
"and others starting with the most recently viewed pages."
msgstr "最後に閲覧: 最も最近閲覧されたページで始まるあなたと他の人により見られた順でページを表示します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:54
msgid ""
"Most visited: Display the pages that have been visited most first in the "
"list."
msgstr "閲覧回数: 最も多くアクセスされたページを一覧の最初に表示します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:55
msgid ""
"Most feedback: List the pages in descending order based on the amount of "
"feedback they have received."
msgstr "フィードバック数: 受信したフィードバック合計数を基にページを降順に一覧表示します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:58
msgid ""
":index:`The sort order <single: Page sort order is remembered>` that you "
"does not change when you navigate away from the page or log out. When you "
"change the sort order, that new setting will be used until you change it "
"again."
msgstr ""
"あなたがページからナビゲートして離れて行くまたはログアウトするとき、あなたは :index:`並べ替え順 <single: "
"ページの並べ替え順は覚えています>` を変更しません。あなたが並べ替え順を変更するとき、その新しい設定は、再びあなたがそれを変更するまで使われます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:60
msgid ""
"Click the *Search* button to search your pages based on your search and / or "
"sorting criteria."
msgstr "検索および並べ替えクライテリアに基づいてあなたのページを検索するには、*検索* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:61
msgid ""
"Click the *Edit* button |edit| to make changes to your dashboard page. You "
"cannot delete your dashboard page."
msgstr ""
"あなたのダッシュボードページを編集するには *編集* ボタン |edit| をクリックします。あなのダッシュボードページを削除することはできません。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:62
msgid ""
"Click the *Edit* button |edit| to make changes to your profile page. You "
"cannot delete your profile page."
msgstr ""
"あなたのプロファイルページを編集するには *編集* ボタン |edit| をクリックします。あなのプロファイルページを削除することはできません。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:63
msgid "Click the *Edit* button |edit| to update your portfolio pages."
msgstr "あなたのポートフォリオページを更新するには *編集* ボタン |edit| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:64
msgid "Click the *Delete* button |delete| to remove your pages."
msgstr "あなたのページを削除するには  *削除* ボタン |delete| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:65
msgid ""
"When you submitted a portfolio page to a group, you cannot change a great "
"number of the page's content or delete it until the page is released again."
msgstr ""
"ポートフォリオページをグループに送信した場合、再度リリースされるまで、あなたは多くのページコンテンツを変更または削除することができません。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:66
msgid "You see the total number of pages that you have."
msgstr "あなたは、あなたが持っているページの全体の数を見ます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:67
msgid ""
"You can choose how many portfolio pages you wish to display on the overview "
"page at once. Your options are 10, 20, 50, 100 or 500 results. All remaining "
"pages can be reached via the pager."
msgstr ""
"概要ページにポートフォリオページを一度に何ページ表示したいのか、あなたは選択することができます。あなたには10、20、50、100または500のオプション"
"があります。ページャ経由で残りのページすべてにアクセスすることができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:197
msgid "Profile page"
msgstr "プロファイルページ"

#: ../source/portfolio/pages.rst:192
msgid ""
"Your profile page is visible to other users on Mahara by default. If your "
"administrator allowed it, you can also make it visible to anybody on the "
"Internet."
msgstr ""
"あなたのプロファイルページはデフォルトでMaharaの他のユーザが閲覧できます。管理者が許可した場合、あなたはインターネット上の誰でもプロファイルページを"
"閲覧できるようにできます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:201
msgid ""
"Per default only the following information is put onto your profile page:"
msgstr "デフォルトとして、以下の情報だけがあなたのプロファイルページに配置されます:"

#: ../source/portfolio/pages.rst:203
msgid "Your display name (or real name if you do not have a display name)"
msgstr "あなたの表示名 (表示名がない場合、実名)"

#: ../source/portfolio/pages.rst:197
msgid "Your pages that are visible to the person viewing your profile page"
msgstr "あなたのプロファイルを閲覧するユーザに表示されるページ"

#: ../source/portfolio/pages.rst:205
msgid "Your groups"
msgstr "あなたのグループ"

#: ../source/portfolio/pages.rst:206
msgid "Your wall"
msgstr "あなたのウォール"

#: ../source/portfolio/pages.rst:207
msgid "Your friends"
msgstr "あなたのフレンド"

#: ../source/portfolio/pages.rst:233
msgid ""
"We advise you not to use your profile page as your portfolio because you "
"cannot control who can look at the information you make available on your "
"profile. At minimum it is everybody in your institution or who has an "
"account on Mahara. At maximum it can be everybody online. Always remember to "
"think about your own personal security before releasing contact information "
"on a publicly available page or even just for other Mahara users."
msgstr ""
"私達はあなたに、あなたのポートフォリオとしてあなたのプロファイルページを使わないようにアドバイスします。なぜなら、あなたはあなたのプロファイルで利用可能に"
"する情報を誰が見ることができるかをコントロールできないからです。最小限で、それはあなたのインスティテューションの誰もであるか、またはMaharaにアカウン"
"トを持つ誰かです。最大限で、それはオンラインで誰もであるかもしれません。いつも、パブリックで利用可能なページまたは他のMaharaユーザについての連絡先情"
"報をリリースする前に、あなた自身の個人的なセキュリティについて考えることを忘れないでください。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:244
msgid ""
"Once you have made your profile page or any portfolio page public, Google "
"and other search engines can index and cache it. Even if you take the public "
"access away at some point, the cached version may still be available online. "
"Pages that are made available via a :ref:`secret URL <secret_url>` are not "
"found by search engines unless you link to them from another page."
msgstr ""
"いったんあなたがあなたのプロファイルページまたは任意のポートフォリオページをパブリックにしたら、Googleおよび他の検索エンジンが、それに索引を付けて、"
"キャッシュできます。たとえある時点であなたがパブリックアクセスを削除しても、キャッシュされたバージョンはまだオンラインで利用可能です。:ref:`シークレ"
"ットURL <secret_url>` "
"によって利用可能にされるページは、あなたが別のページからそれらにリンクしない限り、検索エンジンによって見つけられません。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:246
msgid ""
"Use regular pages to create your portfolio and your profile page as a "
"business card or brief introduction to you without disclosing lots of "
"details."
msgstr ""
"たくさんの詳細を明らかにしないで、あなたへの名刺または短い紹介としてあなたのポートフォリオおよびあなたのプロファイルページを作成するために、通常のページを"
"使用します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:249
msgid ""
"You can edit your profile page like any other page. You can find more "
"information about editing a page in the :ref:`page editor <page_editor>`."
msgstr ""
"他のページと同じようにあなたのプロファイルページを編集することができます。あなたはページの編集に関して、 :ref:`ページエディタ "
"<page_editor>` で詳細を閲覧することができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:101
msgid "Create a new page"
msgstr "新しいページを作成する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:103
msgid ""
"You create a new page in your portfolio when you want to display artefacts "
"together, e.g. for presenting them to others, for showing your progress in a "
"project etc."
msgstr ""
"あなたは、あなたがアーティファクトを一緒に表示したいとき、例えば、それらを他の人に送信するために、プロジェクトであなたの進捗を表示するためになど、あなたの"
"ポートフォリオに新しいページを作成します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:264
msgid ""
".. image:: images/portfolio_page_create.*\n"
"   :alt: Create a portfolio page"
msgstr ""
".. image:: images/portfolio_page_create.*\n"
"   :alt: ポートフォリオページを作成する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:264
msgid "Create a portfolio page"
msgstr "ポートフォリオページを作成する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:110
msgid "On the *Pages* page, click the *Create page* button."
msgstr "*ページ* ページにて、*ページを作成する* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:278
msgid ""
"**Page title**: Provide a title for your page. This field cannot be left "
"empty. If you do not enter a title, the default \"Untitled\" will appear."
msgstr ""
"**ページタイトル**: "
"あなたのページのタイトルを提供します。このフィールドは空白にすることはできません。あなたがタイトルを入力しない場合、デフォルトの \"タイトルなし\" "
"が表示されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:279
msgid ""
"**Page description**: Write a brief description summarising your objective "
"of this page. It will appear on the page itself."
msgstr "**ページ説明**: このページに関して、あなたの目的を要約する短い説明を記述します。この説明はページ自体に表示されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:234
msgid ""
"**Tags**: Enter tags to find your page more easily at a later stage. You can "
"choose from your existing tags by starting to type a letter and then "
"selecting the tag you want to use. You can also type a new tag, and it is "
"added to your list of tags."
msgstr ""
"**タグ**: "
"あなたのページを後の方の段階により容易に発見するように、タグを入力します。あなたは、文字を入力し始めて、それから、あなたが使いたいタグを選ぶことによって、"
"あなたの既存のタグから選ぶことができます。あなたは新しいタグも入力できて、それはタグのあなたのリストに追加されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:283
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:46
msgid ""
"You can find more information on how to use the tag selector in the "
":ref:`\"Tags\" section <tag_add>`."
msgstr "あなたは :ref:`\"タグ\" セクション <tag_add>` でタグセレクタの使用に関する詳細情報を見つけることができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:332
msgid ""
"**Name display format**: Choose how you want your name to appear on the page "
"to others."
msgstr "**氏名表示フォーマット**: 他のユーザがあなたのページを閲覧する場合、あなたの名前をどのように表示するかを選びます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:333
msgid ""
"**Anonymise**: If the site administrator allowed :ref:`anonymous pages "
"<anonymous_pages>`, you can choose this option here. Instead of your "
"(display) name, \"Author's name hidden\" will be displayed to everyone. "
"Administrators and staff can still see your real name."
msgstr ""
"**匿名にする**: サイト管理者が :ref:`匿名のページ "
"<anonymous_pages>` を許可した場合、あなたはここでこのオプションを選ぶことができます。あなたの(表示)名の代わりに、 "
"\"隠された作成者の名前\" が誰もに表示されます。管理者とスタッフは、まだあなたの本当の名前を見ることができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:336
msgid ""
"Click the *Save* button to save your changes and to continue to the "
":ref:`Edit content <page_editor>` part."
msgstr ""
"あなたの変更を保存し、 :ref:`コンテンツを編集する <page_editor>` 部分を続けるためには、*保存* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:345
msgid "Edit an existing page"
msgstr "既存のページを編集する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:347
msgid "You can edit an existing page in two ways:"
msgstr "あなたは二つの方法で既存のページを編集することができます:"

#: ../source/portfolio/pages.rst:341
msgid ""
"Click the *Edit* button |edit| when you are on the *Pages* overview page."
msgstr "あなたが *ページ* 概要ページにいる場合、*編集* ボタン |edit| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:342
msgid "Click the *Edit this page* button when you are on the actual page."
msgstr "あなたが実際のページにいる場合、*このページを編集する* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:353
msgid ""
"You find more information on how to edit artefacts on a portfolio page in "
"the :ref:`Edit content <page_editor>` part."
msgstr ""
":ref:`コンテンツを編集する <page_editor>` 部分でポートフォリオページのアーティファクト編集方法に関する情報を閲覧することができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:355
msgid ""
"If the site administrator activated :ref:`clean URLs <clean_urls>`, your "
"portfolio pages have human-readable URLs which you can change to a certain "
"extend."
msgstr ""
"サイト管理者が  :ref:`クリーン <clean_urls>` "
"を有効にしている場合、あなたのポートフォリオはある程度変更することのできる人間が可読可能なURLを持つことができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:360
msgid ""
".. image:: images/portfolio_page_clean_url.*\n"
"   :alt: Change the URL for your portfolio page"
msgstr ""
".. image:: images/portfolio_page_clean_url.*\n"
"   :alt: あなたのポートフォリオページのURLを変更する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:360
msgid "Change the URL for your portfolio page"
msgstr "あなたのポートフォリオページのURLを変更する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:268
msgid ""
"When you are in the page edit mode, click on *Edit title and description*."
msgstr "あなたが編集モードにしている場合、*タイトルおよび説明を編集する* をクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:320
#: ../source/portfolio/pages.rst:363
msgid ""
"**Page URL**: Choose the name for your page if you do not like the default "
"one. It must be 3-30 characters long. You can only use lowercase letters "
"from a-z, numbers and - (hyphen)."
msgstr ""
"**ページURL**: デフォルトのページ名を使用したくない場合、あなたのページのページ名を入力します。ページ名は半角3-"
"30文字の長さにします。あなたは半角英数字および \"-\" (ハイフン) だけ使用することができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:364
msgid "Click the *Save* button at the bottom of the page."
msgstr "ページ下部の *保存* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:367
msgid ""
"Though you can change the URL to your page at any point, you shouldn't do "
"that because people who already know the URL to your page will not be able "
"to access it anymore after you have changed it."
msgstr ""
"あなたのページのURLをいつでも変更することはできますが、すでにページのURLを知っている人が変更後にアクセスできなくなるため変更すべきではありません。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:275
msgid ""
"The original, internal Mahara URL, e.g. ``http://mahara-"
"university.org/view/view.php?id=789`` will still work."
msgstr ""
"オリジナルの内部Mahara URLも有効です: 例) ``http://mahara-"
"university.org/view/view.php?id=789``"

#: ../source/portfolio/pages.rst:160
#: ../source/portfolio/pages.rst:188
msgid "Copy a page"
msgstr "ページをコピーする"

#: ../source/portfolio/pages.rst:166
msgid "Copy a page directly from its location"
msgstr "その位置からページを直接コピーする"

#: ../source/portfolio/pages.rst:491
msgid ""
"If the page is part of a collection, you need to decide in the pop-up window "
"whether you want to copy the entire collection by clicking the *Collection* "
"button..."
msgstr ""
"ページがコレクションの一部である場合、あなたは、ポップアップウィンドウで、あなたが、*コレクション* "
"ボタンをクリックして全体のコレクションをコピーしたいかどうかを決める必要があります..."

#: ../source/portfolio/pages.rst:492
msgid ""
"Or just the page that you can see currently by clicking the *Page* button."
msgstr "または、まさに、あなたが *ページ* ボタンをクリックして現在見ることができるページ。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:493
msgid "Edit the page or collection as you would do any other."
msgstr "あなたが他でもするようにページまたはコレクションを編集します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:181
msgid "Copy a page by searching for it"
msgstr "検索してページをコピーする"

#: ../source/portfolio/pages.rst:501
msgid ""
"You can duplicate your own pages or pages of other users if they allowed you "
"to do that."
msgstr "あなたは自分のページ、または他のユーザが許可している場合はそのユーザのページを複製することができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:188
msgid ""
".. image:: images/page_copy.*\n"
"   :alt: Copy a page"
msgstr ""
".. image:: images/page_copy.*\n"
"   :alt: ページをコピーする"

#: ../source/portfolio/pages.rst:190
msgid ""
"Click the *Copy a page* button under *Portfolio → Pages* or the *Copy a "
"collection* button under *Portfolio → Collections*. On the next screen..."
msgstr ""
"*ポートフォリオ → ページ* の下の *ページをコピーする* ボタン、または *ポートフォリオ → コレクション* の下の "
"*コレクションをコピーする* ボタンをクリックします。次のスクリーンで..."

