~meebey/smuxi/smuxi-head-mirror-master

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smuxi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Siegfried-Angel Gevatter Pujals <siegfried@gevatter.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "<b> Chat </b>"
msgstr "<b> Xat </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Color </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1364
msgid "<b> Entry Field </b>"
msgstr "<b> Camp d'entrada </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
msgid "<b> Font </b>"
msgstr "<b> Tipus de lletra </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1694
msgid "<b> Highlighting </b>"
msgstr "<b> Ressaltat </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6
msgid "<b> Notification Area Icon </b>"
msgstr "<b> Icona a l'àrea de notificació </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
msgid "<b> Person List Position </b>"
msgstr "<b> Posició de la llista de persones </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1201
msgid "<b> Tab Colors </b>"
msgstr "<b> Colors de les pestanyes </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1102
msgid "<b> Tabs Position </b>"
msgstr "<b> Posició de les pestanyes </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1507
msgid "<b> Topic Position </b>"
msgstr "<b> Posició del títol </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12
msgid "<b>Global Commands</b>"
msgstr "<b>Ordres globals</b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13
msgid "<b>Messaging Menu</b>"
msgstr "<b>Indicator de missatges</b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr "<b>Servidor intermediari</b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
msgid "<b>Notification Popups</b>"
msgstr "<b>Notificacions</b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1153
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:235
msgid "Automatically connect to server at startup"
msgstr "Connecta't automàticament al servidor a l'inici"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1352
msgid "Bash-Style Completion"
msgstr "Completat semblant al del Bash"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1682
msgid "Beep on highlight"
msgstr "Fes un avís sonor en ressaltar una paraula"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:972
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:994
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1453
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1478
msgid "Bottom"
msgstr "A baix"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:22
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:738
msgid "Buffer Lines:"
msgstr "Línies a la memòria intermediària:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:23
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:663
msgid "C_onnection"
msgstr "_Connexió"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:24
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1304
msgid "Command Character:"
msgstr "Caràcter d'ordre:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:25
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1327
msgid "Command History Size:"
msgstr "Mida de l'historial d'ordres:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:26
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1284
msgid "Completion Character:"
msgstr "Caràcter de completat:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:27
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:28
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:29
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:551
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:761
msgid "Engine Buffer Lines:"
msgstr "Línies a la memòria intermediària del motor:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
msgid "Foreground"
msgstr "Primer pla"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:917
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1173
msgid "Highlight"
msgstr "Ressaltat"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1658
msgid "Highlight words:"
msgstr "Paraules a ressaltar:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
msgid "Host:"
msgstr "Màquina:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de la màquina:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1373
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1163
msgid "Join/Part/Mode"
msgstr "Entra/Surt/Mode"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1008
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1033
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1527
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1553
msgid "Left"
msgstr "A l'esquerra"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
msgid "Log Filtered Messages"
msgstr "Enregistra els missatges filtrats"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41
msgid "Network:"
msgstr "Xarxa:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1394
msgid "Nick Colors"
msgstr "Colors dels sobrenoms"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43
msgid "Nickname(s):"
msgstr "Sobrenom(s):"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1145
msgid "No Activity"
msgstr "Sense activitat"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1088
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1493
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1608
msgid "None"
msgstr "Enlloc"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:573
msgid "On Connect Commands:"
msgstr "Ordres al connectar:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:619
msgid "On Startup Commands:"
msgstr "Ordres a l'inici:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1706
msgid "Output"
msgstr "Sortida"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
msgid "Override"
msgstr "Sobreescriu"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:530
msgid "Realname:"
msgstr "Nom real:"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1048
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1073
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1568
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1593
msgid "Right"
msgstr "A la dreta"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Mostra les opcions avançades"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:196
msgid "Show Password"
msgstr "Mostra la contrasenya"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
msgid "Show Smuxi in the messaging menu"
msgstr "Mostra el Smuxi a l'indicador de missatges"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
msgid "Show always"
msgstr "Sempre visible"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
msgid "Show notification popups"
msgstr "Mostra notificacions emergents"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
msgid "Show when window is closed"
msgstr "Visible quan la finestra està tancada"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
msgid "Show when window is minimized"
msgstr "Visible quan la finestra està minimitzada"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:398
msgid "Smuxi - Preferences"
msgstr "Smuxi - Preferències"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:18
msgid "Smuxi - Server"
msgstr "Smuxi - Servidor"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:820
msgid "Strip Colors"
msgstr "Elimina els colors"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:859
msgid "Strip Formattings"
msgstr "Elimina el format"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:899
msgid "Strip UTF-8"
msgstr "Elimina caràcters UTF-8"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:68
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1214
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:69
msgid "The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
msgstr "El sobrenom a utilitzar. Podeu especificar sobrenoms addicionals (separats per comes) a utilitzar alternativament en cas que la primera tria no estigui disponible. Per omissió, s'utilitza $nick_ i $nick__ com a sobrenoms alternatius."

