~mailman-coders/mailman/2.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2021-11-22 04:31:11 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20211122043111-v9n55ud4tk337ks6
Avoid NotAMemberError in CSRF check from user options page.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
msgid ""
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: mailman\n"
6
 
"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n"
 
6
"POT-Creation-Date: Fri Jun 26 17:05:40 2020\n"
7
7
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n"
8
8
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
9
9
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21
21
msgid " %(size)i bytes "
22
22
msgstr " %(size)i baiti "
23
23
 
24
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
25
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
 
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
 
25
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
26
26
msgid "No subject"
27
27
msgstr "teemat pole"
28
28
 
167
167
msgid "article file %(filename)s is missing!"
168
168
msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!"
169
169
 
170
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
 
170
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
171
171
msgid "Creating archive directory "
172
172
msgstr "Arhiivikataloogi loomine "
173
173
 
174
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
 
174
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
175
175
msgid "Reloading pickled archive state"
176
176
msgstr "Arhiivi salvestatud staatuse laadimine "
177
177
 
178
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
 
178
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
179
179
msgid "Pickling archive state into "
180
180
msgstr "Arhiivi staatuse salvestamine "
181
181
 
182
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
 
182
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
183
183
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
184
184
msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine"
185
185
 
186
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
 
186
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
187
187
msgid "  Thread"
188
188
msgstr "  L�im"
189
189
 
190
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
 
190
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
191
191
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
192
192
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
193
193
 
203
203
msgid "by the list administrator"
204
204
msgstr "listi administraatori poolt"
205
205
 
206
 
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 
206
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:297 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
207
207
msgid "for unknown reasons"
208
208
msgstr "p�hjus teadmata"
209
209
 
219
219
msgid "Bounce action notification"
220
220
msgstr "T�rge kirja saatmisel"
221
221
 
222
 
#: Mailman/Bouncer.py:270
 
222
#: Mailman/Bouncer.py:271
223
223
#, fuzzy
224
224
msgid "disabled address"
225
225
msgstr "peatatud"
226
226
 
227
 
#: Mailman/Bouncer.py:303
 
227
#: Mailman/Bouncer.py:304
228
228
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
229
229
msgstr " Viimase tagastuse kuup�evs %(date)s"
230
230
 
231
 
#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146
232
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
 
231
#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146
 
232
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:441
233
233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
234
234
#: Mailman/ListAdmin.py:225
235
235
msgid "(no subject)"
236
236
msgstr "(teemat pole)"
237
237
 
238
 
#: Mailman/Bouncer.py:336
 
238
#: Mailman/Bouncer.py:337
239
239
msgid "[No bounce details are available]"
240
240
msgstr "[Puudub l�hem info tagastuse kohta]"
241
241
 
249
249
 
250
250
#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
251
251
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
252
 
#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108
 
252
#: Mailman/Cgi/options.py:101 Mailman/Cgi/private.py:108
253
253
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
254
254
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
255
255
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
256
256
msgstr "Sellist listi pole: <em>%(safelistname)s</em>"
257
257
 
258
258
#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
259
 
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
260
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119
261
 
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
262
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
263
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
264
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:81
 
259
#: Mailman/Cgi/confirm.py:334 Mailman/Cgi/create.py:50
 
260
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 Mailman/Cgi/listinfo.py:67
 
261
#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:125
 
262
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 Mailman/Cgi/roster.py:153
 
263
#: Mailman/Cgi/roster.py:154 Mailman/Cgi/subscribe.py:55
 
264
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:66 Mailman/Cgi/subscribe.py:81
265
265
msgid "Error"
266
266
msgstr "Viga"
267
267
 
268
268
#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
269
269
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
270
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83
271
 
#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126
 
270
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:84
 
271
#: Mailman/Cgi/options.py:121 Mailman/Cgi/private.py:126
272
272
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
273
273
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
274
274
msgid "Invalid options to CGI script."
280
280
msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus."
281
281
 
282
282
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
283
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329
 
283
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
284
284
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
285
285
msgstr ""
286
286
 
297
297
"kasutada siis l�litage v�hemalt �ks neist valikutest sisse."
298
298
 
299
299
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
300
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
 
300
#: Mailman/Cgi/admin.py:1774 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
301
301
msgid "Warning: "
302
302
msgstr "Hoiatus: "
303
303
 
454
454
msgid "Go to the general list information page"
455
455
msgstr "Listi infoleht"
456
456
 
457
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
 
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:473 Mailman/Cgi/edithtml.py:203
458
458
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
459
459
msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine"
460
460
 
543
543
msgid "Regexp:"
544
544
msgstr "Regulaaravaldis:"
545
545
 
546
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148
 
546
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
547
547
msgid "Description:"
548
548
msgstr "Kirjeldus:"
549
549
 
577
577
#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
578
578
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
579
579
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
580
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
580
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
581
581
msgid "Reject"
582
582
msgstr "Ei luba"
583
583
 
584
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
585
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
585
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
586
586
msgid "Hold"
587
587
msgstr "Pea kinni"
588
588
 
590
590
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
591
591
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
592
592
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
593
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
593
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:474
594
594
msgid "Discard"
595
595
msgstr "Kustuta"
596
596
 
597
597
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
598
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
598
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:474
599
599
msgid "Accept"
600
600
msgstr "Luba listi"
601
601
 
644
644
msgstr "Aadress/nimi"
645
645
 
646
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
 
647
#, fuzzy
 
648
msgid "Sync Membership List"
 
649
msgstr "Liikmete nimekiri"
 
650
 
 
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:921
647
652
msgid "Membership List"
648
653
msgstr "Liikmete nimekiri"
649
654
 
650
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:922
 
655
#: Mailman/Cgi/admin.py:929
651
656
msgid "(help)"
652
657
msgstr "(abi)"
653
658
 
654
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:923
 
659
#: Mailman/Cgi/admin.py:930
655
660
msgid "Find member %(link)s:"
656
661
msgstr "Otsi aadressi %(link)s:"
657
662
 
658
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:926
 
663
#: Mailman/Cgi/admin.py:933
659
664
msgid "Search..."
660
665
msgstr "Otsi..."
661
666
 
662
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:952
 
667
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
663
668
msgid "Bad regular expression: "
664
669
msgstr "Vigane regulaaravaldis: "
665
670
 
666
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
 
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
667
672
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
668
673
msgstr "Kokku on %(allcnt)s liiget, selles nimekirjas %(membercnt)s"
669
674
 
670
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
675
#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
671
676
msgid "%(allcnt)s members total"
672
677
msgstr "Kokku %(allcnt)s liiget"
673
678
 
674
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 Mailman/Cgi/admin.py:1068
 
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 Mailman/Cgi/admin.py:1075
675
680
msgid "unsub"
676
681
msgstr "kustuta"
677
682
 
678
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1037
 
683
#: Mailman/Cgi/admin.py:1044
679
684
msgid "member address<br>member name"
680
685
msgstr "meiliaadress<br>nimi"
681
686
 
682
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1082
 
687
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1089
683
688
msgid "mod"
684
689
msgstr "mod"
685
690
 
686
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
691
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1091
687
692
msgid "hide"
688
693
msgstr "peida"
689
694
 
690
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1039
 
695
#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
691
696
msgid "nomail<br>[reason]"
692
697
msgstr "peatatud<br>[p�hjus]"
693
698
 
694
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040
 
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
695
700
msgid "not metoo"
696
701
msgstr "v.a. autor"
697
702
 
698
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
703
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 Mailman/Cgi/admin.py:1091
699
704
msgid "ack"
700
705
msgstr "kinnitus"
701
706
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
707
#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 Mailman/Cgi/admin.py:1091
703
708
msgid "nodupes"
704
709
msgstr "v�ldi koopiat"
705
710
 
706
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
707
 
#: Mailman/Cgi/options.py:389
 
711
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
 
712
#: Mailman/Cgi/options.py:394
708
713
msgid "digest"
709
714
msgstr "kokkuv�te"
710
715
 
711
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1123
 
716
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1130
712
717
msgid "plain"
713
718
msgstr "lihttekst"
714
719
 
715
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
 
720
#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
716
721
msgid "language"
717
722
msgstr "keel"
718
723
 
719
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
 
724
#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
720
725
msgid "?"
721
726
msgstr "?"
722
727
 
723
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
 
728
#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
724
729
msgid "U"
725
730
msgstr "K"
726
731
 
727
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
 
732
#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
728
733
msgid "A"
729
734
msgstr "A"
730
735
 
731
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 
736
#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
732
737
msgid "B"
733
738
msgstr "T"
734
739
 
735
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
740
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
736
741
msgid "notmetoo"
737
742
msgstr "v.a. autor"
738
743
 
739
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387
 
744
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
740
745
msgid "nomail"
741
746
msgstr "peatatud"
742
747
 
743
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
 
748
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
744
749
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
745
750
msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis m�rgista see."
746
751
 
747
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1140
 
752
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
748
753
msgid ""
749
754
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
750
755
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
754
759
"aadressilt tulnud kirjad �levaatuseks kinni. Kui see pole m�rgitud, siis "
755
760
"lubatakse kirjad listi. "
756
761
 
757
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
 
762
#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
758
763
msgid ""
759
764
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
760
765
"        the list of subscribers?"
761
766
msgstr "<b>peida</b> -- Seda aadressi ei tohi n�idata liikmete nimekirjas."
762
767
 
763
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
 
768
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
764
769
msgid ""
765
770
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
766
771
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
787
792
"Mailmani varasemates versioonides tehtud tellimuste peatamiste p�hjusena.\n"
788
793
"            </ul>"
789
794
 
790
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
 
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
791
796
msgid ""
792
797
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
793
798
"        posts?"
794
799
msgstr ""
795
800
"<b>kinnitus</b> -- Saata liikmele kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
796
801
 
797
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
 
802
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
798
803
msgid ""
799
804
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
800
805
"        own postings?"
801
806
msgstr ""
802
807
"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri k�igile listi liikmetele v.a. autor ise?"
803
808
 
804
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
 
809
#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
805
810
msgid ""
806
811
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
807
812
"        same message?"
809
814
"<b>v�ldi koopiat</b> -- Liikmetele ei saadeta kirja, kui tema aadress oli "
810
815
"m�ne sissetuleva kirja p�ises."
811
816
 
812
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 
817
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
813
818
msgid ""
814
819
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
815
820
"        (otherwise, individual messages)"
817
822
"<b>kokkuv�te</b> --  Saata sellele aadressile kokkuv�tteid.\n"
818
823
"        (kui see pole m�rgistatud, siis saadetakse �ksikkirju)"
819
824
 
820
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
 
825
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180
821
826
msgid ""
822
827
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
823
828
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
825
830
"<b>lihttekst</b> -- Kokkuv�tted on vormistatud lihttekstina\n"
826
831
"        (kui see pole m�rgistatud, siis kasutatakse MIMEt)"
827
832
 
828
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
 
833
#: Mailman/Cgi/admin.py:1182
829
834
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
830
835
msgstr "<b>keel</b> -- Eelistatud keel"
831
836
 
832
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
 
837
#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
833
838
msgid "Click here to hide the legend for this table."
834
839
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo peitmiseks."
835
840
 
836
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 
841
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
837
842
msgid "Click here to include the legend for this table."
838
843
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo n�gemiseks."
839
844
 
840
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
 
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
841
846
msgid ""
842
847
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
843
848
"        range listed below:</em>"
845
850
"<p><em>Nimestiku teiste osade n�gemiseks klikkige allpool olevatele\n"
846
851
"        numbritega linkidele:</em>"
847
852
 
848
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
 
853
#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
849
854
msgid "from %(start)s to %(end)s"
850
855
msgstr "%(start)s - %(end)s"
851
856
 
852
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1234
853
858
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
854
859
msgstr "Lisada aadressid kohe liikmete nimekirja v�i saata k�igepealt kutsed?"
855
860
 
856
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
 
861
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
857
862
msgid "Invite"
858
863
msgstr "Saata kutsed"
859
864
 
860
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
 
865
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
861
866
msgid "Subscribe"
862
867
msgstr "Lisada kohe"
863
868
 
864
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
869
#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
865
870
msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
866
871
msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?"
867
872
 
868
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
869
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
870
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
871
 
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
872
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
873
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254
 
874
#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295
 
875
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
 
876
#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
 
877
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
873
878
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
874
879
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
875
880
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
884
889
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
885
890
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
886
891
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
887
 
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
888
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
889
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
890
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
891
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
892
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474
893
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
894
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
892
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/General.py:511
 
893
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 
894
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
 
895
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
 
896
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
 
897
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
 
898
#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 Mailman/Gui/Privacy.py:508
 
899
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 
900
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
895
901
msgid "No"
896
902
msgstr "Ei"
897
903
 
898
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
899
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
900
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
901
 
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
902
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
904
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254
 
905
#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295
 
906
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
 
907
#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
 
908
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
903
909
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
904
910
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
905
911
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
913
919
#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
914
920
#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
915
921
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
916
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
917
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
918
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
919
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
920
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
921
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493
922
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
923
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
922
#: Mailman/Gui/General.py:511 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
923
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
 
924
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
 
925
#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
 
926
#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
 
927
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:489
 
928
#: Mailman/Gui/Privacy.py:508 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
 