#: ../source/portfolio/pages.rst:196
msgid ""
"The sort order on the screen is according to page names in alphabetical "
"order when you clicked the *Copy a page* button. When you clicked the *Copy "
"a collection* button, you see the list sorted alphabetical according to "
"collection titles."
msgstr ""
"あなたが *ページをコピーする* ボタン をクリックしたとき、画面の並べ替え順はアルファベット順でページ名に従っいます。あなたが "
"*コレクションをコピーする* ボタンをクリックしたとき、あなたは、コレクションタイトルに従って、リストがアルファベット順にソートされるのを見ます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:518
msgid "|page owner info|"
msgstr "|page owner info|"

#: ../source/portfolio/pages.rst:520
msgid ""
"Click the *Copy page* button to copy one page only into your own portfolio "
"**or**"
msgstr "あなたのポートフォリオに1ページだけをコピーする場合、*ページをコピーする* ボタンをクリックします **または**"

#: ../source/portfolio/pages.rst:521
msgid ""
"Click the *Copy collection* button to copy an entire collection with "
"multiple pages into your portfolio. All pages within this collection are "
"copied."
msgstr ""
"複数ページのコレクション全体をあなたのポートフォリオ内にコピーするには *コレクションをコピーする* "
"ボタンをクリックします。このコレクション内のページすべてがコピーされます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:522
msgid ""
"You can navigate through the list of pages and collections to which you have "
"access."
msgstr "あなたは、あなたがアクセスできるページとコレクションのリストを通してナビゲートできます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:523
msgid "You see the total number of pages you can copy."
msgstr "あなたは、あなたがコピーできるページの全体の数を見ます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:207
msgid "Edit the page as you would do any other page."
msgstr "あなたが他のページを編集するように編集します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:536
msgid "View a page"
msgstr "ページを閲覧する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:220
msgid ""
"You can view a page to check what it looks like when somebody else sees it. "
"Go to the *Pages* overview page and click on the title of a page."
msgstr ""
"あなたは他の人にどのように見えるのか確認するためにページを閲覧することができます。*ページ* 概要ページにアクセスして、ページのタイトルをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:543
msgid ""
".. image:: images/portfolio_page.*\n"
"   :alt: A finished portfolio page"
msgstr ""
".. image:: images/portfolio_page.*\n"
"   :alt: 完了したポートフォリオページ"

#: ../source/portfolio/pages.rst:539
msgid "An example portfolio page."
msgstr "例のポートフォリオページです。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:536
msgid "Title of the portfolio page."
msgstr "ポートフォリオページのタイトルです。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:537
msgid "Author of the portfolio page."
msgstr "ポートフォリオページの作成者です。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:547
msgid "Tags which you provided for your page."
msgstr "あなたのページに提供するタグです。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:548
msgid "Description of the page."
msgstr "ページ説明です。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:540
msgid ""
"The *Edit this page* button |edit this page| is only visible if you are the "
"page owner or belong to a group of users who can make changes to the page if "
"it is in a group, institution or site level."
msgstr ""
"*このページを編集する* ボタン |edit this page| "
"は、あなたがページオーナであるか、またはそれが、グループ、インスティテューション、またはサイトレベルにある場合、ページを変更できるユーザのグループに属して"
"いるならば、見えるだけです。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:541
msgid ""
":index:`The <single: Copy button directly on a page / collection that you "
"can copy>` *Copy* button |copy this page| is visible when you can copy the "
"page or collection that you are viewing. You see it on your own pages as "
"well as pages of others."
msgstr ""
":index:`この <single: あなたがコピーできるページ/コレクションにボタンを直接コピーする>` *コピー* ボタン |copy this "
"page| は、あなたが見ているページまたはコレクションをコピーできるときに見えます。あなたは他の人のページだけでなくあなた自身のページでそれを見ます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:233
msgid ""
":index:`Click <single: Page; Lesser used functionality on a page is "
"accessible via a button>` the button with the three dots |three dots| to "
"reach lesser used functionality on a page."
msgstr ""
"ページであまり使われない機能に到達するために、三つのドットを持つボタン |three dots| を :index:`クリック <single: "
"ページ; ボタンでアクセス可能であるページであまり使われない機能>` します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:236
msgid "In this area you can"
msgstr "このエリアでは、あなたは以下のことをすることができます"

#: ../source/portfolio/pages.rst:474
msgid ""
"Add or remove a page from your watchlist: Click the *Add page to watchlist* "
"link if you want to be informed when changes are made to the page. When you "
"make changes to the page or a block on the page, a notification is triggered "
"and sent to anyone who is watching the page. :index:`This <single: Trigger "
"watchlist notification when journal entry is added to a journal in a page>` "
"is also the case when you add a new journal entry to a journal that is "
"displayed on your page even when you do not add the entry via the page. If "
"you no longer wish to receive these notifications, remove the page from your "
"watchlist by clicking the link *Remove page from watchlist*."
msgstr ""
"ウォッチリストからページを追加するか、削除します: 変更がページに行われるときにあなたが通知されたい場合、 *ウォッチリストにページを追加する* "
"リンクをクリックします。あなたがページまたはページのブロックを変更をするときには、通知が引き起こされ、ページを見ている誰にでも送られます。:index:`"
"これ <single: 日誌エントリがページの日誌に追加されるとき、ウォッチリスト通知を引き起こします>` "
"は、あなたがページ経由でエントリを追加しないときにさえ、あなたのページに表示される日誌に新しい日誌エントリを追加するときの事例でもあります。もうあなたがこ"
"れらの通知を受け取ることを望まない場合、リンク *ウォッチリストからページを削除する* をクリックしてあなたのウォッチリストからページを削除します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:475
msgid ""
"Report objectionable content for this page: If a page contains offensive "
"artefacts, you can report them to the administrator and provide an "
"explanation why you think the content is offensive."
msgstr ""
"このページのための好ましくないコンテンツを報告します: "
"ページが侮辱的アーティファクトを含んでいる場合、あなたはそれらを管理者に報告し、あなたがコンテンツが侮辱的であると思う理由で説明を提供できます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:567
msgid "|three dots expanded|"
msgstr "|three dots expanded|"

#: ../source/portfolio/pages.rst:243
msgid ""
"|new in Mahara 16.10| :index:`These <single: New in Mahara 16.10; Don't show "
"watchlist and objectionable content links on own pages>` functionalities are "
"only available on other people's pages as they are not needed on your own."
msgstr ""
"|new in Mahara 16.10| :index:`これらの <single: Mahara 16.10で新しい; "
"自身のページにウォッチリストおよび好ましくないコンテンツリンクを表示しない>` 機能は、自分で必要ではないので、他の人々のページで利用可能であるだけです。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:575
msgid "The artefacts that you placed in the page."
msgstr "あなたがページに置いたアーティファクトです。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:576
msgid ""
"Click the *Add a comment* link |add a comment| to be taken to the *Details* "
"page for this artefact to leave a comment."
msgstr ""
"このアーティファクトがコメントを残すように、*詳細* ページに連れて行かれるために、*コメントを追加する* リンク |add a comment| "
"をクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:577
msgid ""
"Click the *Details* icon |details| to be taken to the *Details* page for "
"this artefact if there is one."
msgstr "このアーティファクトに *詳細* ページがある場合、*詳細* アイコンをクリックしてアクセスできます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:565
msgid ""
"If you belong to a group which allows the submission of pages for feedback / "
"assessment, you see the group displayed here or can choose it from the drop-"
"down menu and can submit your page directly from here. For more information "
"see the section on :ref:`feedback for assessment <submit_page>`."
msgstr ""
"あなたが、フィードバック/アセスメントのためにページの送信を許可されるグループに所属している場合、あなたはここに表示されるグループで見て "
"または、ドロップダウンメニューからそれを選び、ここからあなたのページを直接送信できます。詳細については、 :ref:`アセスメントのためのフィードバック "
"<submit_page>` のセクションを見てください。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:566
msgid ""
"Comments from users is displayed at the bottom of the page unless you "
"display it with the :ref:`comments block <comments_block>` elsewhere on the "
"page. Each comment includes:"
msgstr ""
"あなたがページの他の場所で :ref:`コメントブロック <comments_block>` "
"によってそれを表示しない限り、ユーザからのコメントはページの下部で表示されます。個々のコメントは以下を含みます:"

#: ../source/portfolio/pages.rst:581
msgid ""
"Profile picture and name of the commentator that are linked to the profile "
"page."
msgstr "コメンテータのプロファイルページにリンクされているプロファイル画像および氏名です。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:582
msgid "The comment itself."
msgstr "コメント自体です。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:583
msgid ""
"The creation date of the comment and potentially the last update date and "
"time of the comment."
msgstr "コメント作成日およびコメントの潜在的な最終更新日時です。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:584
msgid "Comment rating."
msgstr "コメントレーティングです。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:585
msgid "Any attachments."
msgstr "すべての添付です。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:586
msgid ""
"A note if the comment is private only to the commentator and the portfolio "
"page author."
msgstr "コメントがプライベートの場合のコメント投稿者およびポートフォリオページ作成者だけのメモです。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:589
msgid ""
"For more information on giving and receiving comments, please see section "
":ref:`Feedback <feedback>`."
msgstr "与えるおよび受け取るコメントの詳細については、どうぞ、セクション :ref:`フィードバック <feedback>` を見てください。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:591
msgid "The total number of comments is displayed."
msgstr "合計コメント数が表示されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:592
msgid ""
"You and others can use the *Add comment* section to leave comments on the "
"page."
msgstr "あなたと他の人は、ページにコメントを残すように、*コメントを追加する* セクションを使用できます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:595
msgid ""
"Please refer to the section on :ref:`making comments <add_comment>` to see "
"how that can be done."
msgstr ""
"どのようにそれが行われるかを知るために、どうぞ、 :ref:`コメントを作成する <add_comment>` のセクションを参照してください。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:598
msgid "View how many times your page was accessed."
msgstr "あなたのページのアクセス数を表示します。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:273
msgid "Give others access to your page"
msgstr "あなたのページへのアクセス権を他のユーザに与える"

#: ../source/portfolio/pages.rst:282
msgid "Delete a page"
msgstr "ページを削除する"

#: ../source/portfolio/pages.rst:284
msgid ""
"You can delete a page at any time unless it or a collection it is in has "
"been :ref:`submitted for feedback <submit_page>`."
msgstr ""
"ページまたはコレクションが :ref:`フィードバックのために送信 <submit_page>` "
"されていない限り、あなたはいつでもページを削除することができます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:287
msgid ""
"When you delete a page, links to external content such as embedded external "
"videos and RSS feeds to an external blog are completely deleted. You cannot "
"recover them. There is no revision history. All other artefacts are not "
"deleted because they reside in your *Content* area."
msgstr ""
"あなたがページを削除するとき、埋め込まれた外部のビデオなどの外部のコンテンツへのリンクおよび外部のブログへのRSS給送装置が完全に削除されます。あなたはそ"
"れらを回復できません。改訂履歴が全然ありません。それらがあなたの *コンテンツ* "
"エリアに存在するので、すべての他のアーティファクトは削除されるわけではありません。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:289
msgid ""
"When you attempt to delete a page, you get the chance to :ref:`export the "
"page <export>` first so that you can make an archive. :index:`If your page "
"is part of a collection <single: Warning when deleting a page that is in a "
"collection>`, the warning message also contains the title and a link to the "
"collection for you to check whether you really want to delete the page and "
"thus make changes to your collection."
msgstr ""
"あなたがページを削除することを試みるとき、あなたがアーカイブを作成することができるので、あなたは、最初に :ref:`ページをエクスポートする "
"<export>` チャンスを得ます。 :index:`あなたのページがコレクションの一部である場合 <single: "
"コレクションにあるページを削除するときの警告>` "
"、警告メッセージは、あなたが本当にページを削除し、それから、あなたのコレクションを変更したいかどうかをチェックするために、タイトルとコレクションへのリンク"
"も含んでいます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:643
msgid ""
".. image:: images/delete_page_in_collection.*\n"
"   :alt: Warning when you attempt to delete a page that is in a collection"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/pages.rst:643
msgid "Warning when you attempt to delete a page that is in a collection"
msgstr "あなたがコレクション内のページを削除しようとする場合の警告です。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:296
msgid ""
"The title of the page you are about to delete is displayed so you can double-"
"check it is the correct one."
msgstr "あなたが削除しようとしているページが正しいページであるかダブルチェックするため、ページのタイトルが表示されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:297
msgid ""
"An explicit warning about the deleting of the page is displayed. Deletion "
"cannot be undone."
msgstr "ページの削除についての明示的な警告が表示されます。削除は取り消すことができません。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:298
msgid ""
"The collection of which the page is a part of is linked so you can view your "
"collection."
msgstr "ページが部分であるコレクションは、あなたがあなたのコレクションを見ることができるようにリンクされます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:299
msgid ""
"If you want to continue deleting your page, you may want to export it first "
"so you have a copy in case you do need it later again. Click the export link "
"to be taken to the options for the :ref:`export <export>`."
msgstr ""
"あなたがあなたのページを削除し続けたい場合、後で再びあなたがそれを必要とする場合にコピーを持っているように、あなたは最初にそれをエクスポートしてもよいです"
"。:ref:`エクスポート <export>` のためのオプションに連れて行かれるエクスポートリンクをクリックします。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:302
msgid ""
"We recommend you export your portfolio pages / collections in both HTML and "
"Leap2A formats so that you can view them without the need of Mahara (HTML) "
"or can import them back into the same or another Mahara instance or another "
"portfolio software that supports the Leap2A format."
msgstr ""
"Mahara(HTML)の必要なしであなたがそれらを見ることができる、または、それらを同じまたは別のMaharaインスタンスまたはLeap2Aフォーマット"
"をサポートする別のポートフォリオソフトウェアに再インポートできるように、私達は、あなたのポートフォリオページ/コレクションをHTMLとLeap2Aフォーマ"
"ットの両方でエクスポートすることを勧めます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:304
msgid ""
"Click the *Yes* button if you want to continue with the page deletion or the "
"*No* button if you want to keep your page."
msgstr "あなたがページ削除を続けたい場合、*Yes* ボタンをクリックします。あなたのページを保持したい場合、*No* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/portfolio.rst:2
msgid "Portfolio"
msgstr "ポートフォリオ"

#: ../source/portfolio/portfolio.rst:4
msgid ""
"The *Portfolio* is the place in Mahara where you assemble the artefacts that "
"you collect in *Content* into pages. You can then share these pages with "
"others or simply keep them for yourself."
msgstr ""
"*ポートフォリオ* はあなたがページ内に集めた *コンテンツ* "
"であるアーティファクトを整理するための場所です。あなたはこれらのページを他の人と共有したり、自分だけのために保持することができます。"

#: ../source/portfolio/portfolio.rst:6
msgid "In this section you learn how to:"
msgstr "このセクションにおいてあなたは以下のことを学びます:"

#: ../source/portfolio/portfolio.rst:8
msgid "create portfolio pages"
msgstr "ポートフォリオページを作成する"

#: ../source/portfolio/portfolio.rst:9
msgid "create collections to bundle portfolio pages"
msgstr "ポートフォリオページをまとめるためのコレクションを作成する"

#: ../source/portfolio/portfolio.rst:10
msgid "share your pages and / or collections"
msgstr "あなたのページまたはコレクションを共有する"

