~manishsinha/gnome-activity-journal/fixes-924988

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
# Bulgarian translation for gnome-activity-journal
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gnome-activity-journal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-activity-journal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"

#: ../gnome-activity-journal:85
msgid "print additional debugging information"
msgstr "извеждане на допълнителна информация за изчистване на грешки"

#: ../gnome-activity-journal:92
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"

#: ../gnome-activity-journal:92
msgid "Unable to connect to Zeitgeist:"
msgstr "Невъзможност за свързване с Zaitgeist"

#: ../src/supporting_widgets.py:83 ../src/main.py:304
msgid "Today"
msgstr "Днес"

#: ../src/supporting_widgets.py:86 ../src/main.py:307
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"

#: ../src/supporting_widgets.py:186
msgid "Go to Today"
msgstr "Отиване на днешната дата"

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the previous day "
msgstr "Отиване към предишния ден "

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the next day"
msgstr "Отиване към следващия ден"

#: ../src/supporting_widgets.py:520
msgid "Type here to search..."
msgstr "Пишете тук за да търсите"

#: ../src/supporting_widgets.py:706
msgid "<b>Playing...</b>"
msgstr "<b>Възпроизвеждане...</b>"

#: ../src/supporting_widgets.py:820 ../src/supporting_widgets.py:830
#: ../src/supporting_widgets.py:1421
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"

#: ../src/supporting_widgets.py:829
msgid "About"
msgstr "Относно"

#: ../src/supporting_widgets.py:912 ../src/activity_widgets.py:551
msgid "Remove Pin"
msgstr "Премахване на отметка"

#: ../src/supporting_widgets.py:913 ../src/supporting_widgets.py:1287
msgid "Add Pin"
msgstr "Добавяне на отметка"

#: ../src/supporting_widgets.py:914
msgid "Delete item from Journal"
msgstr "Изтриване от Дневника"

#: ../src/supporting_widgets.py:915
msgid "Delete all events with this URI"
msgstr "Изтриване на всички събития с този адрес"

#: ../src/supporting_widgets.py:916 ../src/supporting_widgets.py:1355
msgid "More Information"
msgstr "Повече информация"

#: ../src/supporting_widgets.py:928
msgid "Send To..."
msgstr "Изпращане до…"

#: ../src/supporting_widgets.py:1198
msgid "Used With"
msgstr "Използвано с"

#: ../src/supporting_widgets.py:1282
msgid "Launch this subject"
msgstr "Пускане на тази тема"

#: ../src/supporting_widgets.py:1284
msgid "Delete this subject"
msgstr "Изтриване на тази тема"

#: ../src/supporting_widgets.py:1431
msgid "Active Plugins:"
msgstr "Активни приставки"

#: ../src/supporting_widgets.py:1439
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"

#: ../src/supporting_widgets.py:1444
msgid "Show icon in system tray"
msgstr "Показване на икона в системната област за уведомяване"

#: ../src/supporting_widgets.py:1451
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"

#: ../src/main.py:143
msgid "<span size=\"larger\"><b>Loading Journal...</b></span>"
msgstr "<span size=\"larger\"><b>Зареждане на дневника...</b></span>"

#: ../src/main.py:318
#, python-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s до %s"

#: ../src/main.py:318 ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:1
msgid "Activity Journal"
msgstr "Дневник на действията"

#: ../src/content_objects.py:567 ../src/content_objects.py:569
msgid "{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}"
msgstr "{source._desc_sing} с {event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:568
msgid ""
"{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""
"{source._desc_sing} с {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"

#: ../src/content_objects.py:579
msgid "Available"
msgstr "Наличен"

#: ../src/content_objects.py:580
msgid "Offline"
msgstr "Извън мрежата"

#: ../src/content_objects.py:581
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ"

#: ../src/content_objects.py:582
msgid "Busy"
msgstr "Зает"

#: ../src/content_objects.py:614 ../src/content_objects.py:619
#: ../src/content_objects.py:624
msgid "with"
msgstr "с"

#: ../src/content_objects.py:663
msgid "Time Tracker"
msgstr "Часова лента"

#: ../src/content_objects.py:737 ../src/content_objects.py:739
msgid "{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}"
msgstr "{source._desc_sing} от {event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:738
msgid ""
"{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""
"{source._desc_sing} от {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"

#: ../src/content_objects.py:742
#, python-format
msgid " (%s Attachments)"
msgstr " (%s прикачени)"

#: ../src/content_objects.py:766
msgid "{event.subjects[0].text}"
msgstr "{event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:767 ../src/content_objects.py:768
msgid ""
"Note\n"
"{event.subjects[0].text}"
msgstr ""
"Бележка\n"
"{event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:786
msgid "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:787 ../src/content_objects.py:788
msgid ""
"GTG\n"
"{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr ""
"GTG\n"
"{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"

#: ../src/histogram.py:438
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "елемент"
msgstr[1] "елементи"

#. TODO: Move this into Zeitgeist's library, implemented properly
#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with a Video"
msgstr "Работа с видео"