929
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
924
930
msgid "Yes"
925
931
msgstr "Jah"
926
932
 
927
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
 
933
#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
928
934
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
929
935
msgstr "Teavita listi omanikku uutest liikmetest?"
930
936
 
931
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 Mailman/Cgi/admin.py:1294
 
937
#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 Mailman/Cgi/admin.py:1301
 
938
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
932
939
msgid "Enter one address per line below..."
933
940
msgstr "Iga aadress eraldi reale..."
934
941
 
935
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1299
 
942
#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 Mailman/Cgi/admin.py:1306
 
943
#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
936
944
msgid "...or specify a file to upload:"
937
945
msgstr "...v�i vali aadresse sisaldav fail:"
938
946
 
939
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1263
 
947
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
940
948
msgid ""
941
949
"Below, enter additional text to be added to the\n"
942
950
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
946
954
"Kui soovite kutse v�i tervituse algusse teksti lisada,\n"
947
955
"siis kirjutage see siia. L�ppu j�tke v�hemalt �ks t�hi rida. "
948
956
 
949
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
950
958
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
951
959
msgstr "Saada lahkujatele kinnitus tellimuse l�petamise kohta?"
952
960
 
953
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1286
 
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
954
962
msgid "Send notifications to the list owner?"
955
963
msgstr "Teavitada listi omanikku aadresside eemaldamisest"
956
964
 
957
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1309
 
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1316
958
966
msgid ""
959
967
"To change a list member's address, enter the\n"
960
968
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
961
969
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
962
970
msgstr ""
963
971
 
964
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
 
972
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
965
973
#, fuzzy
966
974
msgid "Member's current address"
967
975
msgstr "Aktiivne arhiiv"
968
976
 
969
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 Mailman/Cgi/admin.py:1328
 
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 Mailman/Cgi/admin.py:1335
970
978
msgid "Send notice"
971
979
msgstr ""
972
980
 
973
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
974
982
msgid "Address to change to"
975
983
msgstr ""
976
984
 
977
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
 
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
978
986
msgid "Change list ownership passwords"
979
987
msgstr "Muuda listi omanikuparooli"
980
988
 
981
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
 
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
982
990
msgid ""
983
991
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
984
992
"over\n"
1014
1022
"sisestage toimetajate meiliaadressid\n"
1015
1023
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">listi �ldseadistuste lehel</a>."
1016
1024
 
1017
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 
1025
#: Mailman/Cgi/admin.py:1383
1018
1026
msgid "Enter new administrator password:"
1019
1027
msgstr "Sisesta uus omanikuparool:"
1020
1028
 
1021
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 
1029
#: Mailman/Cgi/admin.py:1385
1022
1030
msgid "Confirm administrator password:"
1023
1031
msgstr "Kinnita omaniku parooli:"
1024
1032
 
1025
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
 
1033
#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
1026
1034
msgid "Enter new moderator password:"
1027
1035
msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
1028
1036
 
1029
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
 
1037
#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
1030
1038
msgid "Confirm moderator password:"
1031
1039
msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
1032
1040
 
1033
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
 
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
1034
1042
msgid ""
1035
1043
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1036
1044
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1040
1048
"no other."
1041
1049
msgstr ""
1042
1050
 
1043
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1386
 
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1407
1044
1052
#, fuzzy
1045
1053
msgid "Enter new poster password:"
1046
1054
msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
1047
1055
 
1048
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
 
1056
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1049
1057
#, fuzzy
1050
1058
msgid "Confirm poster password:"
1051
1059
msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
1052
1060
 
1053
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
 
1061
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1054
1062
msgid "Submit Your Changes"
1055
1063
msgstr "Salvesta"
1056
1064
 
1057
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
1065
#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
1058
1066
msgid "Moderator passwords did not match"
1059
1067
msgstr "Toimetaja paroolid erinesid �ksteisest"
1060
1068
 
1061
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
 
1069
#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
1062
1070
#, fuzzy
1063
1071
msgid "Poster passwords did not match"
1064
1072
msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused."
1065
1073
 
1066
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
 
1074
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1067
1075
msgid "Administrator passwords did not match"
1068
1076
msgstr "Omaniku paroolid erinesid �ksteisest"
1069
1077
 
1070
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
 
1078
#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
1071
1079
msgid "admin mass sub"
1072
1080
msgstr ""
1073
1081
 
1074
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
 
1082
#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
1075
1083
msgid "Already a member"
1076
1084
msgstr "On juba liige"
1077
1085
 
1078
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
 
1086
#: Mailman/Cgi/admin.py:1519 Mailman/Cgi/admin.py:1693
1079
1087
msgid "&lt;blank line&gt;"
1080
1088
msgstr "&lt;t�hi rida&gt;"
1081
1089
 
1082
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1090
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 Mailman/Cgi/admin.py:1523
 
1091
#: Mailman/Cgi/admin.py:1694 Mailman/Cgi/admin.py:1697
1083
1092
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1084
1093
msgid "Bad/Invalid email address"
1085
1094
msgstr "Vigane meiliaadress"
1086
1095
 
1087
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
 
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1526 Mailman/Cgi/admin.py:1700
1088
1097
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1089
1098
msgstr "Keelatud m�rke sisaldav meiliaadress"
1090
1099
 
1091
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1092
 
#: bin/sync_members:268
 
1100
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 Mailman/Cgi/admin.py:1703 bin/add_members:175
 
1101
#: bin/clone_member:136 bin/sync_members:268
1093
1102
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1094
1103
msgstr ""
1095
1104
 
1096
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
 
1105
#: Mailman/Cgi/admin.py:1535
1097
1106
msgid "Successfully invited:"
1098
1107
msgstr "Kutsed saadeti:"
1099
1108
 
1100
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
 
1109
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 Mailman/Cgi/admin.py:1728
1101
1110
msgid "Successfully subscribed:"
1102
1111
msgstr "Lisati aadressid:"
1103
1112
 
1104
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1113
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1105
1114
msgid "Error inviting:"
1106
1115
msgstr "Viga kutsete saatmisel:"
1107
1116
 
1108
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
 
1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544 Mailman/Cgi/admin.py:1732
1109
1118
msgid "Error subscribing:"
1110
1119
msgstr "Viga aadresside lisamisel:"
1111
1120
 
1112
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1121
#: Mailman/Cgi/admin.py:1568
1113
1122
msgid "admin mass unsub"
1114
1123
msgstr ""
1115
1124
 
1116
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
 
1125
#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 Mailman/Cgi/admin.py:1737
1117
1126
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1118
1127
msgstr "Tellimus l�petati:"
1119
1128
 
1120
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
 
1129
#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
1121
1130
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1122
1131
msgstr "Neid liikmete nimekirjast puuduvaid aadresse ei saa ka eemaldada:"
1123
1132
 
1124
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
 
1133
#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
1125
1134
#, fuzzy
1126
1135
msgid "You must provide both current and new addresses."
1127
1136
msgstr "Paranda k�igepealt eelnevad vigased aadressid."
1128
1137
 
1129
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
 
1138
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
1130
1139
msgid "Current and new addresses must be different."
1131
1140
msgstr ""
1132
1141
 
1133
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
 
1142
#: Mailman/Cgi/admin.py:1602
1134
1143
#, fuzzy
1135
1144
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1136
1145
msgstr " on juba liige"
1137
1146
 
1138
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
 
1147
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
1139
1148
#, fuzzy
1140
1149
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1141
1150
msgstr "Pead sisestama korrektse e-posti aadressi."
1142
1151
 
1143
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
 
1152
#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
1144
1153
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1145
1154
msgstr ""
1146
1155
 
1147
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
 
1156
#: Mailman/Cgi/admin.py:1617
1148
1157
#, fuzzy
1149
1158
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1150
1159
msgstr " on juba liige"
1151
1160
 
1152
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
 
1161
#: Mailman/Cgi/admin.py:1620
1153
1162
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1154
1163
msgstr ""
1155
1164
 
1156
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
 
1165
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
1157
1166
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1158
1167
msgstr ""
1159
1168
 
1160
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
 
1169
#: Mailman/Cgi/admin.py:1629
1161
1170
msgid ""
1162
1171
"The member address %(change_from)s on the\n"
1163
1172
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1164
1173
msgstr ""
1165
1174
 
1166
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
 
1175
#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
1167
1176
#, fuzzy
1168
1177
msgid "%(list_name)s address change notice."
1169
1178
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
1170
1179
 
1171
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
 
1180
#: Mailman/Cgi/admin.py:1643
1172
1181
#, fuzzy
1173
1182
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1174
1183
msgstr "Teavitused"
1175
1184
 
1176
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
 
1185
#: Mailman/Cgi/admin.py:1653
1177
1186
#, fuzzy
1178
1187
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1179
1188
msgstr "Teavitused"
1180
1189
 
1181
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
 
1190
#: Mailman/Cgi/admin.py:1745
1182
1191
msgid "Bad moderation flag value"
1183
1192
msgstr "Vigane modereerimislipu v��rtus"
1184
1193
 
1185
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
 
1194
#: Mailman/Cgi/admin.py:1765
1186
1195
msgid "member mgt page"
1187
1196
msgstr ""
1188
1197
 
1189
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
 
1198
#: Mailman/Cgi/admin.py:1770
1190
1199
msgid "Not subscribed"
1191
1200
msgstr "ei liidetud"
1192
1201
 
1193
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
 
1202
#: Mailman/Cgi/admin.py:1773
1194
1203
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1195
1204
msgstr "kustutatud liikmele %(user)s rakendatud muudatusi eirati"
1196
1205
 
1197
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
 
1206
#: Mailman/Cgi/admin.py:1813
1198
1207
msgid "Successfully Removed:"
1199
1208
msgstr "Edukalt eemaldatud:"
1200
1209
 
1201
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
 
1210
#: Mailman/Cgi/admin.py:1817
1202
1211
msgid "Error Unsubscribing:"
1203
1212
msgstr "Viga aadressi kustutamisel:"
1204
1213
 
1386
1395
msgid "Size:"
1387
1396
msgstr "Suurus:"
1388
1397
 
1389
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1390
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
 
1398
#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:206
 
1399
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
1391
1400
msgid "not available"
1392
1401
msgstr "pole teada"
1393
1402
 
1626
1635
msgid "Cancel my subscription request"
1627
1636
msgstr "M�tlesin �mber, ei telli"
1628
1637
 
1629
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:335
 
1638
#: Mailman/Cgi/confirm.py:341
1630
1639
msgid "You have canceled your subscription request."
1631
1640
msgstr "T�histasid oma tellimuse."
1632
1641
 
1633
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 
1642
#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
1634
1643
msgid "Awaiting moderator approval"
1635
1644
msgstr "Ootab toimetaja otsust"
1636
1645
 
1637
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 
1646
#: Mailman/Cgi/confirm.py:386
1638
1647
msgid ""
1639
1648
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
1640
1649
"the\n"
1649
1658
"j�ustumist vaatab listi toimetaja sinu soovi veelkord �le\n"
1650
1659
"Toimetaja otsusest saad teada meili teel."
1651
1660
 
1652
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448
1653
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774
 
1661
#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 Mailman/Cgi/confirm.py:459
 
1662
#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 Mailman/Cgi/confirm.py:788
1654
1663
msgid ""
1655
1664
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1656
1665
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1659
1668
"Vigane kinnituskood. Selle �ks v�imalikke p�hjuseid on katse \n"
1660
1669
"           kinnitada tellimust, mis on juba l�petatud. "
1661
1670
 
1662
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:387
 
1671
#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
1663
1672
msgid "You are already a member of this mailing list!"
1664
1673
msgstr "See list on sul juba tellitud."
1665
1674
 
1666
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 
1675
#: Mailman/Cgi/confirm.py:400
1667
1676
#, fuzzy
1668
1677
msgid ""
1669
1678
"You are currently banned from subscribing to\n"
1674
1683
"arvata, et see on eksitus, siis palun v�ta �hendust listi omanikuga "
1675
1684
"aadressil %(owneraddr)s."
1676
1685
 
1677
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 
1686
#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
1678
1687
msgid ""
1679
1688
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
1680
1689
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
1683
1692
"Sind pole siia listi kutsutud. Kutse kustutati ja listi haldajaid\n"
1684
1693
"teavitati sinu tegevusest."
1685
1694
 
1686
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
 
1695
#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
1687
1696
msgid "Subscription request confirmed"
1688
1697
msgstr "Tellimus kinnitati"
1689
1698
 
1690
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:408
 
1699
#: Mailman/Cgi/confirm.py:418
1691
1700
msgid ""
1692
1701
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1693
1702
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
1705
1714
"            <p>Tellimuse seadistamiseks             <a href=\"%(optionsurl)s"
1706
1715
"\">logi sisse</a>."
1707
1716
 
1708
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:426
 
1717
#: Mailman/Cgi/confirm.py:436
1709
1718
msgid "You have canceled your unsubscription request."
1710
1719
msgstr "Sa t�histasid oma tellimuse l�petamise n�ude."
1711
1720
 
1712
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
 
1721
#: Mailman/Cgi/confirm.py:465
1713
1722
msgid "Unsubscription request confirmed"
1714
1723
msgstr "Tellimuse l�petamine on kinnitatud"
1715
1724
 