#: ../source/portfolio/portfolio.rst:11
msgid "export your portfolio"
msgstr "あなたのポートフォリオをエクスポートする"

#: ../source/portfolio/portfolio.rst:12
msgid "give feedback on artefacts and pages"
msgstr "アーティファクトおよびページにフィードバックを投稿する"

#: ../source/portfolio/portfolio.rst:13
msgid "view your tag cloud and change tags"
msgstr "あなたのタググラウドを表示して、タグを変更する"

#: ../source/portfolio/share.rst:10
msgid "Shared by me"
msgstr "私からの共有"

#: ../source/portfolio/share.rst:12
msgid "*Portfolio → Shared by me*"
msgstr "*ポートフォリオ → 私からの共有*"

#: ../source/portfolio/share.rst:14
msgid ""
"When you have created portfolio pages (and collections), you may wish to "
"share them with others, e.g. to receive feedback. You can set the access "
"permissions on the *Edit access* page. It is accessible via *Portfolio → "
"Shared by me* or directly from the :ref:`page editor <page_editor>` when you "
"edit a portfolio page."
msgstr ""
"あなたがポートフォリオページ(そしてコレクション)を作成したとき、あなたはそれらを他の人と共有すること、例えばフィードバックを受け取ることを望むかもしれま"
"せん。あなたはアクセス許可を *アクセスを編集する* ページで設定できます。あなたがポートフォリオページを編集するとき、それは *ポートフォリオ → "
"私からの共有* 経由で、あるいは :ref:`ページエディタ <page_editor>` から直接アクセス可能です。"

#: ../source/portfolio/share.rst:16
msgid "The *Share* overview page shows you the following."
msgstr "*共有* 概要ページでは次が表示されます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:21
msgid ""
".. image:: images/share_overview.*\n"
"   :alt: Share overview page"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/share.rst:21
msgid "Share overview page"
msgstr "概要ページを共有する"

#: ../source/portfolio/share.rst:23
msgid ""
"Decide whether you want to change sharing permissions for a collection or a "
"page."
msgstr "あなたがコレクションまたはページのための共有許可を変更したいかどうかを決めます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:24
msgid ""
"**Collection name** (or **Page title**): Your collections / pages are sorted "
"alphabetically."
msgstr "**コレクション名**(または、**ページタイトル**): あなたのコレクション/ページはアルファベット順にソートされます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:25
msgid ""
"**Access list**: The list of users, groups or institutions who have access "
"to a particular collection or page."
msgstr "**アクセスリスト**: 特定のコレクションまたはページにアクセスすることのできるユーザ、グループ、インスティテューションのリストです。"

#: ../source/portfolio/share.rst:26
msgid ""
"**Edit access**: The *Edit access* icon |edit access| next to each "
"collection or page allows you to change the permission of who can view a "
"page or collection."
msgstr ""
"**アクセスを編集する**: 個々のコレクションまたはページの隣の *アクセスを編集する* アイコン |edit access| "
"は、あなたがページまたはコレクションを見ることができる人の許可を変更することを可能にします。"

#: ../source/portfolio/share.rst:27
msgid ""
"**Secret URLs**: The *Secret URL* edit icon |secret url| next to each "
"collection or page allows you to set up one or more :ref:`secret URLs "
"<secret_url>` for a page or collection. The number of secret URLs that you "
"have generated is displayed next to the icon."
msgstr ""
"**秘密 URL**: 個々のコレクションまたはページの隣の *秘密 URL* 編集アイコン |secret url| "
"は、ページまたはコレクションのための一つ以上の :ref:`秘密 URL <secret_url>` "
"をあなたが設定することを可能にします。あなたが生成したシークレットURLの数は、アイコンの隣に表示されます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:38
msgid "Edit access for users with an account"
msgstr "ユーザアカウントのアクセスを編集する"

#: ../source/portfolio/share.rst:41
msgid "Basic settings"
msgstr "基本設定"

#: ../source/portfolio/share.rst:43
msgid ""
"The *Edit access* page allows you to set the permissions for a single user "
"or multiple users who should be able to view some of your portfolio pages or "
"collections."
msgstr ""
"*アクセスを編集する* "
"ページにて、あなたのポートフォリオページまたはコレクションを閲覧できる単一または複数ユーザに対するパーミッションを設定することができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:45
msgid ""
"You can assign access to a single page or collection at a time or to "
"multiple pages and / or collections at once."
msgstr "あなたは単一ページまたはコレクション、または複数ページまたはコレクションに同時にアクセスを割り当てることができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:50
msgid ""
".. image:: images/share_access_users_groups.*\n"
"   :alt: Edit access permissions"
msgstr ""
".. image:: images/share_access_users_groups.*\n"
"   :alt: アクセスパーミッションを編集する"

#: ../source/portfolio/share.rst:50
msgid ""
"Users and groups to whom you can give access to pages and / or collections"
msgstr "あなたがページおよびコレクションにアクセス権を与えることのできるユーザおよびグループ"

#: ../source/portfolio/share.rst:52
msgid ""
"Click the *Edit access* icon |edit access| next to the collection or page "
"for which you want to give access permissions under *Portfolio → Shared by "
"me*. On the next screen..."
msgstr ""
"*ポートフォリオ → 私からの共有* の下で、アクセス許可を与えたいコレクションまたはページの隣で、*アクセスを編集する* アイコン |edit "
"access| をクリックします。次の画面で..."

#: ../source/portfolio/share.rst:53
msgid ""
"You see the collection displayed if you selected one in step 1. You can add "
"more collections by searching for them in the select box if you want to give "
"other collections the same sharing permissions."
msgstr ""
"ステップ1であなたがそれを選んだ場合、あなたはコレクションが表示されるのを見ます。あなたが他のコレクションに同じ共有許可を与えたい場合、あなたは選択ボック"
"スでそれらを検索してより多くのコレクションを追加できます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:54
msgid ""
"You see the page displayed if you selected one in step 1. You can add more "
"pages by searching for them in the select box if you want to give other "
"pages the same sharing permissions."
msgstr ""
"ステップ1であなたがそれを選んだ場合、あなたはページが表示されるのを見ます。あなたが他のページに同じ共有許可を与えたい場合、あなたは選択ボックスでそれらを"
"検索してより多くのページを追加できます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:55
msgid ""
"**Advanced options**: You have more settings available that apply to all "
"selected collections and pages."
msgstr "**高度なオプション**: すべての選ばれたコレクションとページに適用できるより多くの設定を持っています 。"

#: ../source/portfolio/share.rst:56
msgid ""
"Use the **Share with** drop-down menu to select with whom you want to share "
"your selected collections and pages."
msgstr "あなたがあなたの選ばれたコレクションとページを誰と共有したいかを選ぶために、**共有対象** ドロップダウンメニューを用います。"

#: ../source/portfolio/share.rst:57
#: ../source/portfolio/share.rst:160
msgid ""
"Click the *Save* button to keep your changes or click *Cancel* to abort the "
"action."
msgstr "あなたの変更を保持するために *保存する* ボタンをクリックするか、または操作を中断するために *キャンセル* をクリックします。"

#: ../source/portfolio/share.rst:73
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"

#: ../source/portfolio/share.rst:75
msgid ""
"You can choose a number of additional options which are applied to all pages "
"and / or collections that you selected."
msgstr "あなたはあなたが選んだすべてのページまたはコレクションに適用される多くの追加のオプションを選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:80
msgid ""
".. image:: images/share_access_options.*\n"
"   :alt: Advanced access options"
msgstr ""
".. image:: images/share_access_options.*\n"
"   :alt: 高度なアクセスオプション"

#: ../source/portfolio/share.rst:80
msgid "Advanced options for editing access to pages / collections"
msgstr "ページ/コレクションのアクセスを編集するための高度なオプション"

#: ../source/portfolio/share.rst:82
msgid "Click the *Advanced options* link to see all available options."
msgstr "すべての利用可能なオプションを見るために、*高度なオプション* リンクをクリックします。"

#: ../source/portfolio/share.rst:83
msgid ""
"**Allow comments**: This switch is set to \"Yes\" by default to encourage "
"you to allow others to comment on your pages and collections."
msgstr ""
"**コメントを許可する**: このスイッチはデフォルトで、他の人があなたのページとコレクションをコメントすることを許可するようにあなたに勧めるために、 "
"\"Yes\" にセットされます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:84
msgid ""
"**Moderate comments**: If you wish to see any comment before it is made "
"public, i.e. can be seen by others who have access to the page on which the "
"comment is made, set the switch to \"Yes\"."
msgstr ""
"**コメントをモデレートする**: "
"あなたがコメントがパブリックされる、すなわちコメントが作成されたページにアクセスできる他の人により見られる前に、任意のコメントを見ることを望む場合、スイッ"
"チを \"Yes\" にセットします。"

#: ../source/portfolio/share.rst:87
msgid "This goes for both page and artefact comments."
msgstr "これはページとアーティファクトコメントの両方を求めます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:89
msgid ""
"**Allow copying**: Set the switch to \"Yes\" if you want to allow the users "
"who can view your page / collection to make a copy of it for themselves. Any "
"*Text* or *Note* block content, files and folders will be transferred to "
"their portfolio. For journals or journal entries :ref:`you decide separately "
"whether they can copy them or not <journal_blocks>` via the *Block copy "
"permission*. Profile information, plans and résumé information are not "
"copied."
msgstr ""
"**コピーすることを許可する**: "
"あなたが彼らのためにそれのコピーを作るためにあなたのページ/コレクションを見ることができるユーザを許可したい場合、スイッチを \"Yes\" "
"にセットします。任意の *テキスト* または *注* "
"ブロックコンテンツ、ファイル、およびフォルダは、彼らのポートフォリオに転送されます。日誌または日誌エントリのために、*コピー許可をブロックする* "
"によって :ref:`あなたは彼らがそれらをコピーできるかどうかを別々に決めます <journal_blocks>` "
"。プロファイル情報、計画、およびレジュメ情報はコピーされません。"

#: ../source/portfolio/share.rst:92
msgid "Check the :ref:`blocks which can be copied <blocks_in_context>`."
msgstr ":ref:`コピー可能なブロック <blocks_in_context>` をチェックします。"

#: ../source/portfolio/share.rst:96
msgid ""
"If you edit an institution or site page, you see the additional option *Copy "
"for new institution members* / *Copy for new members* when you allowed "
"copying. With this option you can place a page or collection directly into "
"the portfolio of a new user. Existing users still have to copy the page or "
"collection themselves."
msgstr ""
"あなたがインスティテューションまたはサイトページを編集する場合、あなたが、コピーすることを許したときには、あなたは追加のオプション "
"*新しいインスティテューションメンバーのためにコピーする* / *新しいメンバーのためにコピーする* "
"を見ます。このオプションで、あなたはページまたはコレクションを新しいユーザのポートフォリオに直接置くことができます。既存のユーザはまだ自身でページまたはコ"
"レクションをコピーする必要があります。"

#: ../source/portfolio/share.rst:98
msgid ""
"**Retain view access on copied pages or collections**: This option only "
"becomes available if you allow copying. When you set this switch to \"Yes\", "
"you as owner of the page / collection will have access to the copied page / "
"collection automatically. However, the owner of the copied page / collection "
"can take that access away at any time."
msgstr ""
"**コピーされたページまたはコレクションでのビューアクセスを保持します**: "
"あなたがコピーすることを許す場合、このオプションは利用可能になるだけです。あなたがこのスイッチを \"Yes\" "
"にセットするとき、ページ/コレクションのオーナとしてのあなたは、コピーされたページ/コレクションに自動的にアクセスできます。しかし、コピーされたページ/コ"
"レクションのオーナは、そのアクセスをいつでも削除することができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:99
msgid ""
"**Access start date/time**: You set the time frame from when on all users "
"who have access to your page / collection can view your page or collection. "
"The date here overrides any individual dates you may have set. You can type "
"the date and time in the format YYYY/MM/DD HH:MM or click in the field to "
"select the date and time."
msgstr ""
"**アクセス開始の日付/時間**: "
"あなたはあなたのページ/コレクションにアクセスできるすべてのユーザが、あなたのページまたはコレクションを見ることができる時から、時間枠を設定します。ここで"
"日付は、あなたが設定したかもしれない任意の個々の日付を上書きします。あなたは日付と時間をフォーマットYYYY/MM/DD "
"HH:MMで入力できます、または日付と時間を選ぶフィールドでクリックできます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:100
msgid ""
"**Access end date/time**: You set the time frame until when all users who "
"have access to your page / collection can view it. The date here overrides "
"any individual dates you may have set. You can type the date and time in the "
"format YYYY/MM/DD HH:MM or click in the field to select the date and time."
msgstr ""
"**アクセス終了の日付/時間**: "
"あなたのページ/コレクションにアクセスできるすべてのユーザがそれを見ることができる時まで、あなたは時間枠を設定します。ここで日付はあなたが設定したかもしれ"
"ない任意の個々の日付を上書きします。あなたは、日付と時間をフォーマットYYYY/MM/DD "
"HH:MMで入力できます、または日付と時間を選ぶフィールドをクリックできます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:93
msgid ""
"|new in Mahara 16.10| :index:`If <single: New in Mahara 16.10; Warning for "
"overriding access dates>` you set access dates for individual users or "
"groups of users that differ from the access start and end dates here, you "
"get a warning message after saving your settings so you can review the "
"changes you just made and adjust the dates so that your portfolio viewers do "
"not lose access earlier than expected."
msgstr ""
"|new in Mahara 16.10| "
"あなたがアクセス日付を個々のユーザ、またはここでのアクセス開始と終了の日付と異なるユーザのグループにアクセス日付を設定する :index:`場合 "
"<single: Mahara 16.10で新しい; アクセス日付を上書きするために警告する>` "
"、あなたはあなたが行ったばかりの変更をレビューできるようにあなたの設定を保存した後に、警告メッセージを得、そして、予期されるより早くあなたのポートフォリオ"
"見物人がアクセスを失わないように、日付を調整します。"

#: ../source/portfolio/share.rst:105
msgid ""
"If you have not allowed comments in general, you can still choose to allow "
"them for a certain person or group of people who are in your access list. "
"That way you can regulate very flexibly who shall be able to place comments "
"on a page / collection and who cannot."
msgstr ""
"一般にあなたがコメントを許可しなかった場合、あなたは、あなたのアクセスリストにいる特定の人または人々のグループにコメントを許可することをまだ選ぶことができ"
"ます。その方法で、あなたは誰がコメントをページ/コレクションに置くことができて、誰ができないかを非常に柔軟に規定できます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:110
msgid ""
".. image:: images/share_access_comments.*\n"
"   :alt: Comments per user"
msgstr ""
".. image:: images/share_access_comments.*\n"
"   :alt: 1ユーザあたりのコメント数"

#: ../source/portfolio/share.rst:110
msgid "Allow comments on a user-by-user basis"
msgstr "ユーザ対ユーザベースのコメントを許可する"

#: ../source/portfolio/share.rst:113
msgid "Select users"
msgstr "ユーザを選ぶ"

#: ../source/portfolio/share.rst:115
msgid ""
"As owner of your portfolio, you are in control with whom you want to share "
"your work. If you have a lot of portfolios, i.e. pages or collections, you "
"may wish to review the sharing options from time to time and see if they "
"need updating."
msgstr ""
"あなたはポートフォリオのオーナとして、自分の仕事を誰と共有したいのかを制御しています。ページやコレクションなどのポートフォリオが多い場合は、共有オプション"
"を随時見直して、更新が必要かどうかを確認してください。"

#: ../source/portfolio/share.rst:117
msgid ""
"You select the users or groups with whom to share your portfolio under "
"*Shared with*."
msgstr "あなたは、*共有対象* の下のあなたのポートフォリオを共有するユーザまたはグループを選びます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:122
msgid ""
".. image:: images/share_access_people.*\n"
"   :alt: Share your pages and collections with others"
msgstr ""
".. image:: images/share_access_people.*\n"
"   :alt: あなたのページとコレクションを他の人と共有する"

#: ../source/portfolio/share.rst:122
msgid "Share your pages and collections with others"
msgstr "あなたのページとコレクションを他の人と共有する"

#: ../source/portfolio/share.rst:124
msgid ""
"In the drop-down menu select with whom you want to share. You have many "
"options:"
msgstr "ドロップダウンメニューであなたが誰と共有したいかを選択します。あなたは多くの選択肢を持っています:"

#: ../source/portfolio/share.rst:126
msgid "**Search for...**"
msgstr "検索 ..."