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:718
msgid "Timestamp Format:"
msgstr "Format de les marques horàries:"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:71
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:935
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:959
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1412
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1438
msgid "Top"
msgstr "A dalt"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:72
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:73
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:507
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:74
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1873
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtres"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:75
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1715
msgid "_Interface"
msgstr "_Interfície"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:76
msgid "_Logging"
msgstr "_Registre"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:77
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1781
msgid "_Servers"
msgstr "_Servidors"

#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
#. showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:79
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "_Ajustament de línia:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:80
msgid ""
"ss = seconds\n"
"mm = minutes\n"
"hh = hours (01 - 12)\n"
"HH = hours (00 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
msgstr ""
"ss = segons\n"
"mm = minuts\n"
"hh = hores (01 - 12)\n"
"HH = hores (00 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = dia\n"
"MM = mes\n"
"yy/yyyy = any"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
msgid "Chat with other people on IRC"
msgstr "Xategeu amb altres persones a l'IRC"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2
msgid "IRC Chat"
msgstr "_Xat a l'IRC"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:3
msgid "Smuxi IRC Client"
msgstr "Client d'IRC Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:58
msgid "translator-credits"
msgstr "Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:61
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Pàgina web del Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:44
msgid "Oops, I did it again..."
msgstr "Ups, ho he tornat a fer..."

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:57
msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
msgstr "El Smuxi ha petat perquè s'ha produït una excepció imprevista."

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:61
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
msgstr "Aquí teniu el traçat de la pila. Si us plau, informeu d'aquest error!"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:81
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Informeu d'un error"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61
msgid "Engine Manager"
msgstr "Gestor de motors"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:68
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecta"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:84
msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to"
msgstr "Trieu a quin motor del Smuxi us voleu connectar"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:90
msgid "Engine:"
msgstr "Motor:"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:116
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:176
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:353
msgid "Local Engine"
msgstr "Motor local"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:168
msgid "Please select an engine!"
msgstr "Trieu un motor!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:189
#, csharp-format
msgid "Your frontend version ({0}) does not match the engine version ({1})!"
msgstr "La versió del frontal ({0}) no coincideix amb la versió del motor ({1})."

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:216
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
msgstr "S'ha produït un error al intentar connectar al motor."

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:217
#, csharp-format
msgid "Engine URL: {0}"
msgstr "URL del motor: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:220
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Error: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:290
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el motor «{0}»?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:421
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Esteu a punt d'enganxar {0} línies. Voleu continuar?"