1716
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
 
1725
#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
1717
1726
msgid ""
1718
1727
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
1719
1728
"mailing\n"
1724
1733
"Sinu %(listname)s tellimus on l�petatud.\n"
1725
1734
"<a href=\"%(listinfourl)s\">Listi �ldinfo leht.</a>"
1726
1735
 
1727
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
 
1736
#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
1728
1737
msgid "Confirm unsubscription request"
1729
1738
msgstr "Kinnita tellimuse l�petamist"
1730
1739
 
1731
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586
 
1740
#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 Mailman/Cgi/confirm.py:598
1732
1741
msgid "<em>Not available</em>"
1733
1742
msgstr "<em>pole teada</em>"
1734
1743
 
1735
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:487
 
1744
#: Mailman/Cgi/confirm.py:498
1736
1745
msgid ""
1737
1746
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1738
1747
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1760
1769
"\n"
1761
1770
"<p>V�i kliki<em>T�hista</em> kui �mber m�tlesid."
1762
1771
 
1763
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858
1764
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015
 
1772
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
 
1773
#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
1765
1774
msgid "Unsubscribe"
1766
1775
msgstr "Lahku listist"
1767
1776
 
1768
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615
 
1777
#: Mailman/Cgi/confirm.py:515 Mailman/Cgi/confirm.py:627
1769
1778
msgid "Cancel and discard"
1770
1779
msgstr "T�hista"
1771
1780
 
1772
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514
 
1781
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
1773
1782
msgid "You have canceled your change of address request."
1774
1783
msgstr "Sa t�histasid oma aadressivahetuse n�ude."
1775
1784
 
1776
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
 
1785
#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
1777
1786
#, fuzzy
1778
1787
msgid ""
1779
1788
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1784
1793
"arvata, et see on eksitus, siis palun v�ta �hendust listi omanikuga "
1785
1794
"aadressil %(owneraddr)s."
1786
1795
 
1787
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
 
1796
#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
1788
1797
#, fuzzy
1789
1798
msgid ""
1790
1799
"%(newaddr)s is already a member of\n"
1795
1804
"Vigane kinnituskood. Selle �ks v�imalikke p�hjuseid on katse \n"
1796
1805
"           kinnitada tellimust, mis on juba l�petatud. "
1797
1806
 
1798
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
 
1807
#: Mailman/Cgi/confirm.py:567
1799
1808
msgid "Change of address request confirmed"
1800
1809
msgstr "Aadressi vahetus on kinnitatud."
1801
1810
 
1802
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
 
1811
#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
1803
1812
msgid ""
1804
1813
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1805
1814
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
1811
1820
"%(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka "
1812
1821
"<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>."
1813
1822
 
1814
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
 
1823
#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
1815
1824
msgid "Confirm change of address request"
1816
1825
msgstr "Kinnita aadressi vahetust"
1817
1826
 
1818
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
 
1827
#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
1819
1828
msgid "globally"
1820
1829
msgstr "k�igi listide"
1821
1830
 
1822
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
 
1831
#: Mailman/Cgi/confirm.py:605
1823
1832
msgid ""
1824
1833
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1825
1834
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1859
1868
"\n"
1860
1869
"    <p>V�i kliki<em>T�hista</em> kui vahepeal �mber m�tlesid."
1861
1870
 
1862
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:614
 
1871
#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
1863
1872
msgid "Change address"
1864
1873
msgstr "Vaheta aadressi"
1865
1874
 
1866
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739
 
1875
#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 Mailman/Cgi/confirm.py:752
1867
1876
msgid "Continue awaiting approval"
1868
1877
msgstr "J�tka ootamist."
1869
1878
 
1870
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
 
1879
#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
1871
1880
msgid ""
1872
1881
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1873
1882
"    opportunity to approve or reject this message."
1875
1884
"Teeme nii, aga l�plik otsus kirja listi lubamise kohta j��b ikkagi listi "
1876
1885
"toimetajale."
1877
1886
 
1878
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
 
1887
#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
1879
1888
msgid "Sender discarded message via web."
1880
1889
msgstr "Saatja t�histas kirja veebi kaudu."
1881
1890
 
1882
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 
1891
#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
1883
1892
msgid ""
1884
1893
"The held message with the Subject:\n"
1885
1894
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1893
1902
"ei leitud. T�en�oliselt listi toimetaja juba tegeles sellega\n"
1894
1903
"Sa ei saa selle saatmist enam katkestada. "
1895
1904
 
1896
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:669
 
1905
#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
1897
1906
msgid "Posted message canceled"
1898
1907
msgstr "Saadetud kiri t�histati"
1899
1908
 
1900
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
 
1909
#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
1901
1910
msgid ""
1902
1911
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1903
1912
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1905
1914
msgstr ""
1906
1915
"Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on kustutatud."
1907
1916
 
1908
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:683
 
1917
#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
1909
1918
msgid "Cancel held message posting"
1910
1919
msgstr "Kustuta peatatud kiri"
1911
1920
 
1912
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:708
 
1921
#: Mailman/Cgi/confirm.py:721
1913
1922
msgid ""
1914
1923
"The held message you were referred to has\n"
1915
1924
"        already been handled by the list administrator."
1916
1925
msgstr "Listi omanik juba tegeles selle kirjaga"
1917
1926
 
1918
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
 
1927
#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
1919
1928
msgid ""
1920
1929
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1921
1930
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1943
1952
"<p>V�i kliki<em>J�tka ootamist</em> kui soovid otsustamise kirja\n"
1944
1953
"edasise saatuse �le listi toimetajale j�tta."
1945
1954
 
1946
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
 
1955
#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
1947
1956
msgid "Cancel posting"
1948
1957
msgstr "kustuta kiri"
1949
1958
 
1950
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
 
1959
#: Mailman/Cgi/confirm.py:763
1951
1960
msgid ""
1952
1961
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1953
1962
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1958
1967
"ka edaspidi tagasi tulevad, siis v�idakse see aadress listi liikmete\n"
1959
1968
"nimekirjast kustutada."
1960
1969
 
1961
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
 
1970
#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
1962
1971
msgid "Membership re-enabled."
1963
1972
msgstr "Tellimus on taastatud."
1964
1973
 
1965
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
 
1974
#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
1966
1975
msgid ""
1967
1976
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1968
1977
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1973
1982
"<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>.\n"
1974
1983
"            "
1975
1984
 
1976
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:796
 
1985
#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
1977
1986
msgid "Re-enable mailing list membership"
1978
1987
msgstr "Taasta listi tellimus"
1979
1988
 
1980
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
 
1989
#: Mailman/Cgi/confirm.py:827
1981
1990
msgid ""
1982
1991
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1983
1992
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1986
1995
"Sorry, aga sinu listi tellimus on juba l�petatud. Uue\n"
1987
1996
"    tellimuse saate teha <a href=\"%(listinfourl)s\">list infolehe</a> kaudu."
1988
1997
 
1989
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:828
 
1998
#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
1990
1999
msgid "<em>not available</em>"
1991
2000
msgstr "<em> pole teada</em>"
1992
2001
 
1993
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:832
 
2002
#: Mailman/Cgi/confirm.py:846
1994
2003
msgid ""
1995
2004
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1996
2005
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
2025
2034
"toimetamist v�i kliki <em>T�hista</em>, kui soovid otsustamist\n"
2026
2035
"edasi l�kata."
2027
2036
 
2028
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:852
 
2037
#: Mailman/Cgi/confirm.py:866
2029
2038
msgid "Re-enable membership"
2030
2039
msgstr "Taasta tellimus"
2031
2040
 
2032
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:853
 
2041
#: Mailman/Cgi/confirm.py:867
2033
2042
msgid "Cancel"
2034
2043
msgstr "T�hista"
2035
2044
 
2037
2046
msgid "Bad URL specification"
2038
2047
msgstr "Vigane URL"
2039
2048
 
2040
 
#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189
 
2049
#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:196
2041
2050
msgid "Return to the "
2042
2051
msgstr "Tagasi "
2043
2052
 
2044
 
#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191
 
2053
#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:198
2045
2054
msgid "general list overview"
2046
2055
msgstr "listi �ldinfo lehele"
2047
2056
 
2048
 
#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192
 
2057
#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
2049
2058
msgid "<br>Return to the "
2050
2059
msgstr "<br>Tagasi "
2051
2060
 
2052
 
#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194
 
2061
#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
2053
2062
msgid "administrative list overview"
2054
2063
msgstr "listi administratiivlehele."
2055
2064
 
2086
2095
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
2087
2096
msgstr "Listi parool ei tohi olla t�hi<!-- ignore -->"
2088
2097
 
2089
 
#: Mailman/Cgi/create.py:167
 
2098
#: Mailman/Cgi/create.py:174
2090
2099
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
2091
2100
msgstr "Sul pole �igusi uute listide loomiseks."
2092
2101
 
2093
 
#: Mailman/Cgi/create.py:175
 
2102
#: Mailman/Cgi/create.py:182
2094
2103
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
2095
2104
msgstr "Tundmatu virtuaalhost: %(safehostname)s"
2096
2105
 
2097
 
#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219
 
2106
#: Mailman/Cgi/create.py:218 bin/newlist:219
2098
2107
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2099
2108
msgstr "Viga halduri aadressis: %(s)s"
2100
2109
 
2101
 
#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223
 
2110
#: Mailman/Cgi/create.py:223 bin/newlist:182 bin/newlist:223
2102
2111
msgid "List already exists: %(listname)s"
2103
2112
msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s"
2104
2113
 
2105
 
#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217
 
2114
#: Mailman/Cgi/create.py:231 bin/newlist:217
2106
2115
msgid "Illegal list name: %(s)s"
2107
2116
msgstr "Viga listi nimes: %(s)s"
2108
2117
 
2109
 
#: Mailman/Cgi/create.py:229
 
2118
#: Mailman/Cgi/create.py:236
2110
2119
msgid ""
2111
2120
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
2112
2121
"                Please contact the site administrator for assistance."
2114
2123
"Listi loomisel tekkis viga, mille p�hjusest ma aru ei saa.\n"
2115
2124
"            Palun v�tke �hendust listserveri omanikuga."
2116
2125
 
2117
 
#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265
 
2126
#: Mailman/Cgi/create.py:273 bin/newlist:265
2118
2127
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
2119
2128
msgstr "Sinu uus list: %(listname)s"
2120
2129
 
2121
 
#: Mailman/Cgi/create.py:275
 
2130
#: Mailman/Cgi/create.py:282
2122
2131
msgid "Mailing list creation results"
2123
2132
msgstr "List on loodud."
2124
2133
 
2125
 
#: Mailman/Cgi/create.py:281
 
2134
#: Mailman/Cgi/create.py:288
2126
2135
msgid ""
2127
2136
"You have successfully created the mailing list\n"
2128
2137
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
2132
2141
"      listi omanikku <b>%(owner)s</b> teavitati sellest.\n"
2133
2142
"       Edasised v�imalikud tegevused:"
2134
2143
 
2135
 
#: Mailman/Cgi/create.py:285
 
2144
#: Mailman/Cgi/create.py:292
2136
2145
msgid "Visit the list's info page"
2137
2146
msgstr "Listi infoleht"
2138
2147
 
2139
 
#: Mailman/Cgi/create.py:286
 
2148
#: Mailman/Cgi/create.py:293
2140
2149
msgid "Visit the list's admin page"
2141
2150
msgstr "Listi haldamine"
2142
2151
 
2143
 
#: Mailman/Cgi/create.py:287
 
2152
#: Mailman/Cgi/create.py:294
2144
2153
msgid "Create another list"
2145
2154
msgstr "Loo veel �ks list"
2146
2155
 
2147
 
#: Mailman/Cgi/create.py:305
 
2156
#: Mailman/Cgi/create.py:312
2148
2157
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
2149
2158
msgstr "Loo uus list serverisse %(hostname)s"
2150
2159
 
2151
 
#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212
 
2160
#: Mailman/Cgi/create.py:321 Mailman/Cgi/rmlist.py:219
2152
2161
#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360
2153
2162
msgid "Error: "
2154
2163
msgstr "Viga: "
2155
2164
 
2156
 
#: Mailman/Cgi/create.py:316
 
2165
#: Mailman/Cgi/create.py:323
2157
2166
msgid ""
2158
2167
"You can create a new mailing list by entering the\n"
2159
2168
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
2197
2206
"Sobib ka listserveri administraatori parool\n"
2198
2207
"   "
2199
2208
 
2200
 
#: Mailman/Cgi/create.py:342
 
2209
#: Mailman/Cgi/create.py:349
2201
2210
msgid "List Identity"
2202
2211
msgstr "Listi info"
2203
2212
 
2204
 
#: Mailman/Cgi/create.py:347
 
2213
#: Mailman/Cgi/create.py:354
2205
2214
msgid "Name of list:"
2206
2215
msgstr "Listi nimi: "
2207
2216
 
2208
 
#: Mailman/Cgi/create.py:354
 
2217
#: Mailman/Cgi/create.py:361
2209
2218
msgid "Initial list owner address:"
2210
2219
msgstr "Halduri aadress:"
2211
2220
 