#: ../source/portfolio/share.rst:128
msgid ""
"**Friends**: Select this option if you want to share your portfolio with a "
"specific friend. Enter the beginning of their name in the text field that is "
"displayed once you selected this option and you can find them."
msgstr ""
"**フレンド**: "
"あなたがあなたのポートフォリオを特定のフレンドと共有したい場合、このオプションを選びます。いったんあなたがこのオプションを選ぶと、表示されるテキストフィー"
"ルドにフレンドらの名前の最初を入力すると、あなたはフレンドを見つけることができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:129
msgid ""
"**Groups**: Select this option if you want to share your portfolio with a "
"specific group. You do not need to be a member of this group. Enter part of "
"the group's name in the text field that is displayed once you selected this "
"option and you can find it. You then also have the option to decide whether "
"to share your portfolio with everyone in the group, only members or tutors "
"or administrators."
msgstr ""
"**グループ**: "
"あなたがあなたのポートフォリオを特定のグループと共有したい場合、このオプションを選びます。あなたはこのグループのメンバーである必要はありませんい。いったん"
"あなたがこのオプションを選び、表示されるテキストフィールドにグループの名前の一部を入力すると、あなたがグループを見つけることができます。あなたはその時、あ"
"なたのポートフォリオを誰(グループの誰とも, メンバーだけ、またはチュータまたは管理者)と共有するのかを決める選択肢も持っています。"

#: ../source/portfolio/share.rst:130
msgid ""
"**Users**: Select this option if you want to share your portfolio with a "
"specific user who is not a friend. Enter the beginning of their name in the "
"text field that is displayed once you selected this option and you can find "
"them."
msgstr ""
"**ユーザ**: "
"あなたがあなたのポートフォリオを、フレンドではない特定のユーザと共有したい場合、このオプションを選びます。いったんあなたがこのオプションを選び、表示される"
"テキストフィールドに彼らの名前の最初を入力すると、あなたはユーザを見つけることができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:132
msgid "**General**"
msgstr "**一般**"

#: ../source/portfolio/share.rst:134
msgid ""
"**Public**: Anybody online who knows the URL(s) can see your selection of "
"pages / collections."
msgstr "**パブリック**: URLを知っている人は誰でもあなたが選択したページまたはコレクションを閲覧することができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:137
msgid ""
"This option is only available if the site administrator allowed public pages "
"under *Administration → Site options →* :ref:`General settions "
"<general_settings>` *→ Allow public pages*."
msgstr ""
"サイト管理者が *管理 → サイトオプション →* :ref:`一般設定 <general_settings>` *→ パブリックページを許可する* "
"の下でパブリックページを許可した場合、このオプションは利用可能であるだけです。"

#: ../source/portfolio/share.rst:139
msgid ""
"If you are on a multi-tennanted site, the institution administrator must "
"also allow public pages in the :ref:`institution settings <add_institution>`."
msgstr ""
"あなたが複数テナントのサイトにいる場合、インスティテューション管理者は :ref:`インスティテューション設定 <add_institution>` "
"でもパブリックページを許可する必要があります。"

#: ../source/portfolio/share.rst:141
msgid ""
"**Registered users**: All users who have an account on the Mahara instance "
"you are using can view your selection of pages / collections."
msgstr ""
"**登録済みユーザ**: "
"あなたが使用しているMaharaインスタンスにアカウントを持っているすべてのユーザは、あなたが選択したページ/コレクションを閲覧することができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:142
msgid ""
"**Friends**: All your friends on Mahara can view your selection of pages / "
"collections."
msgstr "**フレンド**: Mahara内のあなたのフレンドすべてはあなたが選択したページ/コレクションを閲覧することができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:144
msgid ""
"**Institutions**: If you are a member of one or more institutions, you can "
"select one here in order to share your portfolio with everybody belonging to "
"this institution."
msgstr ""
"**インスティテューション**: "
"あなたが一つ以上のインスティテューションのメンバーである場合、あなたはあなたのポートフォリオを、このインスティテューションに所属している誰とも共有するため"
"に、ここのものを選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:146
msgid ""
"**Groups**: If you are a member in one or more groups, you see them listed "
"here as a shortcut and can choose them easily."
msgstr ""
"**グループ**: "
"あなたが1以上グループのメンバーである場合、あなたはここにショートカットとしてリストされているグループを見て、それらを容易に選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:149
msgid ""
"You are not able to narrow down the sharing options for the group like you "
"can under the general group option above. When you choose a group here form "
"the shortcuts, you always share your portfolio with everyone in the group."
msgstr ""
"上記の一般グループオプションの下であなたができるように、あなたはグループのための共有オプションを絞り込むことはできません。あなたがショートカットからここで"
"グループを選ぶとき、あなたはあなたのポートフォリオをグループの誰ともいつも共有します。"

#: ../source/portfolio/share.rst:157
msgid ""
"**From**: You can choose a start date and time from when the specific person "
"or group of people shall have access to your selected pages / collections. "
"You can type the date and time in the format YYYY/MM/DD HH:MM or click in "
"the field to select the date and time."
msgstr ""
"**From**: "
"あなたは、いつから特定の人または人々のグループがあなたの選んだページ/コレクションにアクセスできるか、開始の日付と時間を選ぶことができます。あなたは、日付"
"と時間をフォーマットYYYY/MM/DD HH:MMで入力、または日付と時間を選ぶためにフィールドでクリックできます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:158
msgid ""
"**To**: You can choose an end date and time until when the specific person "
"or group of people shall have access to your selected pages / collections. "
"You can type the date and time in the format YYYY/MM/DD HH:MM or click in "
"the field to select the date and time."
msgstr ""
"**To**: "
"いつまで特定の人または人々のグループがあなたの選んだページ/コレクションにアクセスできるか、あなたは終了の日付と時間を選ぶことができます。あなたは、日付と"
"時間をフォーマットYYYY/MM/DD HH:MMで入力、または日付と時間を選ぶためにフィールドでクリックできます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:159
msgid ""
"Click the *Delete* icon |delete| if you want to remove someone from the "
"access list."
msgstr "あなたが誰かをアクセスリストから追放したい場合、*削除* アイコン |delete| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/share.rst:163
msgid ""
"Your friends or individual users with whom you shared your pages / "
"collections receive a notification. Group members also receive a "
"notification that you shared a page with them if the group administrator "
":ref:`allowed that <shared_page_notification>`. :index:`You as page author "
"<single: Exempt page owner to receive notification when sharing with group>` "
"and member of the group with which you shared your pages / collections do "
"not get notified."
msgstr ""
"あなたがあなたのページ/コレクションを共有したあなたのフレンドまたは個々のユーザは、通知を受け取ります。グループ管理者が :ref:`そのことを許可した "
"<shared_page_notification>` 場合、グループメンバーもあなたはページを彼らと共有した通知を受け取ります。 "
":index:`ページ作成者としてのあなた <single: グループと共有しているとき、ページオーナが通知を受け取るのを免除する>` "
"とあなたのページ/コレクションを共有したグループのメンバーは、通知されません。"

#: ../source/portfolio/share.rst:165
msgid ""
"You do not receive a notification when users share their page with the "
"public, all registered users, an entire institution or friends."
msgstr ""
"ユーザが彼らのページを、パブリック、すべての登録済みユーザ、全体のインスティテューション、またはフレンドと共有するとき、あなたは通知書を受け取りません。"

#: ../source/portfolio/share.rst:168
msgid ""
"If you use the `web services plugin "
"<https://wiki.mahara.org/index.php/Plugins/Artefact/WebServices>`_, you can "
"also share pages with \"favourite users\". For more information, please "
"`refer to the specifications for this feature "
"<https://bugs.launchpad.net/mahara/+bug/799566>`_."
msgstr ""
"あなたが `ウェブサービスプラグイン "
"<https://wiki.mahara.org/index.php/Plugins/Artefact/WebServices>`_ を使う場合、あなたは"
"ページも \"好きなユーザ\" と共有できます。詳細についてはどうぞ `この機能ののための仕様書 "
"<https://bugs.launchpad.net/mahara/+bug/799566>`_ を参照してください。"

#: ../source/portfolio/share.rst:177
msgid "Edit access to your profile page"
msgstr "あなたのプロファイルページへのアクセスを編集する"

#: ../source/portfolio/share.rst:171
msgid ""
"You can restrict full access to your profile page to the members of your "
"institution if the site administrator allowed that in *Administration → "
"Configure site →* :ref:`User settings <user_settings>` *→ Profile access for "
"all registered users*."
msgstr ""
"サイト管理者が *管理 → サイト設定 →* :ref:`ユーザ設定 <user_settings>` *→ "
"すべての登録済みユーザのためのプロファイルアクセス* "
"で、それを許可した場合、あなたはあなたのインスティテューションのメンバーにあなたのプロファイルページへのフルアクセスを制限できます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:181
msgid ""
"If you allow only members of your own institution(s) to see your profile "
"page, other users who have an account can only see basic information, e.g. "
"your name, your institution membership and messaging information."
msgstr ""
"あなたが、あなた自身のインスティテューションのメンバーだけがあなたのプロファイルページを見ることを許可する場合、アカウントを持っている他のユーザは、基本的"
"な情報、例えばあなたの名前、あなたのインスティテューションメンバーシップ、および通信情報を見ることができるだけです。"

#: ../source/portfolio/share.rst:186
msgid ""
".. image:: images/profile_restricted.*\n"
"   :alt: Restricted view of a profile"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/share.rst:186
msgid "Restricted view of a profile"
msgstr "プロファイルの制限表示"

#: ../source/portfolio/share.rst:194
msgid "Edit access for users without an account"
msgstr "アカウントのないユーザのアクセスを編集する"

#: ../source/portfolio/share.rst:196
msgid ""
"Besides giving users who have a login or the entire public access to your "
"portfolio, you can also give users who do not have an account on Mahara "
"access to your portfolio pages and / or collections without making your work "
"publicly available and searchable by search engines. This can be "
"interesting, e.g."
msgstr ""
"ログインユーザまたは全体のパブリックにあなたのポートフォリオへのアクセスを与える以外、あなたの作業をパブリックで利用可能にすることなしに、検索エンジンで検"
"索可能にすることなしに、あなたはMaharaのアカウントを持たないユーザにあなたのポートフォリオページおよびまたはコレクションへのアクセスを与えることもで"
"きます。これは興味深いかもしれません。例えば、"

#: ../source/portfolio/share.rst:198
msgid ""
"when you create a portfolio for a job application and the prospective "
"employer does not have a login and cannot get one."
msgstr "あなたが求職のためのポートフォリオを作成し、見込みのある雇用者がログインを持たず、それを得ることができないとき。"

#: ../source/portfolio/share.rst:199
msgid ""
"when you want to share your portfolio with your parents and also get "
"feedback from them."
msgstr "あなたが、あなたのポートフォリオをあなたの両親と共有し、両親からのフィードバックも得たいとき。"

#: ../source/portfolio/share.rst:200
msgid "when an external assessor shall evaluate your work."
msgstr "外部の査定者があなたの仕事を評価しようとするとき。"

#: ../source/portfolio/share.rst:205
msgid ""
".. image:: images/share_secreturl_add.png\n"
"   :alt: Add a secret URL"
msgstr ""
".. image:: images/share_secreturl_add.png\n"
"   :alt: シークレットURLを追加する"

#: ../source/portfolio/share.rst:205
msgid "Add one or more secret URLs to a page or collection"
msgstr "ページまたはコレクションに一つまたはそれ以上のシークレットURLを追加する"

#: ../source/portfolio/share.rst:207
msgid ""
"You can create a secret URL the following way when you are on the "
":ref:`share overview page <share>`:"
msgstr "あなたは、あなたが :ref:`概要ページを共有する <share>` にいるとき、以下の方法でシークレットURL を作成できます:"

#: ../source/portfolio/share.rst:201
msgid ""
"Click the *Edit secret URL access* icon |secret url| next to the collection "
"or page for which you want to give access permissions under *Portfolio → "
"Shared by me*. On the next screen..."
msgstr ""
"*ポートフォリオ → 私による共有* の下で、アクセス許可を与えたいコレクションまたはページの隣で、*シークレットURLアクセを編集する* アイコン "
"|secret url| をクリックします。次の画面で..."