#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:524
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Ordres del frontal"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:222
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:238
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:242
msgid "_Quick Connect"
msgstr "_Connexió ràpida"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:253
msgid "_Manage"
msgstr "_Gestiona"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:260
msgid "_Chat"
msgstr "_Xat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:264
msgid "Open / Join Chat"
msgstr "Obre / Uneix-te a una sala de xat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:269
msgid "_Find Group Chat"
msgstr "_Troba sales de xat en grup"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:274
msgid "C_lear All Activity"
msgstr "_Neteja totes les activitats"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:281
msgid "_Next Chat"
msgstr "Xat _següent"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:291
msgid "_Previous Chat"
msgstr "Xat _anterior"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:341
msgid "Open Log"
msgstr "Obre el registre"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:355
msgid "_Engine"
msgstr "_Motor"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:359
msgid "_Use Local Engine"
msgstr "_Utilitza el motor local"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:365
msgid "_Add Remote Engine"
msgstr "_Afegeix un motor remot"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:370
msgid "_Switch Remote Engine"
msgstr "_Canvia el motor remot"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:377
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:381
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Navega amb el _cursor"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:389
msgid "_Browse Mode"
msgstr "Mode d'_exploració"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:403
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:586
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra de _menú"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:430
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:691
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:225
msgid "Unable to add server: "
msgstr "No s'ha pogut afegir el servidor:"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:742
#, csharp-format
msgid "Unknown ChatType: {0}"
msgstr "Tipus de xat desconegut: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:971
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Si canvieu al motor local us desconnectareu del vostre motor actual!\n"
"Esteu segur que voleu fer això?"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:1013
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Si canvieu el motor remot us desconnectareu del vostre motor actual!\n"
"Esteu segur que voleu fer això?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Això encara no ha estat implementat."

#. fill ListStore
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
msgid "Word"
msgstr "Paraula"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:198
msgid "No Proxy"
msgstr "Sense servidor intermediari"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:139
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:220
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:227
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:231
msgid "Logging"
msgstr "Registre"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:281
msgid "System Default"
msgstr "Predeterminat del sistema"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:588
msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
msgstr "Cal indicar un o més sobrenoms."

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:748
#, csharp-format
msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Expressió regular de ressaltat no vàlida: '{0}'. Motiu: {1}"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:69
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:105
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:271
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:74
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:102
msgid ""
"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"No es recomana cercar sales de xat en grup sense un filtre. Això pot trigar una estona, o pot ser que no funcioni.\n"
"Voleu continuar?"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:143
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "S'ha produït un error en recuperar la llista de xats en grup del servidor."

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:399
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Motiu: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:469
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"El frontal ha perdut la connexió amb el servidor.\n"
"Voleu tornar a connectar-hi?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:484
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"L'intent de reconnexió amb el servidor ha fallat.\n"
"Voleu tornar-ho a intentar?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:585
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"El servidor ha perdut la connexió al frontal.\n"
"Voleu tornar a connectar-hi?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:229
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:62
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:63
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de la màquina"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:166
msgid "Unable to load server: "
msgstr "No s'ha pogut carregar el servidor:"

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:244
msgid "Person / Private"
msgstr "Persona / Privat"

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:245
msgid "Group / Public"
msgstr "Grup / Públic"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:70
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Assistent de configuració de motors - Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Afegeix un motor Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:94
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Edita un motor Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:203
msgid "Credentials"
msgstr "Credencials"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:265
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Ara podeu utilitzar el motor Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:268
msgid "Thank you"
msgstr "Gràcies"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:285
msgid "An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr "Ja existeix un motor amb aquest nom! Especifiqueu-ne un altre."

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:198
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "El dia ha canviat a {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:123
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Expressió regular de filtre no vàlida: '{0}'. Motiu: {1}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:200
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el filtre seleccionat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:246
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protocol / Servidor"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:253
msgid "Chat Type"
msgstr "Tipus de xat"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:287
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:288
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:295
msgid "Type"
msgstr "_Tipus"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:321
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:242
#, csharp-format
msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "S'està obtenint el llistat d'usuari per a {0}..."

#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:289
msgid "done."
msgstr "fet."