2212
 
#: Mailman/Cgi/create.py:363
 
2221
#: Mailman/Cgi/create.py:370
2213
2222
msgid "Auto-generate initial list password?"
2214
2223
msgstr "Genereerida parool automaatselt?"
2215
2224
 
2216
 
#: Mailman/Cgi/create.py:371
 
2225
#: Mailman/Cgi/create.py:378
2217
2226
msgid "Initial list password:"
2218
2227
msgstr "Parool:"
2219
2228
 
2220
 
#: Mailman/Cgi/create.py:377
 
2229
#: Mailman/Cgi/create.py:384
2221
2230
msgid "Confirm initial password:"
2222
2231
msgstr "Korda parooli:"
2223
2232
 
2224
 
#: Mailman/Cgi/create.py:392
 
2233
#: Mailman/Cgi/create.py:399
2225
2234
msgid "List Characteristics"
2226
2235
msgstr "Listi seadistused"
2227
2236
 
2228
 
#: Mailman/Cgi/create.py:396
 
2237
#: Mailman/Cgi/create.py:403
2229
2238
msgid ""
2230
2239
"Should new members be quarantined before they\n"
2231
2240
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
2236
2245
"ilma modereerimata listi postitada? Kui vastata <em>Jah</em>,\n"
2237
2246
"siis peetakse k�igi uute liikmete kirjad modereerimiseks kinni."
2238
2247
 
2239
 
#: Mailman/Cgi/create.py:425
 
2248
#: Mailman/Cgi/create.py:432
2240
2249
msgid ""
2241
2250
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2242
2251
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2246
2255
", siis v�etakse kasutusele serveri poolt kasutatav\n"
2247
2256
"%(deflang)s keel"
2248
2257
 
2249
 
#: Mailman/Cgi/create.py:436
 
2258
#: Mailman/Cgi/create.py:443
2250
2259
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2251
2260
msgstr "Saata v�rskele haldurile \"list on loodud\" teade?"
2252
2261
 
2253
 
#: Mailman/Cgi/create.py:445
 
2262
#: Mailman/Cgi/create.py:452
2254
2263
msgid "List creator's (authentication) password:"
2255
2264
msgstr "Listi looja (autoriseerimis) parool:"
2256
2265
 
2257
 
#: Mailman/Cgi/create.py:450
 
2266
#: Mailman/Cgi/create.py:457
2258
2267
msgid "Create List"
2259
2268
msgstr "Loo list"
2260
2269
 
2261
 
#: Mailman/Cgi/create.py:451
 
2270
#: Mailman/Cgi/create.py:458
2262
2271
msgid "Clear Form"
2263
2272
msgstr "T�hjenda vorm"
2264
2273
 
2341
2350
msgid "List name is required."
2342
2351
msgstr "Listi nimi on puudu. "
2343
2352
 
2344
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 
2353
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2345
2354
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2346
2355
msgstr "%(realname)s - Muuda %(template_info)s HTMLi"
2347
2356
 
2348
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2357
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2349
2358
msgid "Edit HTML : Error"
2350
2359
msgstr "HTMLi muutmine : Viga"
2351
2360
 
2352
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 
2361
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2353
2362
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2354
2363
msgstr "%(safetemplatename)s: Vigane template"
2355
2364
 
2356
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
 
2365
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2357
2366
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2358
2367
msgstr "%(realname)s -- HTMLi muutmine"
2359
2368
 
2360
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
 
2369
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168
2361
2370
msgid "Select page to edit:"
2362
2371
msgstr "Vali muudetav leht:"
2363
2372
 
2364
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
 
2373
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2365
2374
msgid "View or edit the list configuration information."
2366
2375
msgstr "Listi seadistamine"
2367
2376
 
2368
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
 
2377
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215
 
2378
msgid "Edit this template for"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
2369
2382
msgid "When you are done making changes..."
2370
2383
msgstr "Kui olete redigeerimise l�petanud..."
2371
2384
 
2372
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 
2385
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:228
2373
2386
msgid "Submit Changes"
2374
2387
msgstr "Salvesta"
2375
2388
 
2376
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 
2389
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237
2377
2390
msgid "Can't have empty html page."
2378
2391
msgstr "T�hi HTML leht pole lubatud."
2379
2392
 
2380
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
 
2393
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
2381
2394
msgid "HTML Unchanged."
2382
2395
msgstr "HTML muutmata."
2383
2396
 
2384
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
 
2397
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244
2385
2398
msgid ""
2386
2399
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2387
2400
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2390
2403
"             "
2391
2404
msgstr ""
2392
2405
 
2393
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221
 
2406
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249
2394
2407
msgid "See "
2395
2408
msgstr ""
2396
2409
 
2397
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224
 
2410
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252
2398
2411
msgid "FAQ 4.48."
2399
2412
msgstr ""
2400
2413
 
2401
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
 
2414
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:253
2402
2415
#, fuzzy
2403
2416
msgid "Page Unchanged."
2404
2417
msgstr "HTML muutmata."
2405
2418
 
2406
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243
 
2419
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:271
2407
2420
msgid "HTML successfully updated."
2408
2421
msgstr "HTML salvestatud."
2409
2422
 
2459
2472
"oma listi seadistama.\n"
2460
2473
"<p>K�simuste ja kommentaaridega p��rduge "
2461
2474
 
2462
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
 
2475
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:223
 
2476
msgid ""
 
2477
"Please answer the following question to prove that\n"
 
2478
"                    you are not a bot:"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:253
2463
2482
msgid "Edit Options"
2464
2483
msgstr "Muuda seadeid"
2465
2484
 
2466
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970
 
2485
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
2467
2486
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2468
2487
msgid "View this page in"
2469
2488
msgstr "Vali keel"
2470
2489
 
2471
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:248
 
2490
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:266
2472
2491
msgid "This form requires JavaScript."
2473
2492
msgstr ""
2474
2493
 
2475
 
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
2476
 
#: Mailman/Cgi/options.py:97
 
2494
#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
 
2495
#: Mailman/Cgi/options.py:98
2477
2496
msgid "CGI script error"
2478
2497
msgstr "CGI skripti viga"
2479
2498
 
2480
 
#: Mailman/Cgi/options.py:70
 
2499
#: Mailman/Cgi/options.py:71
2481
2500
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2482
2501
msgstr ""
2483
2502
 
2484
 
#: Mailman/Cgi/options.py:154
 
2503
#: Mailman/Cgi/options.py:155
2485
2504
msgid "No address given"
2486
2505
msgstr "Aadress puudub"
2487
2506
 
2488
 
#: Mailman/Cgi/options.py:174
2489
 
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2490
 
msgstr "Viga aadressis: %(safeuser)s"
 
2507
#: Mailman/Cgi/options.py:176
 
2508
msgid "Illegal Email Address"
 
2509
msgstr "Viga aadressis"
2491
2510
 
2492
 
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
2493
 
#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
 
2511
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
 
2512
#: Mailman/Cgi/options.py:264
2494
2513
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2495
2514
msgstr "Sellist liiget pole: %(safeuser)s."
2496
2515
 
2497
 
#: Mailman/Cgi/options.py:206
 
2516
#: Mailman/Cgi/options.py:208
2498
2517
#, fuzzy
2499
2518
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2500
2519
msgstr "Kinnitusmeil on saadetud."
2501
2520
 
2502
 
#: Mailman/Cgi/options.py:207
 
2521
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
 
2522
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
 
2523
#, fuzzy
 
2524
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
 
2525
msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
 
2526
 
 
2527
#: Mailman/Cgi/options.py:210
2503
2528
#, fuzzy
2504
2529
msgid ""
2505
2530
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2508
2533
"Teie tellimuse l�petamise soovd edastatati listi omanikule\n"
2509
2534
"l�bivaatuseks."
2510
2535
 
2511
 
#: Mailman/Cgi/options.py:249
 
2536
#: Mailman/Cgi/options.py:254
2512
2537
#, fuzzy
2513
2538
msgid ""
2514
2539
"If you are a list member,\n"
2515
2540
"            your password has been emailed to you."
2516
2541
msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
2517
2542
 
2518
 
#: Mailman/Cgi/options.py:292
 
2543
#: Mailman/Cgi/options.py:297
2519
2544
msgid "Authentication failed."
2520
2545
msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus."
2521
2546
 
2522
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2547
#: Mailman/Cgi/options.py:365
2523
2548
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2524
2549
msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
2525
2550
 
2526
 
#: Mailman/Cgi/options.py:367
 
2551
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2527
2552
msgid ""
2528
2553
"The list administrator may not view the other\n"
2529
2554
"            subscriptions for this user."
2530
2555
msgstr ""
2531
2556
 
2532
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417
2533
 
#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770
 
2557
#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
 
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
2534
2559
msgid "Note: "
2535
2560
msgstr ""
2536
2561
 
2537
 
#: Mailman/Cgi/options.py:373
 
2562
#: Mailman/Cgi/options.py:378
2538
2563
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2539
2564
msgstr "%(safeuser)s listide tellimused serveris %(hostname)s"
2540
2565
 
2541
 
#: Mailman/Cgi/options.py:376
 
2566
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2542
2567
msgid ""
2543
2568
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2544
2569
"        requested mailing list."
2545
2570
msgstr "Kliki m�nel lingil, et muuta oma listi tellimuse seadistusi."
2546
2571
 
2547
 
#: Mailman/Cgi/options.py:414
 
2572
#: Mailman/Cgi/options.py:419
2548
2573
msgid ""
2549
2574
"The list administrator may not change the names\n"
2550
2575
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2551
2576
"            subscription for this mailing list has been changed."
2552
2577
msgstr ""
2553
2578
 
2554
 
#: Mailman/Cgi/options.py:437
 
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:442
2555
2580
msgid "Addresses did not match!"
2556
2581
msgstr "Aadressid ei olnud �hesugused!"
2557
2582
 
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:442
 
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2559
2584
msgid "You are already using that email address"
2560
2585
msgstr "Sa ju kasutad juba seda aadressi"
2561
2586
 
2562
 
#: Mailman/Cgi/options.py:454
 
2587
#: Mailman/Cgi/options.py:459
2563
2588
msgid ""
2564
2589
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2565
2590
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2572
2597
"igal pool, siis peale sinu kinnitust, vahetatakse aadress\n"
2573
2598
"�ra k�igis listides mille liige %(safeuser)s preagu on."
2574
2599
 
2575
 
#: Mailman/Cgi/options.py:463
 
2600
#: Mailman/Cgi/options.py:468
2576
2601
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2577
2602
msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellja."
2578
2603
 
2579
 
#: Mailman/Cgi/options.py:469
 
2604
#: Mailman/Cgi/options.py:474
2580
2605
msgid "Addresses may not be blank"
2581
2606
msgstr "Aadressid ei tohi olla t�hjad"
2582
2607
 
2583
 
#: Mailman/Cgi/options.py:483
 
2608
#: Mailman/Cgi/options.py:488
2584
2609
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2585
2610
msgstr "Kinnitus saadeti aadressile %(newaddr)s."
2586
2611
 
2587
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:497
2588
2613
msgid "Bad email address provided"
2589
2614
msgstr "Vigane meiliaadress"
2590
2615
 
2591
 
#: Mailman/Cgi/options.py:494
 
2616
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2592
2617
msgid "Illegal email address provided"
2593
2618
msgstr "Vigane meiliaadress"
2594
2619
 
2595
 
#: Mailman/Cgi/options.py:496
 
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:501
2596
2621
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2597
2622
msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellinud."
2598
2623
 
2599
 
#: Mailman/Cgi/options.py:499
 
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:504
2600
2625
#, fuzzy
2601
2626
msgid ""
2602
2627
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2607
2632
"see on eksitus, siis v�tke palun �hendust listi omanikuga aadressil \n"
2608
2633
"%(owneraddr)s."
2609
2634
 
2610
 
#: Mailman/Cgi/options.py:510
 
2635
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2611
2636
msgid "Member name successfully changed. "
2612
2637
msgstr "Liikme nimi on vahetatud. "
2613
2638
 
2614
 
#: Mailman/Cgi/options.py:520
 
2639
#: Mailman/Cgi/options.py:525
2615
2640
#, fuzzy
2616
2641
msgid ""
2617
2642
"The list administrator may not change the\n"
2620
2645
"Listi administraator on �ksikkirjade saatmise keelanud ja seet�ttu\n"
2621
2646
"ei saa sa neid tellida. K�ik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
2622
2647
 
2623
 
#: Mailman/Cgi/options.py:529
 
2648
#: Mailman/Cgi/options.py:534
2624
2649
msgid "Passwords may not be blank"
2625
2650
msgstr "Paroolid ei tohi olla t�hjad"
2626
2651
 
2627
 
#: Mailman/Cgi/options.py:534
 
2652
#: Mailman/Cgi/options.py:539
2628
2653
msgid "Passwords did not match!"
2629
2654
msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused!"
2630
2655
 
2631
 
#: Mailman/Cgi/options.py:542
 
2656
#: Mailman/Cgi/options.py:547
2632
2657
#, fuzzy
2633
2658
msgid ""
2634
2659
"The list administrator may not change the\n"
2638
2663
"Listi administraator on �ksikkirjade saatmise keelanud ja seet�ttu\n"
2639
2664
"ei saa sa neid tellida. K�ik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
2640
2665
 
