~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Moog
  • Date: 2009-07-28 01:12:27 UTC
  • mto: (1.4.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 46.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090728011227-tiva9yorc5d1r5hs
Tags: upstream-2.27.5
Import upstream version 2.27.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
4
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2006-2009.
5
5
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> 2007-2009.
6
 
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
7
6
#
8
7
msgid ""
9
8
msgstr ""
10
9
"Project-Id-Version: brasero\n"
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 16:01+0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 16:01+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-25 11:24+0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-25 11:45+0300\n"
14
13
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
15
14
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
68
67
msgstr "Luo VCD"
69
68
 
70
69
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
 
70
#, fuzzy
71
71
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
72
 
msgstr "Näytä braseron polttokirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa"
 
72
msgstr "Näytä braseron mediakirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa"
73
73
 
74
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
74
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
75
75
msgid "Brasero media burning library"
76
76
msgstr "Braseron mediokirjoituskirjasto"
77
77
 
78
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
 
78
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
79
79
msgid "Display options for Brasero-burn library"
80
80
msgstr "Näytä brasero-burn -kirjaston valinnat"
81
81
 
83
83
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
84
84
#, c-format
85
85
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
86
 
msgstr "Tiedosto ”%s” oli poistettu tiedostojärjestelmästä."
 
86
msgstr "Tiedosto \"%s\" oli poistettu tiedostojärjestelmästä."
87
87
 
88
88
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
89
89
#, c-format
99
99
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
100
100
#, c-format
101
101
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
102
 
msgstr "Levy ”%s” ei ole ääni- tai videoprojekteille sopivaa tyyppiä"
 
102
msgstr "Levy \"%s\" ei ole ääni- tai videoprojekteille sopivaa tyyppiä"
103
103
 
104
104
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
105
105
msgid "Analysing video files"
108
108
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
109
109
#, c-format
110
110
msgid "\"%s\" cannot be read"
111
 
msgstr "”%s” ei voi lukea"
 
111
msgstr "\"%s\" ei voi lukea"
112
112
 
113
113
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
114
114
msgid "Hidden file"
123
123
msgstr "Rikkinäinen symbolinen linkki"
124
124
 
125
125
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
126
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
 
126
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
127
127
#, c-format
128
128
msgid "Recursive symbolic link"
129
129
msgstr "Rekursiivinen symbolinen linkki"
130
130
 
131
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
134
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
135
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
136
 
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
 
131
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:621
 
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:717
 
133
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:728
 
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:789
 
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:794
 
136
#: ../src/brasero-playlist.c:947 ../src/brasero-video-tree-model.c:323
137
137
msgid "(loading ...)"
138
138
msgstr "(ladataan...)"
139
139
 
140
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
141
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
142
 
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:623
 
141
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:800
 
142
#: ../src/brasero-playlist.c:908
143
143
msgid "Empty"
144
144
msgstr "Tyhjä"
145
145
 
146
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
146
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:726
147
147
msgid "Disc file"
148
148
msgstr "Levytiedosto"
149
149
 
150
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
150
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
151
151
#, c-format
152
152
msgid "%d item"
153
153
msgid_plural "%d items"
154
154
msgstr[0] "%d kohta"
155
155
msgstr[1] "%d kohtaa"
156
156
 
157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
 
157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1900
158
158
#, c-format
159
159
msgid "New folder"
160
160
msgstr "Uusi kansio"
161
161
 
162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
 
162
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1903
163
163
#, c-format
164
164
msgid "New folder %i"
165
165
msgstr "Uusi kansio %i"
166
166
 
167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
168
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
 
167
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2293
 
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2303
169
169
msgid "Analysing files"
170
170
msgstr "Analysoidaan tiedostoja"
171
171
 
172
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
174
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
177
 
#, c-format
 
172
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2320
 
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
 
174
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1257
 
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
 
176
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
178
177
msgid "There are no files to write to disc"
179
178
msgstr "Levylle kirjoitettavia tiedostoja ei ole valittu"
180
179
 
181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
 
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2440
182
181
#, c-format
183
182
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
184
 
msgstr "”%s” on rekursiivinen symbolinen linkki."
 