#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with Videos"
msgstr "Работа с видео"

#: ../src/config.py:239
msgid "Worked with Audio"
msgstr "Работа със звук"

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with an Image"
msgstr "Работа с изображение"

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with Images"
msgstr "Работа с изображения"

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Document"
msgstr "Редактиране или четене на документ"

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Documents"
msgstr "Редактиране или четене на документи"

#: ../src/config.py:242
msgid "Edited or Read Code"
msgstr "Редактиране или четене на код"

#: ../src/config.py:243
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"

#: ../src/config.py:243
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Website"
msgstr "Посетена уеб страница"

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Websites"
msgstr "Посетени уеб страници"

#: ../src/config.py:245 ../src/common.py:151
msgid "Email"
msgstr "Е-писмо"

#: ../src/config.py:245
msgid "Emails"
msgstr "Е-писма"

#: ../src/config.py:246
msgid "Todo"
msgstr "За правене"

#: ../src/config.py:246
msgid "Todos"
msgstr "Задачи"

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activity"
msgstr "Друга дейност"

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activities"
msgstr "Други дейности"

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Note"
msgstr "Редактиране или четене на бележка"

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Notes"
msgstr "Редактиране или четене на бележки"

#: ../src/config.py:249
msgid "Software Development"
msgstr "Разработка на софтуер"

#: ../src/config.py:249
msgid "Software Developments"
msgstr "Разработки на софтуер"

#: ../src/Indicator.py:87
msgid "Hide/Show GAJ"
msgstr "Скриване/Показване"

#: ../src/common.py:144
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../src/common.py:145
msgid "Music"
msgstr "Музика"

#: ../src/common.py:146
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: ../src/common.py:147
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: ../src/common.py:148
msgid "Source Code"
msgstr "Изходен код"

#: ../src/common.py:149
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: ../src/common.py:150
msgid "IM Message"
msgstr "Съобщение"

#. TODO: In a future, I'd be cool to make the day partitions configurable.
#. This includes redefining what Morning/Afternoon/etc. are, but also
#. changing the categories entirely (eg. "Work", "Lunch time", etc.).
#. For this get_day_parts and other methods should take a timestamp of
#. the relevant day so they can account for weekends not having "Work", etc.
#: ../src/common.py:936
msgid "Morning"
msgstr "Сутрин"

#: ../src/common.py:936
msgid "Afternoon"
msgstr "Следобед"

#: ../src/common.py:936
msgid "Evening"
msgstr "Вечер"

#: ../src/activity_widgets.py:116
msgid "Switch to MultiView"
msgstr "Превключване към паралелен изглед"

#: ../src/activity_widgets.py:627
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>Име: </b>"

#: ../src/activity_widgets.py:631
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<b>MIME Type:</b> %s (%s)"
msgstr ""
"\n"
"<b>Вид MIME:</b> %s (%s)"

#: ../src/activity_widgets.py:689
msgid "Switch to ThumbView"
msgstr "Преминаване към мозаечен изглед"

#: ../src/activity_widgets.py:1050
msgid "Switch to TimelineView"
msgstr "Превключване към хронологичен изглед"

#: ../src/activity_widgets.py:1395
msgid "Pinned Items"
msgstr "Отметки"

#: ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:2
msgid ""
"Browse a chronological log of your activities and easily find files, "
"contacts, etc."
msgstr ""
"Разглеждайте хронологичен запис на вашите дейности  и лесно откривайте "
"файлове, контакти и т. н."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Достъпност"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:2
msgid "Allow thumbnails as icons"
msgstr "Позволяване на миниатюрите като икони"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:3
msgid "Amount of visible days"
msgstr "Брой видими дни"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Customized height for the main window, in pixels (requires restart). Can't "
"be bigger than the desktop's size."
msgstr ""
"Потребителска височина на основния прозорец, в пиксели (изисква "
"рестартиране). Не може да е по-голява от размера на работния плот."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Customized width for the main window, in pixels (requires restart). Can't be "
"bigger than the desktop's size."
msgstr ""
"Потребителска широчина на основния прозорец, в пиксели (изисква "
"рестартиране). Не може да е по-голява от размера на работния плот."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:6
msgid "The amount of days to show at once."
msgstr "Брой едновременно показвани дни."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:7
msgid ""
"Whether special accessibility options should be enabled (requires restart)."
msgstr ""
"Дали да са включени специалните настройки за достъпност (изисква "
"рестартиране)."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow showing little thumbnails next to each activity (requires "
"restart). If False, only generic mime-type icons will be used."
msgstr ""
"Дали да се показват малки миниатюри до всяка дейност (изисква рестартиране). "
"Ако не е истина, ще се показват само общи икони на типовете файлове."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:9
msgid "Window height"
msgstr "Височина на прозореца"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:10
msgid "Window width"
msgstr "Широчина на прозореца"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Търсене"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Етикети"

#~ msgid "Powered by Zeitgeist"
#~ msgstr "Захранвано от Zeitgeist"