#: ../source/portfolio/share.rst:210
msgid ""
"Click the *New secret URL* button to generate a new secret URL. You can add "
"as many secret URLs as you wish."
msgstr ""
"新しいシークレットURLを生成するために、*新しいシークレットURL* ボタンをクリックします。あなたは望みどおりの数のシークレットURLを追加できます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:211
msgid ""
"Click the *Copy* button |copy secret url| to copy the secret URL to your "
"clipboard. You can then paste it into an email to send to somebody."
msgstr ""
"あなたのクリップボードにシークレットURLをコピーするために *コピー* ボタン |copy secret url| "
"をクリックします。あなたは誰かに送るために、そのときEメールにそれを貼り付けることができます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:212
msgid ""
"You can click the *Edit* button |edit secret url| to add a time restriction "
"for access to your page / collection via this URL. The \"From\" and \"To\" "
"date fields become visible when you click the *Edit* button."
msgstr ""
"このURL経由であなたのページ/コレクションへのアクセスのための時間制限を追加するために、あなたは *編集* ボタン |edit secret url| "
"をクリックできます。あなたが *編集* ボタンをクリックすると、 \"From\" と \"To\" 日付フィールドが見えるようになります。"

#: ../source/portfolio/share.rst:213
msgid ""
"Type a start and / or end date (and time) manually following the pattern of "
"YYYY/MM/DD HH:MM or select the date by clicking in the text field."
msgstr ""
"開始、または終了の日付(そして時間)をYYYY/MM/DD "
"HH:MMのパターンに従って手動で入力するか、またはテキストフィールドでクリックして日付を選びます。"

#: ../source/portfolio/share.rst:215
msgid "Click the *Save* button to save the date access changes."
msgstr "アクセス日時を変更するには *保存* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/share.rst:214
msgid ""
"Click the *Delete* button |delete| if you do not want to use this secret URL "
"anymore."
msgstr "あなたがこのシークレットURIをこれ以上使用したくない場合、*削除* ボタン |delete| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/share.rst:210
msgid ""
"Logged-out users or those who do not have an account can only leave comments "
"on public pages or pages which they can access via a secret URL if the site "
"administrator turned on the *Anonymous comments* function under "
"*Administration → Configure site →* :ref:`User settings <user_settings>`."
msgstr ""
"サイト管理者が *管理 → サイト設定 →* :ref:`ユーザ設定 <user_settings>` の下で、*匿名コメント* "
"機能を有効にした場合、パブリックページまたは彼らがシークレットURL経由でアクセスできるページに、ログアウトユーザまたはアカウントを持たない人々はコメント"
"を残すことだけができます。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:10
msgid "Shared with me"
msgstr "私への共有"

#: ../source/portfolio/shared.rst:12
msgid "*Portfolio → Shared with me*"
msgstr "*ポートフォリオ → 私への共有*"

#: ../source/portfolio/shared.rst:14
msgid ""
"On this page you can list the most recently modified or commented on pages "
"and collections that have been shared with:"
msgstr "このページで、共有されたページとコレクションにあなたが最も最近に修正またはコメントしたのをリストできます:"

#: ../source/portfolio/shared.rst:16
msgid "You directly"
msgstr "あなたが直接的に"

#: ../source/portfolio/shared.rst:17
msgid "You as a friend"
msgstr "フレンドとしてのあなた"

#: ../source/portfolio/shared.rst:18
msgid "You as a member of a group"
msgstr "グループのメンバーとしてのあなた"

#: ../source/portfolio/shared.rst:19
msgid "You as a member of an institution"
msgstr "インスティテューションのメンバーとしてのあなた"

#: ../source/portfolio/shared.rst:20
msgid "All registered users"
msgstr "すべての登録済みユーザ"

#: ../source/portfolio/shared.rst:21
msgid "The public (excluding secret URLs)"
msgstr "パブリック(シークレットURLを除く)"

#: ../source/portfolio/shared.rst:24
msgid "You only see other people's portfolios and not your own."
msgstr "あなたはあなた自身ではなく、他の人々のポートフォリオを見るだけです。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:26
msgid "The default search options are:"
msgstr "デフォルト検索オプションは次のとおりです:"

#: ../source/portfolio/shared.rst:28
msgid ""
"Search the title, description, tags and :index:`owner <single: Search shared "
"pages and collections by the owner>` of a portfolio."
msgstr ""
"タイトル、説明、タグ、および、ポートフォリオの :index:`オーナ <single: オーナによる共有したページとコレクションを検索する>` "
"を検索します。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:29
msgid "Sort the results by last update or last comment."
msgstr "最新更新または最新コメントで検索結果を並べ替えます。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:30
msgid ""
"Show results of portfolios that have been shared with you directly, as a "
"friend or a member of a group."
msgstr "グループのフレンドまたはメンバーとしてあなたと直接共有されたポートフォリオの結果を表示します。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:32
msgid "You can adjust these default settings in the advanced options."
msgstr "あなたは高度なオプションにて、これらの設定を調整できます。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:34
msgid ""
"*Shared with me* is a place where you can find the portfolios that you may "
"be most interested in."
msgstr "*私への共有* は、あなたが最も興味があるポートフォリオを見つけることができる場所です。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:37
msgid ""
"You cannot add or delete anything from this page. It is a display page only."
msgstr "表示だけに制限されているため、あなたはこのページで何も追加または削除することができません。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:42
msgid ""
".. image:: images/shared_pages.*\n"
"   :alt: *Shared with me* list"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/shared.rst:42
msgid "*Shared with me* list"
msgstr "*私への共有* リスト"

#: ../source/portfolio/shared.rst:46
msgid ""
"**Sort results by**: You can sort the results by the following options:"
msgstr "**検索結果**: あなたは次のオプションにより、結果を並べ替えることができます:"

#: ../source/portfolio/shared.rst:48
msgid "Last update or comment"
msgstr "最終更新日時またはコメント"

#: ../source/portfolio/shared.rst:49
msgid "Last update"
msgstr "最終更新日時"

#: ../source/portfolio/shared.rst:50
#: ../source/portfolio/skins.rst:40
#: ../source/portfolio/skins.rst:179
msgid "Owner"
msgstr "オーナ"

#: ../source/portfolio/shared.rst:51
#: ../source/portfolio/skins.rst:39
#: ../source/portfolio/skins.rst:178
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: ../source/portfolio/shared.rst:53
msgid "Click the *Search* button to perform your search."
msgstr "あなたの検索を実行するために、*検索* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:54
msgid ""
"Click the *Advanced options* link if you wish to change in which portfolios "
"to search."
msgstr "あなたが検索するポートフォリオ で変更を望む場合、*高度なオプション* リンクをクリックします。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:55
msgid ""
"Click the *Select all* or *Select none* button to make changes quickly for "
"portfolios to search in."
msgstr "検索するためにポートフォリオのために変更を迅速に行うために、*すべてを選択する* または *なにも選択しない* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:56
msgid ""
"**Shared with**: Select the group of people with whom the porfolio(s) you "
"search for must have been shared. You can select multiple options:"
msgstr ""
"**共有対象**: あなたが検索するポートフォリオが共有されたにちがいない人々のグループを選びます。あなたは複数のオプションを選ぶことができます:"

#: ../source/portfolio/shared.rst:56
msgid "Me"
msgstr "私"

#: ../source/portfolio/shared.rst:57
msgid "Friends"
msgstr "フレンド"

#: ../source/portfolio/shared.rst:58
msgid "My groups"
msgstr "マイグループ"

#: ../source/portfolio/shared.rst:59
msgid "My institutions"
msgstr "マイインスティテューション"

#: ../source/portfolio/shared.rst:60
msgid "Registered users"
msgstr "登録済みユーザ"

#: ../source/portfolio/shared.rst:61
msgid ""
"Public: You only see this option if the site / institution administrator "
"allowed public pages."
msgstr "パブリック: サイト/インスティテューション管理者がパブリックページを許可した場合、あなたはこのオプションを見るだけです。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:63
msgid "The title links directly to the portfolio."
msgstr "タイトルはポートフォリオに直接リンクします。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:66
msgid ""
"The author link takes you to the author's profile page or in the case of a "
"group to the group's homepage. The date displays the last time the portfolio "
"was updated."
msgstr ""
"作成者リンクはあなたを作成者のプロファイルページに、またはグループの場合はグループのホームページに連れて行きます。日付は、ポートフォリオがアップデートされ"
"た最後の時間を表示します。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:67
msgid "Tags that are associated with the portfolio are displayed."
msgstr "ポートフォリオと関連するタグは表示されます。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:64
msgid "The description of the page is displayed if the author provided one."
msgstr "作成者が提供している場合、ページ説明が表示されます。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:65
msgid ""
"When a collection is part of the search result, you see how many pages are "
"contained within it."
msgstr "コレクションが検索結果の一部であるとき、あなたはいくつのページがそれに含まれているかがわかります。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:68
msgid "You see the number of comments."
msgstr "あなたはコメントの数を見ます。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:69
msgid ""
"The beginning of the latest comment as well as its author and the date when "
"the comment was left are displayed. By clicking on the comment, you can read "
"it in its entirety."
msgstr ""
"最新のコメントコメントの最初は、その作成者だけでなく、コメントが残された日付が表示されます。コメントをクリックすることによって、あなたはそっくりそのままそ"
"れを読むことができます。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:72
msgid "View the total number of results."
msgstr "結果の総数を表示します。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:72
msgid ""
"You can choose how many portfolios you wish to display at once. Your options "
"are 10, 20, 50, 100 or 500 results. All remaining portfolios can be reached "
"via the pager."
msgstr ""
"あなたは、一度に表示したいポートフォリオの数を選ぶことができます。あなたのオプションは、10、20、50、100、または500結果です。すべての残りのポー"
"トフォリオはページャによって達することができます。"

#: ../source/portfolio/shared.rst:70
msgid "Use the pager to view results that are not listed directly."
msgstr "直接リストされない結果を見るために、ページャを使用します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:10
msgid "Skins"
msgstr "スキン"

#: ../source/portfolio/skins.rst:12
msgid "*Portfolio → Skins*"
msgstr "*ポートフォリオ → スキン*"

#: ../source/portfolio/skins.rst:14
msgid ""
"If you see the menu item *Skins* under *Portfolio*, you can create skins "
"yourself, edit them, use other people's skins, and use them on your "
"portfolio pages and your profile page."
msgstr ""
"あなたが *ポートフォリオ* の下でメニュー項目 *スキン* "
"を見る場合、あなたはスキンを自身で作成できて、それらを編集し、他の人々のスキンを使い、あなたのポートフォリオページおよびあなたのプロファイルページでそれら"
"を使うことができます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:17
msgid ""
"If you do not see the menu item *Skins*, please check with the site "
"administrator. There are two possibilities why you may not be able to use "
"skins:"
msgstr ""
"あなたにメニューアイテム *スキン* が表示されない場合、サイト管理者にご相談ください。あなたがスキンを使用できない場合、二つの可能性があります:"

#: ../source/portfolio/skins.rst:19
msgid ""
"Skins have not been enabled for the site. A server administrator will need "
"to :ref:`enable skins <config_variable_skins>` for the site."
msgstr ""
"スキンはサイトのために有効ではありませんでした。サーバ管理者はサイトのために :ref:`スキンを有効にする "
"<config_variable_skins>` 必要があります。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:20
msgid ""
"If skins are enabled for the site in general, but your Mahara institution "
"does not yet allow the use of skins. Your institution administrator can "
"change that in the :ref:`institution settings <add_institution>`."
msgstr ""
"一般にサイトのためにスキンが有効であるが、あなたのMaharaインスティテューションがまだスキンの使用を許可していない場合。あなたのインスティテューション"
"管理者は :ref:`インスティテューション設定 <add_institution>` でそれを変更できます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:25
msgid ""
".. image:: images/skins_overview.*\n"
"   :alt: Your Skins overview page"
msgstr ""
".. image:: images/skins_overview.*\n"
"   :alt: あなたのスキン概要ページ"

#: ../source/portfolio/skins.rst:25
msgid "Your *Skins* overview page"
msgstr "あなたの *スキン* 概要ページ"

#: ../source/portfolio/skins.rst:27
msgid "Click the *Create skin* button to design a new skin."
msgstr "新しいスキンを作成するには、*スキンを作成する* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:28
msgid ""
"Click the *Import skin(s)* button to import skins that others have shared "
"online."
msgstr "他のユーザがオンラインで共有しているスキンをインポートするには、*スキンをインポートする* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:29
msgid "Click the *Export skin(s)* button to export all your personal skins."
msgstr "あなたのパーソナルスキンすべてをエクスポートするには *スキンをエクスポートする* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:30
msgid "You can decide which skins you want to display:"
msgstr "あなたが表示したいスキンを決定できます:"

#: ../source/portfolio/skins.rst:32
msgid "**All skins**: All skins that you have access to"
msgstr "**すべてのスキン**: あなたがアクセスできるスキンすべて"

#: ../source/portfolio/skins.rst:33
msgid "**Site skins**: Only skins created by a site administrator"
msgstr "**サイトスキン**: サイト管理者によってだけ作成されたスキンです。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:34
msgid "**My skins**: Skins created by yourself"
msgstr "**マイスキン**: あなたによって作成されたスキン"

#: ../source/portfolio/skins.rst:35
msgid ""
"**Public skins**: Other people's skins that they shared publicly on the site"
msgstr "**パブリックスキン**: サイト上でパブリックに共有されている他のユーザのスキンです。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:37
msgid ""
":index:`Click the <single: View skin metadata>` *View skin information* icon "
"|information| to see metadata in a pop-up window about the skin such as:"
msgstr ""
"以下のようなスキンについてのメタデータをポップアップのウィンドウで見るために、*スキン情報を閲覧する* アイコン |information| を "
":index:`クリック <single: スキンメタデータを閲覧する>` します:"

#: ../source/portfolio/skins.rst:41
#: ../source/portfolio/skins.rst:180
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../source/portfolio/skins.rst:42
#: ../source/portfolio/skins.rst:181
msgid "Creation date"
msgstr "作成日時"

#: ../source/portfolio/skins.rst:43
#: ../source/portfolio/skins.rst:182
msgid "Modified date"
msgstr "更新日時"

#: ../source/portfolio/skins.rst:45
msgid "Click the *Edit* button |edit| to make changes to this skin."
msgstr "このスキンを変更するには、*編集* ボタン |edit| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:46
msgid "Click the *Export* button |export| to export only this one skin."
msgstr "このスキン一つだけをエクスポートする場合、*エクスポート* ボタン |export| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:47
msgid "Click the *Delete* button |delete| to remove this skin."
msgstr "このスキンを削除するには、*削除* ボタン |delete| をクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:50
msgid ""
"You only see the *Edit*, *Export* and *Delete* buttons when you have the "
"permission to perform these actions for a skin."
msgstr "あなたに実行するためのパーミッションがある場合だけ、*編集* 、*エクスポート* および *削除* ボタンが表示されます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:52
msgid ""
"Click the *Like* button |like| to mark someone else's skin as one that you "
"want to use on your own pages. The icon will turn grey. Clicking the button "
"again will allow you to remove the skin from your list of favourite skins."
msgstr ""
"あなた自身のページにおいて使いたいので、他の誰かのスキンをマークするために、*気に入る* ボタン |like| "
"をクリックします。アイコンは灰色になります。ボタンをクリックすることは、また、あなたの好みのスキンリストから削除することを可能にします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:55
msgid ""
"You can only like another user's skin, but not site skins. You can always "
"select a site skin for a page, but only select other people's skins when you "
"liked them."
msgstr ""
"あなたはサイトスキンではなく別のユーザのスキンだけ気に入ることができます。あなたはいつもページのためのサイトスキンを選ぶことができますが、あなたがそれらが"
"気に入ったとき、他の人々のスキンを選ぶだけです。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:60
msgid "Create a skin"
msgstr "スキンを作成する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:62
msgid "You can create skins as:"
msgstr "あなたは次のようにスキンを作成することができます:"

#: ../source/portfolio/skins.rst:64
msgid "individual user"
msgstr "個別ユーザ"

#: ../source/portfolio/skins.rst:65
msgid "site administrator"
msgstr "サイト管理者"

#: ../source/portfolio/skins.rst:67
msgid ""
"Depending on the settings of your skin, it will be available only to you or "
"others."
msgstr "あなたのスキンの設定に応じて、あなただけまたは他のユーザが利用することができます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:69
msgid ""
"In the following, the individual skin settings will be described. You do not "
"have to change all settings for a skin but can pick and choose which "
"elements of the theme that your page has you would like to change."
msgstr ""
"以下において、個々のスキン設定は説明されます。あなたはスキンのためのすべての設定を変更する必要がないけれども、あなたのページのテーマのどの要素をあなたが変"
"更したいか抽出し、選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:72
msgid ""
"`Watch this video <https://www.youtube.com/watch?v=pvckRIkZdJs>`_ "
"demonstrating the page skin feature."
msgstr ""
"ページスキン機能をデモンストレーションしている `このビデオ "
"<https://www.youtube.com/watch?v=pvckRIkZdJs>`_ をご覧ください。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:75
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../source/portfolio/skins.rst:80
msgid ""
".. image:: images/skin_create_general.*\n"
"   :alt: General settings for your skin"
msgstr ""
".. image:: images/skin_create_general.*\n"
"   :alt: あなたのスキンの一般設定"