2641
 
#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2666
#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2642
2667
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2643
2668
msgid "Password successfully changed."
2644
2669
msgstr "Parool on edukalt vahetatud."
2645
2670
 
2646
 
#: Mailman/Cgi/options.py:568
 
2671
#: Mailman/Cgi/options.py:573
2647
2672
msgid ""
2648
2673
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2649
2674
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2653
2678
"<em>L�peta tellimus</em> nupu all. Tellimus ei ole veel\n"
2654
2679
"l�petatud!"
2655
2680
 
2656
 
#: Mailman/Cgi/options.py:589
 
2681
#: Mailman/Cgi/options.py:594
2657
2682
#, fuzzy
2658
2683
msgid "via the member options page"
2659
2684
msgstr "List %(realname)s: Logi sisse"
2660
2685
 
2661
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2686
#: Mailman/Cgi/options.py:614
2662
2687
msgid "Unsubscription results"
2663
2688
msgstr "Tellimuse l�petamine"
2664
2689
 
2665
 
#: Mailman/Cgi/options.py:613
 
2690
#: Mailman/Cgi/options.py:618
2666
2691
msgid ""
2667
2692
"Your unsubscription request has been received and\n"
2668
2693
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2673
2698
"l�bivaatuseks. Niipea kui ta on oma otsuse teinud,teatatakse\n"
2674
2699
"sellest sulle."
2675
2700
 
2676
 
#: Mailman/Cgi/options.py:618
 
2701
#: Mailman/Cgi/options.py:623
2677
2702
msgid ""
2678
2703
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2679
2704
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2687
2712
"K�simustega p��rdu listi omaniku poole aadressil\n"
2688
2713
"%(owneraddr)s"
2689
2714
 
2690
 
#: Mailman/Cgi/options.py:767
 
2715
#: Mailman/Cgi/options.py:772
2691
2716
msgid ""
2692
2717
"The list administrator may not change the\n"
2693
2718
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2695
2720
"                changed."
2696
2721
msgstr ""
2697
2722
 
2698
 
#: Mailman/Cgi/options.py:777
 
2723
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2699
2724
msgid ""
2700
2725
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2701
2726
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2705
2730
"Listi omanik on kokkuv�tete koostamise keelanud ja seet�ttu\n"
2706
2731
"ei saa sa neid tellida. K�ik teised valikud aga salvestati."
2707
2732
 
2708
 
#: Mailman/Cgi/options.py:781
 
2733
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2709
2734
msgid ""
2710
2735
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2711
2736
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2715
2740
"Listi administraator on �ksikkirjade saatmise keelanud ja seet�ttu\n"
2716
2741
"ei saa sa neid tellida. K�ik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
2717
2742
 
2718
 
#: Mailman/Cgi/options.py:785
 
2743
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2719
2744
msgid "You have successfully set your options."
2720
2745
msgstr "Sinu seadistused on salvestatud."
2721
2746
 
2722
 
#: Mailman/Cgi/options.py:788
 
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:793
2723
2748
msgid "You may get one last digest."
2724
2749
msgstr "V�imalik, et saate veel �he viimase kokkuv�tte."
2725
2750
 
2726
 
#: Mailman/Cgi/options.py:860
 
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2727
2752
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2728
2753
msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust katkestada</em>"
2729
2754
 
2730
 
#: Mailman/Cgi/options.py:864
 
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2731
2756
msgid "Change My Password"
2732
2757
msgstr "Vaheta parooli"
2733
2758
 
2734
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:872
2735
2760
msgid "List my other subscriptions"
2736
2761
msgstr "N�ita mulle mu teisi tellimusi"
2737
2762
 
2738
 
#: Mailman/Cgi/options.py:874
 
2763
#: Mailman/Cgi/options.py:879
2739
2764
msgid "Email My Password To Me"
2740
2765
msgstr "Meili mulle mu parool"
2741
2766
 
2742
 
#: Mailman/Cgi/options.py:876
 
2767
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2743
2768
msgid "password"
2744
2769
msgstr "parool"
2745
2770
 
2746
 
#: Mailman/Cgi/options.py:878
 
2771
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2747
2772
msgid "Log out"
2748
2773
msgstr "Logi v�lja"
2749
2774
 
2750
 
#: Mailman/Cgi/options.py:880
 
2775
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2751
2776
msgid "Submit My Changes"
2752
2777
msgstr "Salvesta"
2753
2778
 
2754
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:897
2755
2780
msgid "days"
2756
2781
msgstr "p�eva"
2757
2782
 
2758
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:899
2759
2784
msgid "day"
2760
2785
msgstr "p�ev"
2761
2786
 
2762
 
#: Mailman/Cgi/options.py:895
 
2787
#: Mailman/Cgi/options.py:900
2763
2788
msgid "%(days)d %(units)s"
2764
2789
msgstr "%(days)d %(units)s"
2765
2790
 
2766
 
#: Mailman/Cgi/options.py:901
 
2791
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2767
2792
msgid "Change My Address and Name"
2768
2793
msgstr "Muuda minu aadressi ja nime"
2769
2794
 
2770
 
#: Mailman/Cgi/options.py:927
 
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:932
2771
2796
msgid "<em>No topics defined</em>"
2772
2797
msgstr "<em>�htegi teemat pole m��ratud</em>"
2773
2798
 
2774
 
#: Mailman/Cgi/options.py:935
 
2799
#: Mailman/Cgi/options.py:940
2775
2800
msgid ""
2776
2801
"\n"
2777
2802
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2781
2806
"See list on teil tellitud j�rgmise t�stutundliku (??) aadressiga\n"
2782
2807
"<em>%(cpuser)s</em>."
2783
2808
 
2784
 
#: Mailman/Cgi/options.py:951
 
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2785
2810
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2786
2811
msgstr "List %(realname)s: Logi sisse"
2787
2812
 
2788
 
#: Mailman/Cgi/options.py:952
 
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:957
2789
2814
msgid "email address and "
2790
2815
msgstr "meiliaadress ja "
2791
2816
 
2792
 
#: Mailman/Cgi/options.py:955
 
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:960
2793
2818
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2794
2819
msgstr "Listi %(realname)s seadistused liikmele %(safeuser)s"
2795
2820
 
2796
 
#: Mailman/Cgi/options.py:981
 
2821
#: Mailman/Cgi/options.py:986
2797
2822
msgid ""
2798
2823
"In order to change your membership option, you must\n"
2799
2824
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2821
2846
"brauseril lubama sellest saidist k�psiseid vastu v�tta. Vastasel korral\n"
2822
2847
"muudatusi ei salvestata."
2823
2848
 
2824
 
#: Mailman/Cgi/options.py:995
 
2849
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
2825
2850
msgid "Email address:"
2826
2851
msgstr "E-posti aadress:"
2827
2852
 
2828
 
#: Mailman/Cgi/options.py:999
 
2853
#: Mailman/Cgi/options.py:1004
2829
2854
msgid "Password:"
2830
2855
msgstr "Parool:"
2831
2856
 
2832
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
 
2857
#: Mailman/Cgi/options.py:1006
2833
2858
msgid "Log in"
2834
2859
msgstr "Logi sisse"
2835
2860
 
2836
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1009
 
2861
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2837
2862
msgid ""
2838
2863
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2839
2864
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2846
2871
"kklikkima (kinnitada saab ka meili teel, vastav juhend sisaldub samuti\n"
2847
2872
"selles kirjas)."
2848
2873
 
2849
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
 
2874
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
2850
2875
msgid "Password reminder"
2851
2876
msgstr "Parooli meeldetuletus"
2852
2877
 
2853
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1021
 
2878
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
2854
2879
msgid ""
2855
2880
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2856
2881
"    password will be emailed to you."
2858
2883
"Kui klikid nupul <em>Tuleta meelde</em>, saadetakse sinu\n"
2859
2884
"parool su lle meiliga."
2860
2885
 
2861
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1024
 
2886
#: Mailman/Cgi/options.py:1029
2862
2887
msgid "Remind"
2863
2888
msgstr "Tuleta meelde"
2864
2889
 
2865
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227
 
2890
#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
2866
2891
msgid "<missing>"
2867
2892
msgstr "<puudub>"
2868
2893
 
2869
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1135
 
2894
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
2870
2895
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2871
2896
msgstr "Soovitud teema on vigane: %(topicname)s"
2872
2897
 
2873
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
 
2898
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
2874
2899
msgid "Topic filter details"
2875
2900
msgstr "Teemafiltri info"
2876
2901
 
2877
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1143
 
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:1148
2878
2903
msgid "Name:"
2879
2904
msgstr "Nimi:"
2880
2905
 
2881
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
 
2906
#: Mailman/Cgi/options.py:1150
2882
2907
msgid "Pattern (as regexp):"
2883
2908
msgstr "Mall (regulaaravaldis):"
2884
2909
 
2910
2935
msgid "Please enter your email address"
2911
2936
msgstr "Sinu meiliaadress:"
2912
2937
 
2913
 
#: Mailman/Cgi/private.py:222
 
2938
#: Mailman/Cgi/private.py:218
2914
2939
msgid "Private archive file not found"
2915
2940
msgstr "Privaatarhiivi faili ei leitud"
2916
2941
 
2923
2948
msgid "You're being a sneaky list owner!"
2924
2949
msgstr "Kanavaras!"
2925
2950
 
2926
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132
 
2951
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:139
2927
2952
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2928
2953
msgstr "Teil puuduvad �igused selle listi kustutamiseks"
2929
2954
 
2930
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
 
2955
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
2931
2956
msgid "Mailing list deletion results"
2932
2957
msgstr "Listi kustutamise raport"
2933
2958
 
2934
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
 
2959
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:187
2935
2960
msgid ""
2936
2961
"You have successfully deleted the mailing list\n"
2937
2962
"    <b>%(listname)s</b>."
2938
2963
msgstr "<b>%(listname)s</b> list on kustutatud."
2939
2964
 
2940
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184
 
2965
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
2941
2966
msgid ""
2942
2967
"There were some problems deleting the mailing list\n"
2943
2968
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
2947
2972
"Listi <b>%(listname)s</b> kustutamine ei �nnestunud.\n"
2948
2973
"V�ta �hendust serveri administraatoriga aadressil %(sitelist)s"
2949
2974
 
2950
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201
 
2975
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:208
2951
2976
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
2952
2977
msgstr "Kustutada  <em>%(realname)s</em> list"
2953
2978
 
2954
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
 
2979
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
2955
2980
#, fuzzy
2956
2981
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
2957
2982
msgstr "Kustutada  <em>%(realname)s</em> list"
2958
2983
 
2959
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215
 
2984
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
2960
2985
msgid ""
2961
2986
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
2962
2987
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
2992
3017
"\n"
2993
3018
"<p>Eksituste v�litmiseks k�sitakse listi parooli veel kord"
2994
3019
 
2995
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236
 
3020
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:243
2996
3021
msgid "List password:"
2997
3022
msgstr "Listi parool:"
2998
3023
 
2999
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
 
3024
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:247
3000
3025
msgid "Also delete archives?"
3001
3026
msgstr "Kustutada ka arhiivid?"
3002
3027
 
3003
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248
 
3028
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:255
3004
3029
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
3005
3030
msgstr "<b>Katkesta tegevus</a> ja naase listi haldamisse."
3006
3031
 
3007
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251
 
3032
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:258
3008
3033
msgid "Delete this list"
3009
3034
msgstr "Kustuta see list"
3010
3035
 
3028
3053
msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
3029
3054
msgstr ""
3030
3055
 
3031
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 
3056
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
3032
3057
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
3033
3058
msgstr ""
3034
3059
 
3035
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
 
3060
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
3036
3061
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3037
3062
msgstr ""
3038
3063
 
3039
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
 
3064
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
3040
3065
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
3041
3066
msgstr ""
3042
3067
 
3043
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
 
3068
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
3044
3069
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
3045
3070
msgstr ""
3046
3071
 
3047
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191
 
3072
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193
3048
3073
msgid "You must GET the form before submitting it."
3049
3074
msgstr ""
3050
3075
 
3051
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:195
 
3076
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
 
3077
msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question."
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204
3052
3081
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3053
3082
msgstr "Listi enda aadressi ei tohi liikmete nimekirja panna!"
3054
3083
 
3055
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:203
 
3084
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
3056
3085
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3057
3086
msgstr "Kui sisestate parooli, peate seda ka kinnituseks sisestama 2 korda."
3058
3087
 
3059
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
 
3088
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
3060
3089
msgid "Your passwords did not match."
3061
3090
msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused."
3062
3091
 
3063
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239
 
3092
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
3064
3093
msgid ""
3065
3094
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3066
3095
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3075
3104
"Kui vaja on kinnitust, siis saad peagi edasisi juhendeid sisaldava\n"
3076
3105
"kirja."
3077
3106
 
3078
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 
3107
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
3079
3108
msgid ""
3080
3109
"The email address you supplied is banned from this\n"
3081
3110
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
3085
3114
"arvata, et see on eksitus, siis palun v�ta �hendust listi omanikuga "
3086
3115
"aadressil %(listowner)s."
3087
3116
 