183
msgstr "\"%s\" on rekursiivinen symbolinen linkki."
185
184
 
186
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
 
185
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2466
187
186
#, c-format
188
187
msgid "\"%s\" cannot be found."
189
 
msgstr "”%s” ei löydy."
 
188
msgstr "\"%s\" ei löydy."
190
189
 
191
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
 
190
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
192
191
#, c-format
193
192
msgid "The file does not appear to be a playlist"
194
193
msgstr "Tiedosto ei näytä olevan soittolista"
195
194
 
196
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 
195
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:623
197
196
#, c-format
198
197
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
199
 
msgstr "Gstreamer ei voinut käsitellä kohdetta ”%s”."
 
198
msgstr "Gstreamer ei voinut käsitellä kohdetta \"%s\"."
200
199
 
201
200
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
202
201
#. * could not be created
252
251
#. * ("grafted")
253
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
254
253
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
255
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 
254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
256
255
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
257
256
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
258
257
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
262
261
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
263
262
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
264
263
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
265
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
 
264
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
266
265
#, c-format
267
266
msgid "An internal error occured"
268
267
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe"
269
268
 
270
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
271
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
 
270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
272
271
#, c-format
273
272
msgid "Only one track at a time can be checked"
274
273
msgstr "Vain yksi raita kerrallaan voidaan tarkistaa"
275
274
 
276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
 
275
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
277
276
msgid "Retrieving image format and size"
278
277
msgstr "Noudetaan kuvan tyyppiä ja kokoa"
279
278
 
280
279
#. Translators: This is a disc image
281
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
 
280
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
282
281
msgid "The format of the disc image could not be identified"
283
282
msgstr "Levykuvan tyyppiä ei voitu tunnistaa"
284
283
 
285
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
 
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
286
285
msgid "Please set it manually"
287
286
msgstr "Valitse tyyppi käsin"
288
287
 
496
495
msgstr "Laita asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa."
497
496
 
498
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
499
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
500
499
msgid "Please insert a disc holding data."
501
500
msgstr "Laita asemaan tietoa sisältävä levy."
502
501
 
567
566
"tilaa."
568
567
 
569
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
571
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
 
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2122
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
 
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:986
573
572
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
574
573
msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD."
575
574
 
593
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
594
593
#, c-format
595
594
msgid "\"%s\" is busy."
596
 
msgstr "”%s” on käytössä."
 
595
msgstr "\"%s\" on käytössä."
597
596
 
598
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
599
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
600
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1391
601
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1572
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1583
 
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
 
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
603
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
604
603
msgid "Make sure another application is not using it"
605
604
msgstr "Varmista, ettei joku muu sovellus käytä sitä"
607
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
608
607
#, c-format
609
608
msgid "There is no disc in \"%s\"."
610
 
msgstr "Asemassa ”%s” ei ole levyä."
 
609
msgstr "Asemassa \"%s\" ei ole levyä."
611
610
 
612
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
613
612
#, c-format
614
613
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
615
 
msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole tuetuntyyppinen."
 
614
msgstr "Levy asemassa \"%s\" ei ole tuetuntyyppinen."
616
615
 
617
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
618
617
#, c-format
619
618
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
620
 
msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole uudelleenkirjoitettava."
 
619
msgstr "Levy asemassa \"%s\" ei ole uudelleenkirjoitettava."
621
620
 
622
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
623
622
#, c-format
624
623
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
625
 
msgstr "Levy asemassa ”%s” on tyhjä."
 
624
msgstr "Levy asemassa \"%s\" on tyhjä."
626
625
 
627
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
628
627
#, c-format
629
628
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
630
 
msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole kirjoitettava."
 
629
msgstr "Levy asemassa \"%s\" ei ole kirjoitettava."
631
630
 
632
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
633
632
#, c-format
634
633
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
635
 
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa kohteessa ”%s”."
 