#: ../source/portfolio/skins.rst:80
msgid "General settings for your skin"
msgstr "あなたのスキンの一般設定"

#: ../source/portfolio/skins.rst:82
msgid ""
"**Skin title**: Give your skin a title. You will see that on the *Skins* "
"overview page."
msgstr "**スキンタイトル**: あなたのスキンタイトルを入力します。あなたは *スキン* 概要ページでスキンタイトルを確認することができます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:83
msgid ""
"**Skin description**: Describe your skin here and add any details that will "
"help you in the future to remember why you created the skin, what is special "
"about it etc. :index:`You can expand the text box <single: Expand the skin "
"description text box>` if you need to enter a long description by dragging "
"its bottom right corner."
msgstr ""
"**スキンの説明**: "
"ここであなたのスキンを説明し、なぜあなたがスキンを作成したか、何がそれについて特別であるかなど、を覚えていることを将来あなたを手助けする任意の詳細を追加し"
"ます。その右下コーナにドラッグして長い説明を入力する必要がある場合、 :index:`あなたはテキストボックスを拡張できます。 <single: "
"スキン説明テキストボックスを拡張する>`"

#: ../source/portfolio/skins.rst:84
msgid ""
"**Skin access**: Decide here who shall have access to your skin. |new in "
"Mahara 16.10| :index:`The <single: New in Mahara 16.10; New skin is private "
"per default>` default is **This is a private skin**."
msgstr ""
"**スキンアクセス**: ここで、誰があなたのスキンにアクセスできるかを決めます。|new in Mahara 16.10| :index:`その "
"<single: Mahara 16.10で新しい; 新しいスキンはデフォルトでプライベートである>` デフォルトは "
"**これはプライベートスキンです** です。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:86
msgid "**This is a private skin**: Only you can use this skin on pages."
msgstr ""

#: ../source/portfolio/skins.rst:87
msgid "**This is a public skin**: Others can see your skin and use it."
msgstr ""

#: ../source/portfolio/skins.rst:89
#: ../source/portfolio/skins.rst:114
#: ../source/portfolio/skins.rst:139
#: ../source/portfolio/skins.rst:155
msgid ""
"Click the *Save* button to accept your changes or click *Cancel* to abort "
"your changes."
msgstr "あなたの変更を受け入れるために *保存* ボタンをクリックするか、またはあなたの変更を中止するために *キャンセル* をクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:92
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: ../source/portfolio/skins.rst:97
msgid ""
".. image:: images/skin_create_background.*\n"
"   :alt: Choose the background for your skin"
msgstr ""
".. image:: images/skin_create_background.*\n"
"   :alt: あなたのスキンの背景を選択する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:97
msgid "Choose the background for your skin"
msgstr "あなたのスキンの背景を選択する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:99
msgid ""
"**Background colour**: You can tick the checkbox to have no special skin "
"background but use the theme's background. Alternatively, you can click into "
"the field and select the colour you would like to use or type the colour "
"code in."
msgstr ""
"**背景色**: "
"あなたは、特別なスキン背景を持たないがテーマの背景を使うために、チェックボックスに印を付けることができます。代わりに、あなたはフィールドでクリックでき、あ"
"なたが使いたい色を選ぶか、またはカラーコードを入力できます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:100
msgid ""
"**Background image**: You can choose to use an image as background. Click "
"the *Add a file* button to choose an image from your files area."
msgstr ""
"**背景イメージ**: あなたは背景としてイメージを使うことを選ぶことができます。あなたのファイルエリアからイメージを選ぶために *ファイルを追加する* "
"ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:101
msgid ""
"**Background image repeat**: Decide whether you want to repeat the "
"background image. This setting is useful if your image is smaller than your "
"page. If you do not choose a repeat option, the background will not be "
"filled with the image entirely. Your options are:"
msgstr ""
"**背景イメージ繰り返し**: "
"あなたが背景イメージを繰り返したいかどうかを決めます。あなたのページよりあなたのイメージが小さい場合、この設定は有益です。あなたが繰り返しオプションを選ば"
"ない場合、背景は \"イメージによって全体に満たされ\" ないです。あなたのオプションは下記です:"

#: ../source/portfolio/skins.rst:103
msgid ""
"**Don't repeat**: No repetition of the image. This option should only be "
"used if you have a very large image or if the image is larger than your page."
msgstr ""
"**繰り返さない**: "
"イメージを繰り返しません。このオプションは非常に大きなイメージを使用する場合、またはあなたのページよりも大きなイメージを使用する場合だけに使用します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:104
msgid ""
"**Repeat only horizontally**: Your image will only be repeated horizontally, "
"but not vertically. This setting can work for a very wide but short page."
msgstr ""
"**水平方向にのみ繰り返す**: "
"あなたのイメージは水平方向に繰り返されるだけですが、垂直方向には繰り返されません。この設定は非常に広いけれども短いページで動作できます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:105
msgid ""
"**Repeat only vertically**: Your image will only be repeated vertically, but "
"not horizontally. This setting can work for a narrow but long page."
msgstr ""
"**垂直方向にのみ繰り返す**: あなたのイメージは水平方向ではなく、垂直方向だけに繰り返されます。この設定は狭く長いページで動作します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:106
msgid ""
"**Repeat both directions**: Your image will be repeated both horizontally "
"and vertically. This setting is the most flexible for your page."
msgstr "**両方向に繰り返す**: あなたのイメージは水平方向と垂直方向の両方に繰り返されます。この設定はあなたのページのために最も柔軟です。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:108
msgid ""
"**Background image attachment**: Decide whether your background should "
"scroll or stay fixed."
msgstr "**背景イメージ設定**: あはたの背景をスクロールできるようにするか、固定するか決定します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:110
msgid ""
"**Fixed**: If you select this option, your background stays in place and "
"does not move. Only the page content will scroll."
msgstr "**固定**: このオプションを選択した場合、あなたの背景は同じ場所に留まり動くことはありません。ページコンテンツだけスクロールします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:111
msgid ""
"**Scroll**: If you select this option, your background will scroll together "
"with the page."
msgstr "**スクロール**: あなたがこのオプションを選択した場合、あなたの背景はページとともにスクロールします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:113
msgid ""
"**Background image position**: Decide where your background image shall be "
"anchored. Click one of the options to select the position."
msgstr "**背景イメージ位置**: あなたの背景イメージをどこに固定するかを決めます。位置を選ぶオプションのうちの一つをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:117
msgid "Fonts and colours"
msgstr "フォントと色"

#: ../source/portfolio/skins.rst:122
msgid ""
".. image:: images/skin_create_fonts.*\n"
"   :alt: Change font properties"
msgstr ""
".. image:: images/skin_create_fonts.*\n"
"   :alt: フォントプロパティを変更する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:122
msgid "Change font properties"
msgstr "フォントプロパティを変更する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:124
msgid ""
"**Heading font**: Choose the font for your headings. You can choose from any "
"of the installed fonts. The font will be applied to all your headings, e.g."
msgstr ""
"**見出しフォント**: "
"あなたの見出しのためにフォントを選択します。あなたはどのインストール済みフォントでも選択できます。フォントがすべてのあなたの見出しに適用されます。 "
"例えば、"

#: ../source/portfolio/skins.rst:126
msgid "page title"
msgstr "ページタイトル"

#: ../source/portfolio/skins.rst:127
msgid "block titles"
msgstr "ブロックタイトル"

#: ../source/portfolio/skins.rst:128
msgid "headings in the text if you marked them as headings"
msgstr "あなたが見出しとしてそれらをマークした場合、テキストの見出し"

#: ../source/portfolio/skins.rst:130
msgid ""
"**Text font**: Choose the font for all other text. You can choose from any "
"of the installed fonts."
msgstr ""

#: ../source/portfolio/skins.rst:131
msgid ""
"**Font size**: Choose a relational font size. Headings will be changed "
"proportionally."
msgstr "**フォントサイズ**: フォントの相対サイズを選択します。見出しが適切なサイズに変更されます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:132
msgid ""
"**Text colour**: Decide on the colour for text that appears on the page."
msgstr "**テキスト色**: ページ表示されるテキストの色を決定します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:133
msgid "**Heading text colour**: Choose the colour of your page heading."
msgstr "**見出しテキスト色**: あなたのページ見出しの色を選択します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:134
msgid ""
"**Emphasized text colour**: Choose the colour of your block titles and other "
"emphasized text."
msgstr "**強調テキスト色**: あなたのブロックタイトルおよび他の強調テキストの色を選択します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:135
msgid ""
"**Normal link colour**: Choose the colour in which links shall be displayed."
msgstr "**通常リンク色**: リンクが表示される場合の色を選択します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:136
msgid ""
"**Underline link**: Change the switcher to \"Yes\" if you want your links to "
"be underlined."
msgstr "**下線リンク**: あなたがあなたのリンクが下線を引かれてほしい場合、スイッチャを \"Yes\" に変更します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:137
msgid ""
"**Highlighted link colour**: Choose the colour of your links when you hover "
"over them."
msgstr "**ハイライトリンク色**: あなたがマウスを乗せた場合のリンク色を選択します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:138
msgid ""
"**Underline link**: Change the switcher to \"Yes\" if you want your "
"highlighted link to be underlined."
msgstr "**下線リンク**: あなたが、あなたの強調されたリンクが下線を引かれてほしい場合、スイッチャを \"Yes\" に変更します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:142
msgid ""
"Wherever you have a colour field, you can either click into the field and "
"select the colour you would like to use or type the colour code in."
msgstr ""
"たとえあなたがどこに色フィールドを持っていても、あなたはフィールドでクリックし、あなたが使いたい色を選ぶか、またはカラーコードを入力できます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:144
msgid ""
"If you do not want to use a custom colour but retain the theme colour, tick "
"the checkbox **Default**."
msgstr "あなたがカスタムの色を使いたくないが、テーマ色を保持したい場合、チェックボックス **デフォルト** に印を付けます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:147
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"

#: ../source/portfolio/skins.rst:152
msgid ""
".. image:: images/skin_create_customcss.*\n"
"   :alt: Add custom CSS"
msgstr ""
".. image:: images/skin_create_customcss.*\n"
"   :alt: カスタムCSSを追加する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:152
msgid "Add custom CSS"
msgstr "カスタムCSSを追加する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:154
msgid ""
"**Custom CSS**: If you know how to change CSS, you can change other styles "
"for your skin here and overwrite other elements on a page. :index:`You can "
"expand the \"Custom CSS\" text box <single: Expand the custom CSS text box>` "
"if you need to enter a a lot of custom CSS code by dragging its bottom right "
"corner."
msgstr ""
"**カスタムCSS**: "
"あなたがどのようにCSSを変更するかを知っている場合、あなたはここであなたのスキンのための他のスタイルを変更し、ページの他の要素に上書きできます。その右下"
"コーナにドラッグして多くのカスタムCSSコードを入力する必要がある場合、:index:`あなたは \"カスタムCSS\" "
"テキストボックスを拡張できます。 <single: カスタムCSSテキストボックスを拡張する>`"

#: ../source/portfolio/skins.rst:160
#: ../source/portfolio/skins.rst:169
msgid "Choose a skin"
msgstr "スキンを選択する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:162
msgid "*Portfolio → Pages* → Edit a page"
msgstr "*ポートフォリオ → ページ* → ページを編集する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:164
msgid ""
"When the *Skins* feature is turned on, you see another item in the page "
"editor navigation: **Choose skin**."
msgstr ""
"*スキン* 機能が有効にされた場合、あなたにはページエディタナビゲーション内にもう一つのアイテムが表示されます:  **スキンを選択する**"

#: ../source/portfolio/skins.rst:169
msgid ""
".. image:: images/page_editor/skin_chooser.*\n"
"   :alt: Choose a skin"
msgstr ""
".. image:: images/page_editor/skin_chooser.*\n"
"   :alt: スキンを選択する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:171
msgid ""
"Click the *Choose skin* navigation item to see all skins that are available "
"to you for this page."
msgstr "このページに使用できるスキンすべてを表示するには *スキンを選択する* ナビゲーションアイテムをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:172
msgid ""
"If you do not see a skin that you are looking for, click the *Manage skins* "
"button. You will be taken to *Portfolio → Skins* where you can add or remove "
"skins."
msgstr ""
"あなたの探しているスキンがない場合、*スキンを管理する* ボタンをクリックします。あなたがスキンを追加または削除することのできる *ポートフォリオ → "
"スキン* に移動します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:173
msgid ""
"**My skins**: Skins that you created are displayed in this area. Click the "
"title of a skin or the preview image to select it."
msgstr "**マイスキン**: あなたが作成したスキンはこのエリアに表示されます。選択するにはタイトルまたはプレビューイメージをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:174
msgid ""
"**Favourite skins**: Skins from other people that you like are displayed "
"here. If you do not see a skin, click the *Manage skins* button. You will be "
"taken to *Portfolio → Skins* where you can favourite more skins. Click the "
"title of a skin or the preview image to select it."
msgstr ""
"**お気に入りのスキン**: あなたが好きな他の人々からのスキンは、ここに表示されます。スキンが表示されない場合、*スキンを管理する* "
"ボタンをクリックします。あなたがより多くのスキンをお気に入りに登録できる *ポートフォリオ → スキン* "
"に連れて行かれます。スキンを選択するために、スキンのタイトルまたはプレビューイメージをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:175
msgid ""
"**Site skins**: Skins created by site administrators on the site level are "
"displayed. Click the title of a skin or the preview image to select it."
msgstr ""
"**サイトスキン**: サイト管理者が作成したサイトレベルのスキンが表示されます。選択するには、スキンタイトルまたはプレビューイメージをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:176
msgid ""
":index:`You can see <single: View skin metadata>` skin information such as:"
msgstr "次のようなスキン情報を :index:`あなたは見ることができます <single: スキンメタデータを閲覧する>`:"

#: ../source/portfolio/skins.rst:184
msgid ""
"Once you have selected your skin, click the *Save* button to select it for "
"your page. You are taken out of the edit mode because you can only view your "
"skin when the page is displayed. If you want to make further changes to your "
"page content, click the *Edit this page* button."
msgstr ""
"いったんあなたがあなたのスキンを選んだら、あなたのページでそれを選択するために、*保存* "
"ボタンをクリックします。ページが表示されるときにあなたがあなたのスキンを見ることができるだけであるので、あなたは編集モードから引き出されます。あなたがあな"
"たのページ内容により一層の変更を行いたい場合、*このページを編集する* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:185
msgid ""
"If you do not want to use the skin that you selected, click the *No skin* "
"button to reset your selection."
msgstr "あなたがあなたが選んだスキンを使いたくない場合、あなたの選択をリセットするために、*スキンなし* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:188
msgid ""
"The skin is only shown when you display your page. When you edit your page, "
"you see the standard theme."
msgstr "あなたのページを表示する場合だけ、スキンは表示されます。あなたのページを編集する場合、標準テーマが表示されます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:191
msgid "View a page with a skin"
msgstr "スキンを持つページを閲覧する"

#: ../source/portfolio/skins.rst:193
msgid "This is what a skin applied to a page could look like."
msgstr "これはスキンがページに適用されたものがどのように見えるかです。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:198
msgid ""
".. image:: images/skin_final.*\n"
"   :alt: Example of a skin on a page"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/skins.rst:198
msgid "Example of a skin on a page"
msgstr "ページのスキンの例"

#: ../source/portfolio/skins.rst:200
msgid "*Background*. This is either a solid colour or an image."
msgstr "*背景*。これは無地またはイメージです。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:201
msgid "*Heading font* and *Heading text colour*."
msgstr "*見出しフォント* および *見出しテキスト色*。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:202
msgid "*Heading font* and *Emphasized text colour*."
msgstr "*見出しフォント* および *強調したテキスト色*。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:203
msgid "*Text font* and *Text colour*."
msgstr "*テキストフォント* および *テキスト色*。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:204
msgid "*Font size*."
msgstr "*フォントサイズ*"

#: ../source/portfolio/skins.rst:205
msgid ""
"*Normal link colour* and decision on whether to underline the link or not."
msgstr "*正常なリンク色* とリンクに下線を引くかどうかについての決定。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:206
msgid ""
"The header is not changed. You may be able to do so if you employ *Advanced "
"CSS*."
msgstr "ヘッダは変更されません。あなたが *高度なCSS* を使用する場合、あなたはそうすることができます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:207
msgid "The bottom of the page is not changed either."
msgstr "ページの下部も変更されません。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:210
msgid "What is the difference between themes and page skins?"
msgstr "テーマとページスキンの違いは何か?"