3088
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257
 
3117
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:266
3089
3118
msgid ""
3090
3119
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
3091
3120
"`@'.)"
3093
3122
"Sisestatud e-posti aadress ol vigane.  (N�iteks ei sisaldanud\n"
3094
3123
"`@'-i.)"
3095
3124
 
3096
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261
 
3125
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
3097
3126
msgid ""
3098
3127
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3099
3128
"insecure."
3101
3130
"Sinu tellimus t�histati, sest sinu poolt sisestatud aadress ei vasta "
3102
3131
"reeglitele."
3103
3132
 
3104
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
 
3133
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278
3105
3134
msgid ""
3106
3135
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3107
3136
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3113
3142
"on vajalik sinu aadressilt saadetud kinnitus. Vastav juhend saadeti sulle\n"
3114
3143
"aadressile %(email)s. Sinu tellimus j�ustub alles peale kinnitust."
3115
3144
 
3116
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:281
 
3145
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
3117
3146
msgid ""
3118
3147
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3119
3148
"been\n"
3124
3153
"Liitumissoovi t��tlemine on peatatud. P�hjus: %(x)s. Soov edastati\n"
3125
3154
"listi toimetajale l�bivaatuseks, tema otsusest saad teada meili teel."
3126
3155
 
3127
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3156
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3128
3157
msgid "You are already subscribed."
3129
3158
msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud."
3130
3159
 
3131
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:302
 
3160
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:315
3132
3161
msgid "Mailman privacy alert"
3133
3162
msgstr "Mailman privaatsush�ire"
3134
3163
 
3135
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:303
 
3164
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:316
3136
3165
msgid ""
3137
3166
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3138
3167
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3163
3192
"liige v�i mitte, siis v�id �hendust v�tta listi omanikuga aadressil\n"
3164
3193
"%(listowner)s.\n"
3165
3194
 
3166
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:322
 
3195
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:335
3167
3196
msgid "This list does not support digest delivery."
3168
3197
msgstr "See list ei toeta kokkuv�tete saatmist."
3169
3198
 
3170
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:324
 
3199
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:337
3171
3200
msgid "This list only supports digest delivery."
3172
3201
msgstr "See list toetab ainult kokkuv�tete saatmist."
3173
3202
 
3174
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331
 
3203
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:344
3175
3204
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3176
3205
msgstr "Sa oled n��d listi %(realname)s liige."
3177
3206
 
3782
3811
msgid "You are already subscribed!"
3783
3812
msgstr "Teil on see list juba tellitud!"
3784
3813
 
3785
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
 
3814
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:137
3786
3815
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3787
3816
msgstr "Selle listi kokkuv�tteid ei saa tellida!"
3788
3817
 
3789
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
 
3818
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:140
3790
3819
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3791
3820
msgstr "See list toetab ainult kokkuv�tete tellimist!"
3792
3821
 
3793
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
 
3822
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
3794
3823
msgid ""
3795
3824
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3796
3825
"at %(listowner)s for review."
3798
3827
"Teie soov listi tellida edastati l�bivaatuseks listi omanikule\n"
3799
3828
"aadressil %(listowner)s. "
3800
3829
 
3801
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
 
3830
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151
3802
3831
msgid "Subscription request succeeded."
3803
3832
msgstr "Tellimissoov aktsepteeriti."
3804
3833
 
3837
3866
"approval."
3838
3867
msgstr "Sinu tellimuse l�petamise soov edastati listi omanikule l�bivaatuseks."
3839
3868
 
3840
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
 
3869
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
3841
3870
msgid "You gave the wrong password"
3842
3871
msgstr "Vale parool"
3843
3872
 
3844
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
 
3873
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
3845
3874
msgid "Unsubscription request succeeded."
3846
3875
msgstr "Tellimus on l�petatud."
3847
3876
 
3910
3939
msgid "Digest members:"
3911
3940
msgstr "Kokkuv�tete tellijad:"
3912
3941
 
3913
 
#: Mailman/Defaults.py:1751
 
3942
#: Mailman/Defaults.py:1802
3914
3943
msgid "Arabic"
3915
3944
msgstr ""
3916
3945
 
3917
 
#: Mailman/Defaults.py:1752
 
3946
#: Mailman/Defaults.py:1803
3918
3947
#, fuzzy
3919
3948
msgid "Asturian"
3920
3949
msgstr "Eesti"
3921
3950
 
3922
 
#: Mailman/Defaults.py:1753
 
3951
#: Mailman/Defaults.py:1804
3923
3952
msgid "Catalan"
3924
3953
msgstr "Katalaani"
3925
3954
 
3926
 
#: Mailman/Defaults.py:1754
 
3955
#: Mailman/Defaults.py:1805
3927
3956
msgid "Czech"
3928
3957
msgstr "T&scaron;ehhi"
3929
3958
 
3930
 
#: Mailman/Defaults.py:1755
 
3959
#: Mailman/Defaults.py:1806
3931
3960
msgid "Danish"
3932
3961
msgstr "Taani"
3933
3962
 
3934
 
#: Mailman/Defaults.py:1756
 
3963
#: Mailman/Defaults.py:1807
3935
3964
msgid "German"
3936
3965
msgstr "Saksa"
3937
3966
 
3938
 
#: Mailman/Defaults.py:1757
 
3967
#: Mailman/Defaults.py:1808
3939
3968
msgid "English (USA)"
3940
3969
msgstr "Inglise (USA)"
3941
3970
 
3942
 
#: Mailman/Defaults.py:1758
 
3971
#: Mailman/Defaults.py:1809
3943
3972
msgid "Esperanto"
3944
3973
msgstr ""
3945
3974
 
3946
 
#: Mailman/Defaults.py:1759
 
3975
#: Mailman/Defaults.py:1810
3947
3976
msgid "Spanish (Spain)"
3948
3977
msgstr "Hispaania"
3949
3978
 
3950
 
#: Mailman/Defaults.py:1760
 
3979
#: Mailman/Defaults.py:1811
3951
3980
msgid "Estonian"
3952
3981
msgstr "Eesti"
3953
3982
 
3954
 
#: Mailman/Defaults.py:1761
 
3983
#: Mailman/Defaults.py:1812
3955
3984
msgid "Euskara"
3956
3985
msgstr "Baski"
3957
3986
 
3958
 
#: Mailman/Defaults.py:1762
 
3987
#: Mailman/Defaults.py:1813
3959
3988
msgid "Persian"
3960
3989
msgstr ""
3961
3990
 
3962
 
#: Mailman/Defaults.py:1763
 
3991
#: Mailman/Defaults.py:1814
3963
3992
msgid "Finnish"
3964
3993
msgstr "Soome"
3965
3994
 
3966
 
#: Mailman/Defaults.py:1764
 
3995
#: Mailman/Defaults.py:1815
3967
3996
msgid "French"
3968
3997
msgstr "Prantsuse"
3969
3998
 
3970
 
#: Mailman/Defaults.py:1765
 
3999
#: Mailman/Defaults.py:1816
3971
4000
#, fuzzy
3972
4001
msgid "Galician"
3973
4002
msgstr "Itaalia"
3974
4003
 
3975
 
#: Mailman/Defaults.py:1766
 
4004
#: Mailman/Defaults.py:1817
3976
4005
msgid "Greek"
3977
4006
msgstr ""
3978
4007
 
3979
 
#: Mailman/Defaults.py:1767
 
4008
#: Mailman/Defaults.py:1818
3980
4009
msgid "Hebrew"
3981
4010
msgstr ""
3982
4011
 
3983
 
#: Mailman/Defaults.py:1768
 
4012
#: Mailman/Defaults.py:1819
3984
4013
msgid "Croatian"
3985
4014
msgstr "Horvaadi"
3986
4015
 
3987
 
#: Mailman/Defaults.py:1769
 
4016
#: Mailman/Defaults.py:1820
3988
4017
msgid "Hungarian"
3989
4018
msgstr "Ungari"
3990
4019
 
3991
 
#: Mailman/Defaults.py:1770
 
4020
#: Mailman/Defaults.py:1821
3992
4021
msgid "Interlingua"
3993
4022
msgstr ""
3994
4023
 
3995
 
#: Mailman/Defaults.py:1771
 
4024
#: Mailman/Defaults.py:1822
3996
4025
msgid "Italian"
3997
4026
msgstr "Itaalia"
3998
4027
 
3999
 
#: Mailman/Defaults.py:1772
 
4028
#: Mailman/Defaults.py:1823
4000
4029
msgid "Japanese"
4001
4030
msgstr "Jaapani"
4002
4031
 
4003
 
#: Mailman/Defaults.py:1773
 
4032
#: Mailman/Defaults.py:1824
4004
4033
msgid "Korean"
4005
4034
msgstr "Korea"
4006
4035
 
4007
 
#: Mailman/Defaults.py:1774
 
4036
#: Mailman/Defaults.py:1825
4008
4037
msgid "Lithuanian"
4009
4038
msgstr "Leedu"
4010
4039
 
4011
 
#: Mailman/Defaults.py:1775
 
4040
#: Mailman/Defaults.py:1826
4012
4041
msgid "Dutch"
4013
4042
msgstr "Taani"
4014
4043
 
4015
 
#: Mailman/Defaults.py:1776
 
4044
#: Mailman/Defaults.py:1827
4016
4045
msgid "Norwegian"
4017
4046
msgstr "Norra"
4018
4047
 
4019
 
#: Mailman/Defaults.py:1777
 
4048
#: Mailman/Defaults.py:1828
4020
4049
msgid "Polish"
4021
4050
msgstr "Poola"
4022
4051
 
4023
 
#: Mailman/Defaults.py:1778
 
4052
#: Mailman/Defaults.py:1829
4024
4053
msgid "Portuguese"
4025
4054
msgstr "Portugali "
4026
4055
 
4027
 
#: Mailman/Defaults.py:1779
 
4056
#: Mailman/Defaults.py:1830
4028
4057
msgid "Portuguese (Brazil)"
4029
4058
msgstr "Portugali (Brasiilia)"
4030
4059
 
4031
 
#: Mailman/Defaults.py:1780
 
4060
#: Mailman/Defaults.py:1831
4032
4061
msgid "Romanian"
4033
4062
msgstr "Rumeenia"
4034
4063
 
4035
 
#: Mailman/Defaults.py:1781
 
4064
#: Mailman/Defaults.py:1832
4036
4065
msgid "Russian"
4037
4066
msgstr "Vene"
4038
4067
 
4039
 
#: Mailman/Defaults.py:1782
 
4068
#: Mailman/Defaults.py:1833
4040
4069
#, fuzzy
4041
4070
msgid "Slovak"
4042
4071
msgstr "Sloveenia"
4043
4072
 
4044
 
#: Mailman/Defaults.py:1783
 
4073
#: Mailman/Defaults.py:1834
4045
4074
msgid "Slovenian"
4046
4075
msgstr "Sloveenia"
4047
4076
 
4048
 
#: Mailman/Defaults.py:1784
 
4077
#: Mailman/Defaults.py:1835
4049
4078
msgid "Serbian"
4050
4079
msgstr "Serbia"
4051
4080
 
4052
 
#: Mailman/Defaults.py:1785
 
4081
#: Mailman/Defaults.py:1836
4053
4082
msgid "Swedish"
4054
4083
msgstr "Rootsi"
4055
4084
 
4056
 
#: Mailman/Defaults.py:1786
 
4085
#: Mailman/Defaults.py:1837
4057
4086
msgid "Turkish"
4058
4087
msgstr "T�rgi"
4059
4088
 
4060
 
#: Mailman/Defaults.py:1787
 
4089
#: Mailman/Defaults.py:1838
4061
4090
msgid "Ukrainian"
4062
4091
msgstr "Ukraina"
4063
4092
 
4064
 
#: Mailman/Defaults.py:1788
 
4093
#: Mailman/Defaults.py:1839
4065
4094
msgid "Vietnamese"
4066
4095
msgstr ""
4067
4096
 
4068
 
#: Mailman/Defaults.py:1789
 
4097
#: Mailman/Defaults.py:1840
4069
4098
msgid "Chinese (China)"
4070
4099
msgstr "Hiina"
4071
4100
 
4072
 
#: Mailman/Defaults.py:1790
 
4101
#: Mailman/Defaults.py:1841
4073
4102
msgid "Chinese (Taiwan)"
4074
4103
msgstr "Hiina (Taivan)"
4075
4104
 
4134
4163
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
4135
4164
msgstr "%(listname)s listi testkiri"
4136
4165
 
4137
 
#: Mailman/Errors.py:122
 
4166
#: Mailman/Errors.py:123
4138
4167
msgid "For some unknown reason"
4139
4168
msgstr "Tundmatu p�hjus"
4140
4169
 
4141
 
#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
 
4170
#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152
4142
4171
msgid "Your message was rejected"
4143
4172
msgstr "Sinu kirja ei lubatud listi"
4144
4173
 
5869
5898
"                 here."
5870
5899
msgstr ""
5871
5900
 
5872
 
#: Mailman/Gui/General.py:511
 
5901
#: Mailman/Gui/General.py:512
 
5902
msgid "Should duplicate avoidance drop addresses from Cc: headers"
 
5903
msgstr ""
 
5904
 
 
5905
#: Mailman/Gui/General.py:513
 
5906
msgid ""
 
5907
"The process which avoids sending a list copy of a message to\n"
 
5908
"               a member who is also directly addressed in To: or Cc: can "
 
5909
"drop\n"
 
5910
"               the address from Cc: to avoid growing a long Cc: list in "
 
5911
"long\n"
 
5912
"               threads.  This can be undesirable as it can break DKIM\n"
 
5913
"               signatures and possibly cause confusion.  To avoid changes "
 
5914
"to\n"
 
5915
"               Cc: headers, set this to No."
 
