~matttbe/wicd/ubuntu_python27

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
# Translations for Gallegan (gl)
# Translator ID 38
# /translator/edit/38/
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

msgid "IP"
msgstr "IP"

msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de subrede"

msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IP estática"

msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estática"

msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar cifrado"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opcións avanzadas"

msgid "Wired Network"
msgstr "Rede con fíos"

msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"

msgid "Secured"
msgstr "Segura"

msgid "Unsecured"
msgstr "Non segura"

msgid "Channel"
msgstr "Canle"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Controlador WPA supplicant"

msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sen fíos"

msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface con fíos"

msgid "Always show wired interface"
msgstr "Amosar sempre a interface con fíos"

msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Conectar automaticamente ao perder o sinal"

msgid "Hidden Network"
msgstr "Rede agochada"

msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID de rede agochada"

msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)"

msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado á rede con fíos (IP: $A)"

msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"

msgid "No wireless networks found."
msgstr "Non se atoparon redes sen fíos."

msgid "Key"
msgstr "Chave"

msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"

msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Identidade anónima"

msgid "Identity"
msgstr "Identidade"

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

msgid "Path to PAC File"
msgstr "Camiño ao ficheiro PAC"

msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Seleccione unha das seguintes redes:"

msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desactivando interface..."

msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Restabelecendo enderezo IP..."

msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando a interface..."

msgid "Removing old connection..."
msgstr "Eliminando a conexión antiga..."

msgid "Generating PSK..."
msgstr "Xerando PSK..."

msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Xerando arquivo de configuración WPA..."

msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Baleirando a táboa de rutas..."

msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando rede sen fíos..."

msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Estabelecendo enderezo broadcast..."

msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Estabelecendo enderezos DNS estáticos..."

msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Estabelecendo enderezos IP estáticos..."

msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo enderezo IP..."

msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión realizada..."

msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile.  To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr "Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para facelo, escriba un nome que describa a rede e prema Engadir."

msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd precisa acceder ás tarxetas de rede do seu computador."

msgid "Run script before connect"
msgstr "Executar script antes de conectar"

msgid "Run script after connect"
msgstr "Executar o script despois de conectar"

msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"

msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar o modo de depuración"

msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores de DNS globais"

msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Empregar o perfil de rede por defecto ao conectar á rede con fíos"

msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Preguntar polo perfil a empregar ao conectar á rede con fíos"

msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Empregar o último perfil usado ao conectar á rede con fíos"

msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar a compartición da conexión de Internet"

msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar cifrado (só para WEP)"

msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usar dBm como medida da forza do sinal"

msgid "Wired connection detected"
msgstr "Detactada rede con fíos"

msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Deixar de amosar temporalmente a ventá emerxente de autoconexión"

msgid "General Settings"
msgstr "Opcións xerais"

msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"

msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"

msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectar conexión da rede con fíos"

msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Baleirar a táboa de rutas"

msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"

msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede require cifrado para ser activada."

msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta a información precisa para o cifrado."

msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Empregar estas opcións para todas as redes compartidas nesta ESSID"

msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccionar ou crear un perfil para conectarse á rede sen fíos"

msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "A conexión fallou: non se puido conseguir un enderezo IP"

msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"

msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "A conexión fallou: contrasinal incorrecto"

msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Interruptor de dispositivo sen fíos activado"

msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Explorando redes... agarde..."

msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede con fíos \"$A\""

msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede sen fíos \"$A\" ($B)"

msgid "Scan"
msgstr "Explorando"

msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Cambiar sempre á conexión con fíos si se dispon dela"

msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Axustes para conexión automática de rede con fíos"

msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Case sempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"

msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"

msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"

msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"

msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores globais de DNS"

msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"

msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Conectando ao daemon..."

msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Non se pode conectar co Daemon, tentando iniciar automáticamente..."

msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
msgstr "Non se puido conectar coa a interface D-Bus de wicd. Comprobe o rexistro de mensaxes de erro."

msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Wicd Curses"

msgid "Terminated by user"
msgstr "Rematado polo usuario"

msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
msgstr "Fallou Dbus! É probable que teña sido causado porque o Daemon wicd detivose mentres wicd-curses estaba funcionando. Por favor reinicie o Daemon, e logo reinicie wicd-curses."

msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
msgstr "EXCEPCIÓN! Por favor, informe ao mantedor e envie co ficheiro de informe de erro o trazado inverso seguinte:"

msgid "Brought to you by:"
msgstr "Ofrecido por:"

msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts.  However, you can edit them manually.  First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question.  In this case, this is:"
msgstr "Para evitar diversas complicaciós, wicd-curses non admite a edición directa dos scripts. Vostede pode editalas manualmente. En primeiro lugar, (como root), abra o ficheiro de configuración \"$A\" e busque a sección etiquetada como $B de que se trate. Neste caso tratase de:"

msgid "Add a new profile"
msgstr "Engadir novo perfíl"

msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Engadir un novo perfil de rede con fíos"

msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile.  Try renaming it ('F2')"
msgstr "Wicd-curses non admite o borrado do último perfíl de rede con fíos. Tente mudarlle o nome ('F2')"

msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renomear o perfíl da rede con fios"

msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Escolla o ESSID da rede agochada"

msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Prema ESC para cancelar"

msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Prema F8 ou Q para saír"

msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferencias"

msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "A conexión fallou: Non se reciben ofertas DHCP"

msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Para unha axuda mais detallada, consulte o wicd-curses(8) nas páxinas man. "

msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr "Imposible conectar co daemon wicd da interface DBus. Esto xeralmente significa que houbo un problema ao iniciar o daemon. Comproba o rexistro de wicd para máis informacion."

msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas as redes"

msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "Os cambios na súa infraestructura non se producirán ata que o daemon sexa reiniciado"

msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Deter unha conexion en progreso"

msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "Tamén pode configurar as redes sen fios buscando o campo \"[<ESSID>]\" no ficheiro de configuración."

msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe introducir o contrasinal para configurar scripts"

msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar a lista de redes"

msgid "Search domain"
msgstr "Buscar un dominio"

msgid "Scanning"
msgstr "Explorando"

msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."

msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Configurar a rede seleccionada"

msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autenticacion..."

msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes sen fíos"

msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Comprobando se se estan usando controladores madwifi/atheros"

msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estabelecendo conexión..."

msgid "About Wicd"
msgstr "Acerca de Wicd"

msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

msgid "Connection established"
msgstr "Conexión estabelecida"

msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar scripts"

msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Enderezo incorrecto na entrada $A."

msgid "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. Please check that your user is in the $A group."
msgstr "Non se puido conectar co daemon wicd debido a un erro de acceso denegado do DBus. Comprobe a configuración do DBus."

msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes con fíos"

msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando a asociación co punto de acceso..."

msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexións activas..."

msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Os DNS's globais non foron activados nas preferencias xerais."

msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectarse á rede seleccionada"

msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"

msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
msgstr "O daemon de wicd está parado. A interface do usuario non funcionará correctamente ata que este se reinicie."

msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr "O daemon wicd non está dispoñible, polo tanto a sua petición non pode ser completada"

msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscar redes agochadas"

msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"

msgid "Display this help dialog"
msgstr "Amosar este dialogo de axuda"

msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively.  Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents.  You will need to add/edit the script contents separately.  Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr "Unha vez aí, pode axustar (ou engadir) as variables \"beforescript\", \"afterscript\", e \"disconnectscript\" según sexa necesario, para cambiar a conexión previa, conexión posterior ou desconectar os scripts, respectivamente. Teña en conta que se especifica o camiño completo aos scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou editar o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de wicd para máis información. "

msgid "Suspend script"
msgstr "Suspender o script"

msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "A IP introducida non é válida"

msgid "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that your user is in the \"$A\" group."
msgstr "ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de wicd: asegúrese de que o seu usuario está no grupo \"$A\"."

msgid "Setting encryption info"
msgstr "Configuración da información de cifrado"

msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar rede Ad-hoc"

msgid "Could not find a graphical sudo program.  The script editor could not be launched.  You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non pode ser executado. Vai ter que editar directamente o script de configuración."

msgid "Backend"
msgstr "Infraestrutura"

msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear unha rede Ad-hoc"

msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Todos os controles son sensibles a Mayúsculas e minúsculas"

msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"

msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr "Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e prema en Engadir."

msgid "Resume script"
msgstr "Contido do script"

msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Executar o script despois da desconexión"

msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Amosa notificacións sobre o estado da conexión"

msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utilizar como perfil predeterminado (sobrescribe calquera predeterminado anterior)"

msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Non se pode acceder ao daemon de Wicd"

msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "usar a interface de terminal urwid"

msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para verificar a asociación"

msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"

msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"

msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "IP con fíos: RX: TX:"

msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "SSID sen fíos: Velocidade: IP: Forza do sinal: RX: TX:"