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:304
msgid "Person"
msgstr "Persones"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:68
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Si tanqueu la pestanya del protocol es tancaran també totes les sales de xat que en depenen.\n"
"Esteu segur que voleu fer això?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:187
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el servidor seleccionat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:243
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:277
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "No es pot modificar el servidor:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:34
msgid "Find"
msgstr "Troba"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:54
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:83
msgid "_Match Case"
msgstr "Sensible a _majúscules"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:95
msgid "Search _Backwards"
msgstr "Cerca cap endarrere"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:107
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Torna a començar pel principi en arribar al final"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:120
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "Utilitza expressions _regulars"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:32
msgid "Smuxi - Find Group Chat"
msgstr "Smuxi - Troba sales de xat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:56
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:79
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:24
msgid "Smuxi - Quick Connect"
msgstr "Smuxi - Connexió ràpida"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:487
msgid "Nicknames:"
msgstr "Sobrenoms:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1622
msgid "<b> User List Position </b>"
msgstr "<b> Posició de la llista d'usuaris </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1633
msgid "<b> Channel </b>"
msgstr "<b> Sala </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1844
msgid "<b>Channel Filters</b>"
msgstr "<b>Filtres de canal</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1861
msgid "<b>User Filters</b>"
msgstr "<b>Filtres d'usuari</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:56
msgid "Use _SSH Tunnel"
msgstr "Utilitza un _túnel SSH"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:70
msgid "<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a small performance impact, but is more secure and required when using NAT or port-based firewalls</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Habilita l'ús de l'SSH per a la connexió. Això afectarà lleugerament el rendiment, però és més segur i és necessari quan s'utilitza NAT o tallafocs que bloquegin certs ports.</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:149
msgid "SSH _Host:"
msgstr "S_ervidor SSH:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:160
msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS o adreça IP i port del servidor SSH</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:187
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:155
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:200
msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS o adreça IP i port del servidor del Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:213
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "Servidor _Smuxi:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:68
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "Nom d'usuari de l'SSH: (opcional)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:91
msgid "<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nom d'usuari que s'utilitzarà per iniciar sessió al servidor SSH</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:111
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "Contrasenya de l'SSH: (opcional)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:135
msgid "<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. The password is optional if SSH key authorization is used (via Pageant from the PuTTY tools).</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Contrasenya que s'utilitzarà per iniciar sessió al servidor SSH. La contrasenya és opcional si s'utilitza autenticació via claus SSH (mitjançant Pageant, de les eines PuTTY).</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:156
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:214
msgid "_Username:"
msgstr "_Sobrenom:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:179
msgid "<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nom d'usuari que s'utilitzarà per iniciar sessió al servidor del Smuxi.</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:199
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:113
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:223
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Contrasenya de l'usuari</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:243
msgid "_Verify Password:"
msgstr "_Repetiu la contrasenya:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:267
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Repetiu la contrasenya per assegurar que l'heu escrita correctament</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19
msgid ""
"Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n"
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
"Benvingut a l'assistent de configuració de motors dels Smuxi.\n"
"Cal que introduïu una mica d'informació abans de començar a utilitzar el motor. Premeu «Endavant» per a començar."

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:44
msgid "_Engine Name:"
msgstr "Nom del _motor:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:67
msgid "<span size=\"small\">Profile name of the new engine</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nom per al nou perfil de motor</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:88
msgid "_Default Engine:"
msgstr "_Motor predeterminat:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:99
msgid "Use as new default engine"
msgstr "Utilitza'l com a nou motor predeterminat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:112
msgid "<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next time Smuxi is started</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Si marqueu la casella, la propera vegada que inicieu l'Smuxi el motor que esteu configurant s'utilitzarà de forma predeterminada.</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:26
msgid "Smuxi - Open Chat"
msgstr "Smuxi - Obre un xat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:69
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:80
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Nom de la màquina:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:101
msgid "_Network:"
msgstr "_Xarxa:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:224
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocol:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:248
msgid "Use Encryption"
msgstr "Utilitza xifratge"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:260
msgid "Validate Server Certificate"
msgstr "Valida el certificat del servidor"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:280
msgid "_On Connect Commands:"
msgstr "_Ordres al connectar:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:291
msgid "_Ignore Commands"
msgstr "_Ignora les ordres"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemany"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Castellà"

#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Anglès britànic"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francès"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italià"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Modifica"

#~ msgid "Joins"
#~ msgstr "Entrades"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Sortides"

#~ msgid "Quits"
#~ msgstr "Desconnexions"