5916
msgstr ""
 
5917
 
 
5918
#: Mailman/Gui/General.py:524
5873
5919
msgid ""
5874
5920
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5875
5921
"            Use 0 for no automatic discarding."
5878
5924
"kirjutatud number.\n"
5879
5925
"Kui sisestada 0, siis automaatset kustutust ei toimu."
5880
5926
 
5881
 
#: Mailman/Gui/General.py:521
 
5927
#: Mailman/Gui/General.py:534
5882
5928
msgid ""
5883
5929
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5884
5930
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
5889
5935
"suuri ja v�ikesi\n"
5890
5936
"            t�hti. "
5891
5937
 
5892
 
#: Mailman/Gui/General.py:549
 
5938
#: Mailman/Gui/General.py:562
5893
5939
msgid ""
5894
5940
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
5895
5941
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
5903
5949
"                        "
5904
5950
msgstr ""
5905
5951
 
5906
 
#: Mailman/Gui/General.py:560
 
5952
#: Mailman/Gui/General.py:573
5907
5953
#, fuzzy
5908
5954
msgid ""
5909
5955
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
5914
5960
"suuri ja v�ikesi\n"
5915
5961
"            t�hti. "
5916
5962
 
5917
 
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
5963
#: Mailman/Gui/General.py:579
5918
5964
#, fuzzy
5919
5965
msgid ""
5920
5966
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
5925
5971
"suuri ja v�ikesi\n"
5926
5972
"            t�hti. "
5927
5973
 
5928
 
#: Mailman/Gui/General.py:578
 
5974
#: Mailman/Gui/General.py:591
5929
5975
msgid ""
5930
5976
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5931
5977
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
6072
6118
msgid "Address&nbsp;Change"
6073
6119
msgstr "Aadress/nimi"
6074
6120
 
 
6121
#: Mailman/Gui/Membership.py:34
 
6122
#, fuzzy
 
6123
msgid "Sync&nbsp;Membership&nbsp;List"
 
6124
msgstr "Liikmete&nbsp;nimekiri"
 
6125
 
6075
6126
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
6076
6127
msgid "Non-digest&nbsp;options"
6077
6128
msgstr "�ksikkirjad"
6616
6667
"\n"
6617
6668
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
6618
6669
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
6619
 
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
 
6670
"            \"https://docs.python.org/2/library/re.html\"\n"
6620
6671
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
6621
6672
"so\n"
6622
6673
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
6647
6698
"kehtestatud reeglitele</a>\n"
6648
6699
"\n"
6649
6700
"<p>Sisesta tekstikastidesse aadressid, �ks igale reale; ^ m�rk rea alguses\n"
6650
 
"t�histab <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">Pythoni "
 
6701
"t�histab <a href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">Pythoni "
6651
6702
"regulaaravaldist</a>. Kurakaldkriipse sisesta nii nagu Pythoni stringe (s.t. "
6652
6703
"kasuta ainult �hte kurakaldkriipsu).\n"
6653
6704
"\n"
6900
6951
"saadetakse             kirja autorile j�rgnev tekst. "
6901
6952
 
6902
6953
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
 
6954
#, fuzzy
 
6955
msgid ""
 
6956
"List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n"
 
6957
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
 
6958
"             >dmarc_moderation_action</a> \n"
 
6959
"             regardless of any domain specific DMARC Policy."
 
6960
msgstr ""
 
6961
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
 
6962
"            >Kui kirja listi saatmisest keeldutakse</a>,  siis "
 
6963
"saadetakse             kirja autorile j�rgnev tekst. "
 
6964
 
 
6965
#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
 
6966
#, fuzzy
 
6967
msgid ""
 
6968
"Postings from any of these addresses will automatically\n"
 
6969
"             apply any DMARC action mitigation.  This can be utilized to\n"
 
6970
"             automatically wrap or munge postings from known addresses or\n"
 
6971
"             domains that might have policies rejecting external mail From:\n"
 
6972
"             themselves.\n"
 
6973
"\n"
 
6974
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
 
6975
"             character to designate a regular expression match."
 
6976
msgstr ""
 
6977
"Nendelt aadressidelt saadetud kirjad kustutakse automaatselt\n"
 
6978
"ilma saatjat teavitamata. Listi toimetajad v�ivad soovi korral\n"
 
6979
"lasta endale saata <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards"
 
6980
"\">koopiad nendest kirjadest</a>.\n"
 
6981
"\n"
 
6982
"<p>Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ m�rgiga, kui tegemist\n"
 
6983
"on regulaaravaldisega."
 
6984
 
 
6985
#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
6903
6986
msgid ""
6904
6987
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
6905
6988
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
6907
6990
"             part in the wrapped message."
6908
6991
msgstr ""
6909
6992
 
6910
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
 
6993
#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
6911
6994
msgid ""
6912
6995
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
6913
6996
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
6921
7004
"             none of the other parts are applicable."
6922
7005
msgstr ""
6923
7006
 
6924
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
 
7007
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
6925
7008
msgid ""
6926
7009
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
6927
7010
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
6928
7011
"               member."
6929
7012
msgstr ""
6930
7013
 
6931
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
 
7014
#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
6932
7015
msgid ""
6933
7016
"If two poster addresses with the same local part but\n"
6934
7017
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
6957
7040
"               'not&nbsp;metoo' will not."
6958
7041
msgstr ""
6959
7042
 
6960
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:400
 
7043
#: Mailman/Gui/Privacy.py:415
6961
7044
msgid "Non-member filters"
6962
7045
msgstr "Mitte-liikmete seadistused"
6963
7046
 
6964
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:403
 
7047
#: Mailman/Gui/Privacy.py:418
6965
7048
msgid ""
6966
7049
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
6967
7050
"             automatically accepted."
6969
7052
"Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud\n"
6970
7053
"kirjad lubatakse listi."
6971
7054
 
6972
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
 
7055
#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
6973
7056
#, fuzzy
6974
7057
msgid ""
6975
7058
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6984
7067
"ilma modereerimata listi. Kirjuta iga aadress eraldi reale;\n"
6985
7068
"alusta rida ^ m�rgiga kui tegemist on regulaaravaldisega."
6986
7069
 
6987
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:419
 
7070
#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
6988
7071
msgid ""
6989
7072
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6990
7073
"             immediately held for moderation."
6992
7075
"Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud\n"
6993
7076
"kirjad peetakse modereerimiseks kinni"
6994
7077
 
6995
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
 
7078
#: Mailman/Gui/Privacy.py:437
6996
7079
msgid ""
6997
7080
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
6998
7081
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
7008
7091
"tal oma postitus t�histada. Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida\n"
7009
7092
"^ m�rgiga, kui tegemist on regulaaravaldisega."
7010
7093
 
7011
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
 
7094
#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
7012
7095
msgid ""
7013
7096
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7014
7097
"             automatically rejected."
7016
7099
"Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud kirjade\n"
7017
7100
"listi saatmisest keeldutakse."
7018
7101
 
7019
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:433
 
7102
#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
7020
7103
msgid ""
7021
7104
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7022
7105
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
7040
7123
"<p>Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ m�rgiga, kui tegemist\n"
7041
7124
"on regulaaravaldisega."
7042
7125
 
7043
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
 
7126
#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
7044
7127
msgid ""
7045
7128
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7046
7129
"             automatically discarded."
7048
7131
"Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud kirjad\n"
7049
7132
"kustutatakse automaatselt."
7050
7133
 
7051
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
 
7134
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
7052
7135
msgid ""
7053
7136
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7054
7137
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
7070
7153
"<p>Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ m�rgiga, kui tegemist\n"
7071
7154
"on regulaaravaldisega."
7072
7155
 
7073
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
 
7156
#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
7074
7157
msgid ""
7075
7158
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
7076
7159
"             explicit action is defined."
7078
7161
"Mida teha liikmete nimekirjast puuduvatelt aadressidelt saadetud\n"
7079
7162
"kirjadega, mille jaoks tegevust pole valitud."
7080
7163
 
7081
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
 
7164
#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
7082
7165
msgid ""
7083
7166
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
7084
7167
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
7105
7188
"             >kustuta</a> nimekirjadega. Kui aadressi nendest nimekirjadest\n"
7106
7189
"ei leitud, siis tehakse kirjaga siit valitud tegevus. "
7107
7190
 
7108
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
 
7191
#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
7109
7192
msgid ""
7110
7193
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
7111
7194
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
7112
7195
msgstr "Saata kustutatud kirjadest koopiad listi toimetajale?"
7113
7196
 
7114
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
 
7197
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
7115
7198
msgid ""
7116
7199
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
7117
7200
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
7123
7206
"siia midagi kirjutada, siis asendab see vastava Mailmani poolt genereeritud "
7124
7207
"teate teksti."
7125
7208
 
7126
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
 
7209
#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
7127
7210
msgid ""
7128
7211
"This section allows you to configure various filters based on\n"
7129
7212
"            the recipient of the message."
7130
7213
msgstr "Siin saab kehtestada filtreid kirjade sihtaadressi p�hjal."
7131
7214
 
7132
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
 
7215
#: Mailman/Gui/Privacy.py:505
7133
7216
msgid "Recipient filters"
7134
7217
msgstr "Sihtaadresside filtrid"
7135
7218
 
7136
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
 
7219
#: Mailman/Gui/Privacy.py:509
7137
7220
msgid ""
7138
7221
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
7139
7222
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
7141
7224
"Kas listi saadetud kirjadel peab listi aadress (v�i m�ni allpool\n"
7142
7225
"toodud aliastest) olema To v�i CC ridadel?"
7143
7226
 
7144
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
 
7227
#: Mailman/Gui/Privacy.py:512
7145
7228
msgid ""
7146
7229
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
7147
7230
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
7175
7258
"nimekirjas.\n"
7176
7259
"</ol>"
7177
7260
 
7178
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:515
 
7261
#: Mailman/Gui/Privacy.py:530
7179
7262
msgid ""
7180
7263
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
7181
7264
"             destination names for this list."
7183
7266
"Aliased (regulaaravaldised), mida aktsepteeritakse listi\n"
7184
7267
"aadressi asemel To v�i CC ridadel."
7185
7268
 
7186
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
 
7269
#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
7187
7270
msgid ""
7188
7271
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
7189
7272
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
7208
7291
"             recipient address."
7209
7292
msgstr ""
7210
7293
 
7211
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:536
 
7294
#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
7212
7295
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
7213
7296
msgstr "Max.lubatud sihtaadresside arv kirjal."
7214
7297
 
7215
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
 
7298
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
7216
7299
msgid ""
7217
7300
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
7218
7301
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
7221
7304
"     peetakse kiri �levaatuseks kinni. Kui sisestad 0, siis seda\n"
7222
7305
"     kontrolli ei tehta."
7223
7306
 
7224
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:543
 
7307
#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
7225
7308
msgid ""
7226
7309
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
7227
7310
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
7232
7315
"Siin saad seadistada sp�mmifiltreid, mille abil on saab\n"
7233
7316
"v�hendada sp�mmi hulka, mis listi liikmeteni j�uab."
7234
7317
 
7235
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:548
 
7318
#: Mailman/Gui/Privacy.py:563
7236
7319
msgid "Header filters"
7237
7320
msgstr "P�isefiltrid"
7238
7321
 
7239
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
 
7322
#: Mailman/Gui/Privacy.py:566
7240
7323
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7241
7324
msgstr "Ruulid kirja p�iste jaoks."
7242
7325
 
7243
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
 
7326
#: Mailman/Gui/Privacy.py:568
7244
7327
#, fuzzy
7245
7328
msgid ""
7246
7329
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7273
7356
"Reegleid v�ib olla rohkem kui �ks, sellisel juhul t�idetakse neid\n"
7274
7357
"j�rjest, esimene vastavus l�petab t��tlemise."
7275
7358
 
7276
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:570
 
7359
#: Mailman/Gui/Privacy.py:585
7277
7360
msgid "Legacy anti-spam filters"
7278
7361
msgstr "Sp�mmifiltrid"
7279
7362
 
7280
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
 
7363
#: Mailman/Gui/Privacy.py:588
7281
7364
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7282
7365
msgstr "Pea kinni kirjad, mille p�ised vastavad regulaaravaldisele."
7283
7366
 
7284
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
 
7367
#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
7285
7368
msgid ""
7286
7369
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7287
7370
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
7310
7393
"<p>Regulaaravaldise alguses asuvaid t�hemikke eiratakse. Sellest saab\n"
7311
7394
"vajadusel �le t�hemikke sulgudega �mbritsedes."
7312
7395
 
7313
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:609
 
7396
#: Mailman/Gui/Privacy.py:624
7314
7397
msgid ""
7315
7398
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7316
7399
"                           default value."
7317
7400
msgstr ""
7318
7401
 