#: ../source/portfolio/skins.rst:212
msgid "**Themes**"
msgstr "**テーマ**"

#: ../source/portfolio/skins.rst:214
msgid "Have been present in Mahara in their current form since 1.2."
msgstr "1.2以来現在の形のMaharaで提示しました。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:215
msgid ""
"Must be uploaded directly onto the web server by a system administrator."
msgstr "システム管理者から直接ウェブサーバにアップロードされる必要があります。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:216
msgid ""
"Can override the page template for every single screen in Mahara, giving "
"total control over how everything is displayed."
msgstr ""
"Maharaのすべての単一の画面のためのページテンプレートを無効にすることができて、どのようにすべてが表示されるか全体のコントロールを与えます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:217
msgid "Depending on site and institution settings, there may be:"
msgstr "サイトおよびインスティテューションの設定により:"

#: ../source/portfolio/skins.rst:219
msgid "a single theme for the whole site"
msgstr "サイト全体の単一テーマ"

#: ../source/portfolio/skins.rst:220
msgid "a theme for every institution"
msgstr "インスティテューションすべてのテーマ"

#: ../source/portfolio/skins.rst:221
msgid ""
"the possibility for users to choose their own theme for browsing the site"
msgstr "サイトをブラウズするために彼ら自身のテーマを選ぶユーザの可能性"

#: ../source/portfolio/skins.rst:222
msgid ""
"the possibility for users to apply a particular theme to each portfolio "
"page, the :ref:`page themes <user_settings>`"
msgstr "特定のテーマを個々のポートフォリオページに適用するユーザの可能性 :ref:`ページテーマ <user_settings>`"

#: ../source/portfolio/skins.rst:224
msgid "**Skins**"
msgstr "**スキン**"

#: ../source/portfolio/skins.rst:226
msgid ""
"Can be created, shared, exported and uploaded by users via *Portfolio → "
"Skins*."
msgstr "*ポートフォリオ → スキン* 経由でユーザは作成、共有、エクスポートおよびアップロードできます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:227
msgid ""
"Are less powerful than themes. They can only change page colours, fonts and "
"background images, and add extra CSS. Basically they add one additional user-"
"controlled CSS stylesheet to a page."
msgstr ""
"テーマほど強力ではありません。それらは、ページ色、フォントと背景イメージを変更できるだけで、特別なCSSを追加します。基本的にそれらは、一つの追加のユーザ"
"コントロールされたCSSスタイルシートをページに追加します。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:228
msgid ""
"Can **only** be applied to user-created portfolio pages. They don't change "
"the way any other part of Mahara is displayed."
msgstr ""
"ユーザ作成されたポートフォリオページに適用できる **だけ** です。それらはMaharaのどのような他の部分でも表示される方法を変更しません。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:230
msgid "**When skins and themes collide**"
msgstr "**スキンおよびテーマが衝突した場合**"

#: ../source/portfolio/skins.rst:232
msgid ""
"If users apply a skin to one of their pages, it adds one additional CSS "
"stylesheet to the page. This is **in addition** to the CSS from the theme."
msgstr ""
"ユーザが自分のページの一つにスキンを適用した場合、ページに追加CSSスタイルシートが追加されます。これはテーマからの **追加的な** CSSです。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:233
msgid ""
"Naturally, any particular skin might not look good in all themes, especially "
"if the theme has changed the underlying page templates for portfolio pages."
msgstr ""
"当然ながら、特にポートフォリオページの基本的なページテンプレートが変更されている場合、個別のスキンがすべてのテーマでよく見えるわけではありません。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:234
msgid ""
"If you're a theme designer, the good news is that the skin stylesheet is "
"itself a page template (``skin/style.tpl``). So, you can specify which page "
"elements each of the skin settings should apply to by overriding that page "
"template."
msgstr ""
"あなたがテーマデザイナである場合、よいニュースはスキンスタイルシート自身がページテンプレートであることです(``skin/sstyle.tpl``)。した"
"がって、あなたはどのページ要素に、スキン設定のうちのそれぞれが、そのページテンプレートを上書きして適用するはずであるかを指定できます。"

#: ../source/portfolio/skins.rst:241
msgid "Disallow skins on a theme"
msgstr "テーマのスキンを許可しない"

#: ../source/portfolio/skins.rst:243
msgid ""
"If you use Mahara at an institution, you may wish to prevent anyone making "
"changes to your institution theme with a skin so that your corporate design "
"is preserved and that portfolios created for assessment purposes or as "
"showcases of work done at your institution for example are easily "
"recognizable as belonging to your institution. However, at the same time, "
"you do want to give portfolio authors in your institution the freedom to "
"create personal portfolios with other themes and apply skins to them."
msgstr ""

#: ../source/portfolio/skins.rst:245
msgid ""
"Themes are allowed to use skins per default. If you want to change that, you "
"need to add the parameter ``$theme->skins = false;`` to the file "
"``themeconfig.php`` in your theme folder. Once done, users of this theme "
"will see the following message:"
msgstr ""
"テーマは、デフォルトでスキンを使うことを許されます。あなたがそれを変更したい場合、あなたはあなたのテーマフォルダのファイル "
"``themeconfig.php`` に、パラメータ ``$theme->skins = false`` "
"を追加する必要があります。いったん追加されたら、このテーマのユーザは以下のメッセージを見ます:"

#: ../source/portfolio/skins.rst:247
msgid ""
"'Your Mahara site theme \"Name of the theme\" does not support page skins. "
"This means the skin you select will have no effect on how you see this page, "
"but it may affect the page's appearance for other users viewing the site "
"with a different theme.'"
msgstr ""
"' \"テーマの名前\" というあなたのMaharaサイトテーマは、ページスキンをサポートしません。これはあなたが選ぶスキンを意味していて "
"どのようにあなたがこのページがどのように見えるかに影響がないが、それは違うテーマによってサイトを見ている他のユーザのためのページの外観に影響するかもしれま"
"せん。'"

#: ../source/portfolio/skins.rst:252
msgid ""
".. image:: images/skin_disallowed.*\n"
"   :alt: Warning that skin cannot be applied"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/skins.rst:252
msgid "Warning that skin cannot be applied"
msgstr "スキンを適用できない旨の警告"

#: ../source/portfolio/skins.rst:255
msgid ""
"This option works best when users cannot choose the theme in which they want "
"to browse the site. :ref:`If they do <general_account_options>`, and choose "
"a different theme from the institution theme, then they could see the skin "
"applied to the page because then the underlying theme is their personal one "
"which may allow skins."
msgstr ""
"ユーザが彼らがサイトをブラウズしたいテーマを選ぶことができないとき、このオプションは最もうまく動作します。:ref:`彼らが行い "
"<general_account_options>` "
"、そして、インスティテューションテーマと違うテーマを選択する場合、そのとき、潜在的なテーマはスキンを許すことができる彼らの個人的なものであるので、彼らはス"
"キンがページに適用されるのを見ることができます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:10
msgid "|new in Mahara 16.10| SmartEvidence"
msgstr "|new in Mahara 16.10| スマートエビデンス"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:11
msgid ""
"SmartEvidence allows you to work with competency frameworks in Mahara and "
"associate them automatically with an evidence map for a visualisation of the "
"competencies already gained, in progress, and not yet started."
msgstr ""
"スマートエビデンスは、進捗およびまだ始められていないことにおいて、あなたがMaharaでコンピテンシーフレームワークを取り扱い、それらをすでに得られていた"
"コンピテンシーの視覚化のためのエビデンスマップと自動的に結び付けることを可能にします。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:13
msgid ""
"\"Competencies\" is used in a wide sense here. SmartEvidence can be used for "
"multiple purposes including competency-based assessment, graduate "
"attributes, skills accomplishment and many more. It can also be used for "
"self-assessment purposes."
msgstr ""
"\"コンピテンシー\" "
"はここで広い意味で使われます。スマートエビデンスは、コンピテンシーベースのアセスメント、卒業生属性(卒業生として身に付けるべき知識・能力)、スキル成果、お"
"よびもっと多くを含む複数の目的のために使われます。それはまた、自己評価目的のために使われます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:16
msgid ""
"The implementation of SmartEvidence is **experimental**. While the majority "
"of the functionality works as intended there are a few areas that still need "
"to be sorted out, .e.g. the export of the SmartEvidence map in both HTML and "
"Leap2A."
msgstr ""
"スマートエビデンスのインプリメンテーションは **実験的** "
"です。意図されているように機能の大多数が動作する間、解決される必要がある少しのエリア、例えば、HTMLとLeap2Aの両方でのスマートエビデンスマップのエ"
"クスポート、があります。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:18
msgid "Set up a SmartEvidence framework"
msgstr "スマートエビデンスフレームワークを設定"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:20
msgid ""
"Refer to the :ref:`SmartEvidence administration <smartevidence_admin>` for "
"more details on how to set up SmartEvidence frameworks."
msgstr ""
"スマートエビデンスフレームワークを設定する方法についての詳細は、:ref:`スマートエビデンス管理 <smartevidence_admin>` "
"を参照してください。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:28
msgid "Select a framework"
msgstr "フレームワークを選択"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:30
msgid ""
"When an institution allows SmartEvidence, any user in that institution can "
"work with the frameworks that are available. The framework is selected on "
"the collection's *Edit* screen for institution or personal collections."
msgstr ""
"インスティテューションがスマートエビデンスを許可するとき、そのインスティテューションのどのようなユーザでも利用可能なフレームワークを取り扱うことができます"
"。フレームワークは、インスティテューションまたは個人的なコレクションのためのコレクションの *編集* 画面上で選択されます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:43
msgid ""
"**Tags**: Enter tags to find your collection more easily at a later stage. "
"You can choose from your existing tags by starting to type a letter and then "
"selecting the tag you want to use. You can also type a new tag, and it is "
"added to your list of tags."
msgstr ""
"**タグ**: "
"あなたのコレクションを後の方の段階で容易に見つけられるように、タグを入力します。あなたは、文字を入力し始めて、それから、あなたが使いたいタグを選ぶことによ"
"ってあなたの既存のタグから選ぶことができます。あなたは新しいタグも入力できて、それはタグのあなたのリストに追加されます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:391
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:49
msgid ""
"**SmartEvidence framework**: Select the framework that you want to associate "
"with your collection. You can change the collection as long as you have not "
"put an annotation onto a page within the collection."
msgstr ""
"**スマートエビデンスフレームワーク**: "
"あなたがあなたのコレクションと関連付けたいフレームワークを選びます。あなたがコレクション内のページの上にアノテーションを置かない限りあなたはコレクションを"
"変更できます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:53
msgid "Add an annotation"
msgstr "アノテーションを追加"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:55
msgid ""
"Refer to the section :ref:`\"Write an annotation\" <write_annotation>` for "
"more information on how to add an annotation and associate it with a "
"standard."
msgstr ""
"アノテーションを追加し、それを標準と結び付ける方法についての詳細は、 :ref:`\"アノテーションを書く\" <write_annotation>` "
"セクションを参照してください。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:57
msgid ""
"You can add as many annotations to a page for different standards as you "
"wish. When you place an annotation onto the SmartEvidence map, it is "
"automatically added to your page."
msgstr ""
"あなたは、いくつでもアノテーションを異なる標準のためのページに追加できます。あなたがスマートエビデンスマップの上にアノテーションを置くと、それはあなたのペ"
"ージに自動的に追加されます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:60
msgid "Give feedback on an annotation"
msgstr "アノテーションについてのフィードバックを与えます"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:62
msgid "There are two ways of giving feedback on an annotation."
msgstr "アノテーションについてのフィードバックを与えるための二つの方法があります。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:64
msgid ""
"Anyone who can comment on the collection can **provide feedback** to the "
"portfolio author on an annotation."
msgstr "コレクションにコメントできる誰でも、アノテーションのポートフォリオ作成者に **フィードバックを提供** をできます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:65
msgid ""
"Staff members or institution administrators can **assess** the evidence "
"linked to the annotation unless the SmartEvidence framework is a self-"
"assessment one when only the portfolio authors can assess themselves."
msgstr ""
"ポートフォリオ作成者だけが自身を評価できるとき、スマートエビデンスフレームワークが自己評価のものでない限り、スタッフまたはインスティテューション管理者は、"
"アノテーションにリンクされたしたエビデンスを **評価** できます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:68
msgid ""
"The staff or institution administrators need to be in the same institution "
"as the portfolio author in order to assess the portfolio."
msgstr ""
"スタッフまたはインスティテューション管理者は、ポートフォリオを評価するために、ポートフォリオ作成者と同じインスティテューションにいる必要があります。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:70
msgid ""
"Refer to the section :ref:`\"Respond to an annotation\" "
"<respond_annotation_map>` for more details."
msgstr ""
"詳細については、 :ref:`\"アノテーションに応答する\" <respond_annotation_map>` セクションを参照してください。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:75
msgid "SmartEvidence map"
msgstr "スマートエビデンスマップ"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:77
msgid ""
"The SmartEvidence map, which is displayed as the first page in a collection "
"that is associated with a framework, is modelled after an evidence map. It "
"visualizes which areas of the framework have already been completed and "
"where there is still more work to be done."
msgstr ""
"スマートエビデンスマップは、フレームワークと関連するコレクションの最初のページとして表示される、エビデンスマップを手本にしています。それは、すでにフレーム"
"ワークのどのエリアが完成されていて、すべきより多くの作業があるのはどこかを視覚化します。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:82
msgid ""
".. image:: images/smartevidence_map.*\n"
"   :alt: SmartEvidence map with competencies in different states of "
"completion"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:82
msgid "SmartEvidence map with competencies in different states of completion"
msgstr "達成の種々の状態のコンピテンシーを持つスマートエビデンスマップ"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:84
msgid ""
"Click the *Previous* button to go to a page in the collection that comes "
"before the first one shown if there are many pages in the collection."
msgstr ""
"コレクションに多くのページがあるなら、表示された最初のページより前に位置するコレクションのページに行くために、*前のページ* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:85
msgid ""
"Click the *Next* button to go to a page in the collection that comes after "
"the last one shown if there are many pages in the collection."
msgstr ""
"コレクションに多くのページがあるなら、表示された最後のページより後に位置するコレクションのページに行くために、*後のページ* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:86
msgid "The titles of the pages are displayed."
msgstr "ページのタイトルが表示されます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:87
msgid "Heading for the standard group."
msgstr "標準のグループの見出し。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:88
msgid "The shortname of a standard or sub-standard is displayed."
msgstr "標準またはサブ標準の省略名が表示されます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:90
msgid ""
"A count of how many pages have been set to fulfill the criteria for a "
"particular standard."
msgstr "いくつのページが特定の標準のための規準を満たすために設定されました。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:91
msgid ""
"A dot |smartevidence_nothing| means that the page has not been associated "
"with the selected standard."
msgstr "ドット |smartevidence_nothing| は、ページが選ばれた標準と関連しなかったことを意味します。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:94
msgid "Everybody but the portfolio author sees a grey line."
msgstr "ポートフォリオ作成者を除いた誰もが灰色のラインを見ます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:96
msgid ""
"The circle |smartevidence_begun| indicates that this page is ready for "
"assessment for the selected standard."
msgstr "丸 |smartevidence_begun| は、このページが選ばれた標準のためのアセスメントの準備ができていることを示します。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:99
msgid ""
"The checkmark |smartevidence_completed| is displayed when the assessor "
"agreed that the page fulfills the criteria for this particular standard."
msgstr ""
"チェックマーク |smartevidence_completed| "
"は、査定者が、ページがこの特定の標準のための規準を満たすことに合意したときに表示されます。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:98
msgid ""
"The half moon |smartevidence_partial| shows that this page still needs some "
"work before it can be marked as fulfilling the standard."
msgstr ""
"半月 |smartevidence_partial| は、標準を満たすとマークできる前に、このページにまだいくらかの作業が必要なことを示します。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:97
msgid ""
"The cross |smartevidence_no| means that the evidence displayed on the page "
"is not sufficient to demonstrate this particular standard."
msgstr ""
"バツ印 |smartevidence_no| は、ページに表示されたエビデンスが、この特定の標準を示すことについて十分ではないことを意味します。"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:107
msgid "Copy a SmartEvidence collection"
msgstr "スマートエビデンスコレクションをコピー"