7319
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:659
 
7402
#: Mailman/Gui/Privacy.py:674
7320
7403
msgid ""
7321
7404
"Header filter rules require a pattern.\n"
7322
7405
"                Incomplete filter rules will be ignored."
7324
7407
"P�isefiltrid koosnevad reeglitest.\n"
7325
7408
"Poolikuid reegleid eiratakse."
7326
7409
 
7327
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:678
 
7410
#: Mailman/Gui/Privacy.py:693
7328
7411
msgid ""
7329
7412
"The header filter rule pattern\n"
7330
7413
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
7357
7440
msgid ""
7358
7441
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
7359
7442
"             according to <a\n"
7360
 
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
 
7443
"            href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">regular\n"
7361
7444
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
7362
7445
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
7363
7446
"a\n"
7379
7462
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
7380
7463
"             configuration variable."
7381
7464
msgstr ""
7382
 
"Teemafilter kategoriseerib sissetulevaid kirju vastavalt <a href=\"http://"
7383
 
"docs.python.org/library/re.html\">regulaaravaldistele</a>. Kui sissetuleva "
 
7465
"Teemafilter kategoriseerib sissetulevaid kirju vastavalt <a href=\"https://"
 
7466
"docs.python.org/2/library/re.html\">regulaaravaldistele</a>. Kui sissetuleva "
7384
7467
"kirja <code>Subject:</code> v�i <code>Keywords:</code> p�is vastab m�nele "
7385
7468
"reeglile siis paigutatakse see vastavasse <em>registrisse</em>. Liikmell on "
7386
7469
"v�imalik valida talle huvi pakkuvat registrit (v�i registreid). Kirju, mis "
7900
7983
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
7901
7984
msgstr "Kord kuus meilitakse sulle sinu parool."
7902
7985
 
7903
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
 
7986
#: Mailman/HTMLFormatter.py:409
7904
7987
msgid "The current archive"
7905
7988
msgstr "Aktiivne arhiiv"
7906
7989
 
8123
8206
msgid "The Mailman Replybot"
8124
8207
msgstr "Mailmani automaatvastaja"
8125
8208
 
8126
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
 
8209
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
8127
8210
#, fuzzy
8128
8211
msgid ""
8129
8212
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
8135
8218
"Nimi: %(filename)s\n"
8136
8219
"Url: %(url)s\n"
8137
8220
 
8138
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
 
8221
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:218
8139
8222
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
8140
8223
msgstr "HTML manus eemaldati."
8141
8224
 
8142
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
 
8225
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:234 Mailman/Handlers/Scrubber.py:259
8143
8226
msgid ""
8144
8227
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
8145
8228
"URL: %(url)s\n"
8147
8230
"HTML manus eemaldati...\n"
8148
8231
"URL: %(url)s\n"
8149
8232
 
8150
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
 
8233
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
8151
8234
msgid "no subject"
8152
8235
msgstr "teema puudub"
8153
8236
 
8154
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
 
8237
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
8155
8238
msgid "no date"
8156
8239
msgstr "kuup�ev puudub"
8157
8240
 
8158
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
 
8241
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
8159
8242
msgid "unknown sender"
8160
8243
msgstr "saatja puudub"
8161
8244
 
8162
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 
8245
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
8163
8246
#, fuzzy
8164
8247
msgid ""
8165
8248
"An embedded message was scrubbed...\n"
8176
8259
"Suurus: %(size)s\n"
8177
8260
"Link: %(url)s\n"
8178
8261
 
8179
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 
8262
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
8180
8263
#, fuzzy
8181
8264
msgid ""
8182
8265
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
8193
8276
"Kirjeldus: %(desc)s\n"
8194
8277
"Link : %(url)s\n"
8195
8278
 
8196
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
 
8279
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:347
8197
8280
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
8198
8281
msgstr "Kirja osa t��biga %(partctype)s eirati\n"
8199
8282
 
8200
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
 
8283
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:388
8201
8284
msgid "-------------- next part --------------\n"
8202
8285
msgstr "-------------- next part --------------\n"
8203
8286
 
8205
8288
msgid "Header matched regexp: %(pattern)s"
8206
8289
msgstr ""
8207
8290
 
8208
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:126
 
8291
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:127
8209
8292
#, fuzzy
8210
8293
msgid ""
8211
8294
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
8218
8301
"kustutati automaatselt. Kui sul on p�hjust arvata, et see on ekslik\n"
8219
8302
"siis v�ta �hendust listi omanikuga aadressil %(listowner)s."
8220
8303
 
8221
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:196
 
8304
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:197
8222
8305
msgid "Message rejected by filter rule match"
8223
8306
msgstr "Filter pidas kirja kinni"
8224
8307
 
8262
8345
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8263
8346
msgstr "Kiri teemal \"%(subject)s\""
8264
8347
 
8265
 
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432
 
8348
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433
8266
8349
msgid "[No reason given]"
8267
8350
msgstr "[P�hjus puudub]"
8268
8351
 
8274
8357
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8275
8358
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse soov aadressilt %(addr)s"
8276
8359
 
8277
 
#: Mailman/ListAdmin.py:431
 
8360
#: Mailman/ListAdmin.py:432
8278
8361
msgid "Subscription request"
8279
8362
msgstr "Tellimissoov"
8280
8363
 
8281
 
#: Mailman/ListAdmin.py:441
 
8364
#: Mailman/ListAdmin.py:442
8282
8365
#, fuzzy
8283
8366
msgid "via admin approval"
8284
8367
msgstr "J�tka ootamist."
8285
8368
 
8286
 
#: Mailman/ListAdmin.py:465
 
8369
#: Mailman/ListAdmin.py:466
8287
8370
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8288
8371
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse l�petamise soov aadressilt %(addr)s"
8289
8372
 
8290
 
#: Mailman/ListAdmin.py:489
 
8373
#: Mailman/ListAdmin.py:490
8291
8374
msgid "Unsubscription request"
8292
8375
msgstr "Tellimuse l�petamise soov"
8293
8376
 
8294
 
#: Mailman/ListAdmin.py:522
 
8377
#: Mailman/ListAdmin.py:523
8295
8378
msgid "Original Message"
8296
8379
msgstr "Esialgne kiri"
8297
8380
 
8298
 
#: Mailman/ListAdmin.py:525
 
8381
#: Mailman/ListAdmin.py:526
8299
8382
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8300
8383
msgstr "Taotlus listile %(realname)s l�kati tagasi"
8301
8384
 
8370
8453
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8371
8454
msgstr "Listi %(listname)s kustutamise taotlus"
8372
8455
 
8373
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:420
 
8456
#: Mailman/MTA/Postfix.py:442
8374
8457
msgid "checking permissions on %(file)s"
8375
8458
msgstr "%(file)s ligip��su�iguste kontroll"
8376
8459
 
8377
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:430
 
8460
#: Mailman/MTA/Postfix.py:452
8378
8461
msgid "%(file)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
8379
8462
msgstr "faili %(file)s ligip��su�igused peavad olema 0664 (aga on %(octmode)s)"
8380
8463
 
8381
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:432 Mailman/MTA/Postfix.py:460
8382
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:471 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
8464
#: Mailman/MTA/Postfix.py:454 Mailman/MTA/Postfix.py:482
 
8465
#: Mailman/MTA/Postfix.py:493 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8383
8466
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8384
8467
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8385
8468
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8387
8470
msgid "(fixing)"
8388
8471
msgstr "(parandan)"
8389
8472
 
8390
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:448
 
8473
#: Mailman/MTA/Postfix.py:470
8391
8474
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8392
8475
msgstr "kontrollin %(dbfile)s ligip��su�igusi"
8393
8476
 
8394
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:456
 
8477
#: Mailman/MTA/Postfix.py:478
8395
8478
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8396
8479
msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)"
8397
8480
 
8398
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:469
 
8481
#: Mailman/MTA/Postfix.py:491
8399
8482
msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
8400
8483
msgstr ""
8401
8484
"faili %(dbfile)s ligip��su�igused peavad olema 0664 (aga on %(octmode)s)"
8408
8491
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8409
8492
msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust"
8410
8493
 
8411
 
#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
 
8494
#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
8412
8495
msgid " from %(remote)s"
8413
8496
msgstr " from %(remote)s"
8414
8497
 
8415
 
#: Mailman/MailList.py:996
 
8498
#: Mailman/MailList.py:1043
8416
8499
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8417
8500
msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja n�usolekut."
8418
8501
 
8419
 
#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
 
8502
#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
8420
8503
msgid "%(realname)s subscription notification"
8421
8504
msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
8422
8505
 
8423
 
#: Mailman/MailList.py:1098
 
8506
#: Mailman/MailList.py:1145
8424
8507
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8425
8508
msgstr "tellimuse l�petamiseks on vaja omaniku n�usolekut."
8426
8509
 
8427
 
#: Mailman/MailList.py:1119
 
8510
#: Mailman/MailList.py:1166
8428
8511
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8429
8512
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
8430
8513
 
8431
 
#: Mailman/MailList.py:1281
 
8514
#: Mailman/MailList.py:1328
8432
8515
#, fuzzy
8433
8516
msgid "%(realname)s address change notification"
8434
8517
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
8435
8518
 
8436
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
8519
#: Mailman/MailList.py:1362
8437
8520
#, fuzzy
8438
8521
msgid "via email confirmation"
8439
8522
msgstr "Vigane kinnituskood"
8440
8523
 
8441
 
#: Mailman/MailList.py:1323
 
8524
#: Mailman/MailList.py:1371
8442
8525
#, fuzzy
8443
8526
msgid "via web confirmation"
8444
8527
msgstr "Vigane kinnituskood"
8445
8528
 
8446
 
#: Mailman/MailList.py:1348
 
8529
#: Mailman/MailList.py:1396
8447
8530
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8448
8531
msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku n�usolekut."
8449
8532
 
8450
 
#: Mailman/MailList.py:1358
 
8533
#: Mailman/MailList.py:1406
8451
8534
#, fuzzy
8452
8535
msgid "email confirmation"
8453
8536
msgstr "Vigane kinnituskood"
8454
8537
 
8455
 
#: Mailman/MailList.py:1360
 
8538
#: Mailman/MailList.py:1408
8456
8539
#, fuzzy
8457
8540
msgid "web confirmation"
8458
8541
msgstr "Sisesta kinnituskood"
8459
8542
 
8460
 
#: Mailman/MailList.py:1616
 
8543
#: Mailman/MailList.py:1666
8461
8544
msgid "Last autoresponse notification for today"
8462
8545
msgstr "Viimane automaatvastus t�naseks"
8463
8546
 
8549
8632
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
8550
8633
msgstr ""
8551
8634
 
8552
 
#: Mailman/htmlformat.py:673
 
8635
#: Mailman/htmlformat.py:675
8553
8636
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8554
8637
msgstr "Kirja toimetas k�tte Mailman<br> versioon %(version)s"
8555
8638
 
8556
 
#: Mailman/htmlformat.py:674
 
8639
#: Mailman/htmlformat.py:676
8557
8640
msgid "Python Powered"
8558
8641
msgstr "Python Powered"
8559
8642
 
8560
 
#: Mailman/htmlformat.py:675
 
8643
#: Mailman/htmlformat.py:677
8561
8644
msgid "Gnu's Not Unix"
8562
8645
msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu ei ole Unix)"
8563
8646
 
9857
9940
"Complete\n"
9858
9941
"specifications are at:\n"
9859
9942
"\n"
9860
 
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
 
9943
"https://docs.python.org/2/library/re.html\n"
9861
9944
"\n"
9862
9945
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
9863
9946
"displayed.\n"
9898
9981
"moodul,\n"
9899
9982
"mille t�ielik �levaade on aadressil:\n"
9900
9983
"\n"
9901
 
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
 
9984
"https://docs.python.org/2/library/re.html\n"
9902
9985
"\n"
9903
9986
"Otsing on t�stutundetu kui aadressid kuvatakse nii nagu nad listis kirjas "
9904
9987
"on.\n"
11010
11093
"olema\n"
11011
11094
"�ks neist nimedest mida -l v�ljastab.\n"
11012
11095
 
11013
 
#: bin/qrunner:178
 
11096
#: bin/qrunner:179
11014
11097
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
11015
11098
msgstr "%(name)s k�ivitab the %(runnername)s j�rjekorra t��tlemise"
11016
11099
 
11017
 
#: bin/qrunner:179
 
11100
#: bin/qrunner:180
11018
11101
msgid "All runs all the above qrunners"
11019
11102
msgstr "'All' k�ivitab k�ik eelpool nimetatud j�rjekordade t��tlejad"
11020
11103
 
11021
 
#: bin/qrunner:215
 
11104
#: bin/qrunner:216
11022
11105
msgid "No runner name given."
11023
11106
msgstr "j�rjekorra t��tleja nimi puudub."
11024
11107
 
12562
12645
"siis\n"
12563
12646
"        saadetakse k�igi listide kokkuv�tted.\n"
12564
12647
 
 
12648
#, fuzzy
 
12649
#~ msgid "Successfully unsubscribed:"
 
12650
#~ msgstr "Tellimus l�petati:"
 
12651
 
12565
12652
#~ msgid "The message headers matched a filter rule"
12566
12653
#~ msgstr "Kirja p�ised vastasid defineeritud filtrile"
12567
12654