#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:109
msgid ""
"You can copy a SmartEvidence collection. When doing so, the annotations are "
"retained, but the feedback on the annotations is not. You can then make "
"changes to the collection and update the annotations before submitting the "
"new collection for assessment."
msgstr ""
"あなたはスマートエビデンスコレクションをコピーできます。そうするとき、アノテーションは保持されますが、注釈についてのフィードバックは保持されません。あなた"
"はそのとき、アセスメントのための新しいコレクションを送信する前に、コレクションを変更し、アノテーションを更新できます。"

#: ../source/portfolio/pages.rst:271
#: ../source/portfolio/tags.rst:10
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: ../source/portfolio/tags.rst:12
msgid ""
"Tags are keywords that you can give to artefacts, pages and collections in "
"your portfolio to find them more easily later on."
msgstr ""
"タグは、後でそれらをより容易に見つけるためにあなたのポートフォリオにおいて、あなたが、アーティファクト、ページ、およびコレクションに与えることができるキー"
"ワードです。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:15
msgid ""
"A site administrator must have the :ref:`tag cloud enabled "
"<general_settings>` for you to use this feature."
msgstr ""
"あなたがこの機能を使用できるためにはサイト管理者が :ref:`タグクラウドを有効 <general_settings>` にする必要があります。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:24
msgid "Add a tag"
msgstr "タグを追加"

#: ../source/portfolio/tags.rst:26
msgid "You can select tags easily from a drop-down menu."
msgstr "あなたはドロップダウンメニューからタグを容易に選ぶことができます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:31
msgid ""
".. image:: images/tags_add.*\n"
"   :alt: Add tags"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/tags.rst:31
msgid "Add tags"
msgstr "タグを追加"

#: ../source/portfolio/tags.rst:33
msgid ""
"If you already added tags, you see them in the search box. You can remove "
"them by clicking the little *x* to the left of the tag or by deleting it "
"with the keyboard's *Delete* key."
msgstr ""
"すでにあなたがタグを追加していた場合、あなたは検索ボックスにおいてそれらを見ます。あなたは、タグの左で小さな *x* "
"をクリックすること、またはキーボードの *Delete* キーでそれを削除することによって、それらを削除できます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:34
msgid "Start typing a word and..."
msgstr "ワードを入力し始めます、そして..."

#: ../source/portfolio/tags.rst:35
msgid ""
"... a drop-down menu becomes visible in which all the tags are shown that "
"have this letter or letter combination."
msgstr "... この文字または文字の組み合わせを持っている、すべてのタグが示されるところに、ドロップダウンメニューが現れます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:36
msgid "Select the tag that you wish to add to your list of tags."
msgstr "あなたのタグのリストに追加したいタグを選びます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:37
msgid "Tags that you already selected are highlighted."
msgstr "すでにあなたが選んでいたタグは強調されます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:37
msgid ""
"The number after the tag indicates how many times you have used this tag "
"already."
msgstr "タグの後の数は、何回すでにあなたがこのタグを使っているかを示します。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:39
msgid "Save the page for your tags to be added."
msgstr "追加されるあなたのタグのためにページを保存します。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:41
msgid ""
"If you do not already have a tag in your list, you can type your tag and hit "
"the *Enter* key to transform it into a tag. It will be added to your list of "
"tags once the page is saved."
msgstr ""
"すでにあなたがあなたのリストにタグを持っていない場合、あなたはあなたのタグを入力し、それをタグに変換するために、*Enter* "
"キーを打つことができます。いったんページが保存されたら、それはタグのあなたのリストに追加されます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:44
msgid ""
"If you use the tag \"profile\", the tagged artefact or page is added to your "
"profile sideblock as a shortcut."
msgstr ""
"あなたがタグ \"プロファイル\" "
"を使う場合、タグを付けられたアーティファクトまたはページは、ショートカットとしてあなたのプロファイルサイドブロックに追加されます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:52
#: ../source/portfolio/tags.rst:59
msgid "Tag cloud"
msgstr "タググラウド"

#: ../source/portfolio/tags.rst:54
msgid ""
"You can see your tag cloud in the sidebar when you are in the *Content* and "
"*Portfolio* areas. Configure how many different tags you wish to display in "
"your tag cloud in your :ref:`account settings <general_account_options>`."
msgstr ""
"あなたが *コンテンツ* と *ポートフォリオ* "
"エリアにいるとき、あなたはサイドバーにあなたのタグクラウドを見ることができます。あなたが、あなたのタグクラウドでいくつの異なるタグを表示したいかをあなたの"
" :ref:`アカウント設定 <general_account_options>` で設定します。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:59
msgid ""
".. image:: images/tag_cloud.*\n"
"   :alt: Tag cloud"
msgstr ""

#: ../source/portfolio/tags.rst:61
msgid ""
"Click on the *Tags* heading to be taken to :ref:`all your tags <my_tags>`."
msgstr ":ref:`あなたのすべてのタグ <my_tags>` に移動するには *タグ* 見出しをクリックします。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:62
msgid ""
"Click on any tag to see all artefacts and pages from your portfolio area "
"that have this tag associated."
msgstr "あなたのポートフォリオエリアから、このタグに関連付けられているすべてのアーティファクトおよびページを閲覧するには、タグをクリックします。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:65
msgid ""
"The more you use a tag for your files, journal entries and pages, the bigger "
"its font size gets in the tag cloud."
msgstr "あなたはあなたのファイル、日誌エントリ、ページのためにタグを使えば使うほど、タグクラウドでより大きいフォントサイズを得ます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:73
msgid "My tags"
msgstr "マイタグ"

#: ../source/portfolio/tags.rst:75
msgid ""
"On the *My tags* page you see all your tags and the artefacts and pages "
"associated with them. You have a number of filter options to show only the "
"resources that you wish to see."
msgstr ""
"*マイタグ* "
"ページにおいてあなたは関連付けられているタグ、アーティファクトおよびページすべてを閲覧できます。あなたが閲覧したいものだけをフィルタするための多くのオプシ"
"ョンがあります。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:80
msgid ""
".. image:: images/tags_overview.*\n"
"   :alt: My tags overview page"
msgstr ".. image:: images/tags_overview.*\\n   :alt: マイタグ概要ページ"

#: ../source/portfolio/tags.rst:80
msgid "My tags overview page"
msgstr "マイタグ概要ページ"

#: ../source/portfolio/tags.rst:82
msgid ""
"**Sort tags alphabetically**: The default view is to sort your tags "
"alphabetically."
msgstr "**タグをアルファベット順でソートする**: デフォルトビューでは、あなたのタグをアルファベット順に並べ替えます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:83
msgid ""
"**Sort tags by frequency**: You can also sort tags by frequency showing the "
"most frequently used tags first."
msgstr "**タグを使用頻度順でソートする**: あなたは頻繁に使用されるタグを最初に表示するよう、タグを使用頻度で並べ替えることもできます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:85
msgid ""
"You can click on any tag and filter the content items and pages you have for "
"it. The number behind the tag tells you how many times you have already used "
"it. If you selected a specific tag, it is highlighted."
msgstr ""
"あなたはどのようなタグでもクリックでき、それのためにあなたが持っているコンテンツアイテムとページにフィルタをかけることができます。タグの後ろの数は、何回す"
"でにあなたがそれを使っているかをあなたに示します。あなたが具体的なタグを選んだ場合、それは強調されます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:91
msgid "**Search results for**: The tag you filtered on is displayed."
msgstr "**検索結果**: あなたがフィルタしたタグが表示されます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:93
msgid ""
"Click the *Tag filter* button |tag filter| if you want to filter your "
"results. The options are:"
msgstr ""
"あなたがあなたの結果にフィルタをかけたい場合、*Tag filter* ボタン |tag filter| をクリックします。オプションは次のとおりです:"

#: ../source/portfolio/tags.rst:95
msgid "**All**: Displays all results."
msgstr "**すべて**: すべての結果を表示します。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:96
msgid "**Files**: Shows any files."
msgstr "**ファイル**: 任意のファイルを表示します。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:97
msgid "**Images**: Displays only images tagged with that particular tag."
msgstr "**イメージ**: その特定のタグをつけられたイイメージだけを表示します。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:91
msgid "**Text**: Only shows text."
msgstr "**テキスト**: テキストだけ表示します。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:99
msgid "**Pages**: Shows only results from your pages."
msgstr "**ページ**: あなたのページからの結果だけを表示します。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:100
msgid "**Collections**: Retrieves only collections that you tagged."
msgstr "**コレクション**: あなたがタグ付けしたコレクションだけ検索します。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:108
msgid ""
"**Sort results by**: You can sort the results by their name or creation "
"date. The default sort order is by name."
msgstr ""
"**並べ替え**: あなたはそれらの名前または作成日付によって結果を並べ替えることができます。デフォルトの並べ替え順序は名前によってです。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:96
msgid ""
"The title of a resource, its description if available, its associated tags, "
"creation date and time as well as the type of resource are displayed."
msgstr "リソースのタイトル、説明 (利用できる場合)、関連タグ、作成日時およびリソースタイプが表示されます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:92
msgid ""
"Click the *Edit this tag* button to make changes to the tag that is "
"currently the filter."
msgstr "*このタグを編集* ボタンをクリックすると、現在フィルタになっているタグを変更できます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:84
msgid ""
"Click the *Edit tags* button to make changes to your tags without having "
"filtered for a specific tag just yet."
msgstr "具体的なタグのためにまだフィルタされていないタグを変更するために *タグを編集* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:119
msgid "Edit tags"
msgstr "タグを編集する"

#: ../source/portfolio/tags.rst:121
msgid "You can edit your tags to correct spelling mistakes or delete a tag."
msgstr "あなたはスペルミスを訂正するためタグを編集できます。また、タグを削除することもできます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:126
msgid ""
".. image:: images/tags_edit.*\n"
"   :alt: Edit your tags"
msgstr ""
".. image:: images/tags_edit.*\n"
"   :alt: あなたのタグを編集する"

#: ../source/portfolio/tags.rst:126
msgid "Edit your tags"
msgstr "あなたのタグを編集する"

#: ../source/portfolio/tags.rst:128
msgid "On the *My tags* screen, click the *Edit tags* button."
msgstr "*マイタグ* 画面で、*タグを編集* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:129
msgid ""
"On the *Edit tags* screen, you can then click the tag that you want to edit. "
"Once you have selected your tag, it is highlighted in the list and you have "
"more options available on the screen."
msgstr ""
"*タグを編集* "
"画面で、あなたはその時、あなたが編集したいタグをクリックできます。いったんあなたがあなたのタグを選んだら、それはリストにおいて強調されて、あなたは画面で利"
"用可能なより多くの選択肢を持っています。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:132
msgid ""
"If you clicked the *Edit this tag* button on the *My tags* screen, the tag "
"is already selected for you."
msgstr "あなたが *マイタグ* 画面で *このタグを編集* ボタンをクリックした場合、タグはあなたのためにすでに選ばれています。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:134
msgid ""
"**Name**: You can provide the new name for your tag by replacing the old "
"one. This field is mandatory."
msgstr "**名称**: 古い名称と置換することであなたは新しいタグ名を設定できます。このフィールドは必須入力です。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:135
msgid "Click the *Submit* button to save your change."
msgstr "あなたの変更を保存するには *送信* ボタンをクリックします。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:136
msgid ""
"Alternatively, click the *Delete* button to delete this tag entirely. All "
"occurrences of it will be removed."
msgstr "代わりに *削除* ボタンをクリックして、このタグを完全に削除できます。このタグに関連するすべてが削除されます。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:139
msgid ""
"The items themselves that were associated with the tag are not deleted "
"though."
msgstr "タグと関連したアイテム自体は削除されません。"

#: ../source/portfolio/tags.rst:141
msgid ""
"You can click the *My tags* button to be taken back to the overview page of "
"all your tags and their associated resources."
msgstr "あなたは、すべてのあなたのタグおよびそれらの関連したリソースの概要ページに連れ戻されるために *マイタグ* ボタンをクリックできます。"

#~ msgid ""
#~ "**Skin access**: Decide here who shall have access to your skin. The default "
#~ "is **This is a public skin**."
#~ msgstr "**スキンアクセス**: あなたのスキンに誰がアクセスできるか決定してください。デフォルトは**これはパブリックスキンです**です。"