634
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa kohteessa \"%s\"."
636
635
 
637
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
638
637
#, c-format
639
638
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
640
 
msgstr "Levy asemassa ”%s” täyty ladata uudelleen."
 
639
msgstr "Levy asemassa \"%s\" täyty ladata uudelleen."
641
640
 
642
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
643
642
msgid "Please eject the disc and reload it."
666
665
msgstr "Haluat ehkä vapauttaa tilaa levyltä ja yrittää uudestaan"
667
666
 
668
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
 
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
 
671
msgid "_Keep Current Location"
 
672
msgstr "Säilytä ny_kyinen sijainti"
 
673
 
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
669
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
670
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
671
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
672
 
msgid "_Keep Current Location"
673
 
msgstr "Säilytä ny_kyinen sijainti"
674
 
 
675
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
676
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
679
678
msgid "_Change Location"
680
679
msgstr "_Muuta sijaintia"
681
680
 
682
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
683
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:451
 
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
684
683
msgid "Location for Image File"
685
684
msgstr "Levykuvatiedoston sijainti"
686
685
 
687
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
688
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
689
688
msgid "Location for Temporary Files"
690
689
msgstr "Väliaikaistiedostojen sijainti"
691
690
 
725
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
726
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
727
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
728
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
729
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:573
 
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
730
729
msgid "_Continue"
731
730
msgstr "_Jatka"
732
731
 
735
734
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
736
735
"won't be written."
737
736
msgstr ""
738
 
"CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa C-soittimissa, eikä CD-"
739
 
"TEXT tietoja kirjoiteta levylle."
 
737
"CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa C-soittimissa, eikä "
 
738
"CD-TEXT tietoja kirjoiteta levylle."
740
739
 
741
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
742
741
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
756
755
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
757
756
msgstr "Haluatko jatkaa käyttämättä täyttä Windows-yhteensopivuutta?"
758
757
 
759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
760
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:748
 
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
761
760
msgid ""
762
761
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
763
762
msgstr ""
814
813
msgid "Burn _Now"
815
814
msgstr "Kirjoita _heti"
816
815
 
817
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
818
817
msgid "Save Current Session"
819
818
msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
820
819
 
821
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
 
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
822
821
msgid "Session Log"
823
822
msgstr "Istunnon loki"
824
823
 
825
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
826
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
827
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
828
827
msgid "The session log cannot be displayed."
829
828
msgstr "Istuntolokia ei voi näyttää."
830
829
 
831
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
832
831
msgid "The log file could not be found"
833
832
msgstr "Lokitiedostoa ei löydy"
834
833
 
835
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
 
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
836
835
msgid ""
837
836
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
838
837
"\n"
840
839
"Tämä on viimeisin istuntoloki (viimeiset 10 MiB):\n"
841
840
"\n"
842
841
 
843
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
844
843
msgid "An unknown error occured."
845
844
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
846
845
 
847
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
848
847
msgid "Error while burning."
849
848
msgstr "Virhe kirjoitettaessa."
850
849
 
851
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
852
851
msgid "_Save Log"
853
852
msgstr "_Tallenna loki"
854
853
 
855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
 
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
856
855
msgid "_View Log"
857
856
msgstr "_Näytä loki"
858
857
 
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
 
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
860
859
msgid "Audio CD successfully burnt"
861
860
msgstr "Ääni-CD kirjoitettiin onnistuneesti"
862
861
 
863
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
864
863
msgid "DVD successfully copied"
865
864
msgstr "DVD kopioitiin onnistuneesti"
866
865
 
867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
868
867
msgid "CD successfully copied"
869
868
msgstr "CD kopioitiin onnistuneesti"
870
869
 
871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
872
871
msgid "Image of DVD successfully created"
873
872
msgstr "Levykuva DVD-levystä luotiin onnistuneesti"
874
873
 
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1854
876
875
msgid "Image of CD successfully created"
877
876
msgstr "Levykuva CD-levystä luotiin onnistuneesti"
878
877
 
879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
880
879
msgid "Image successfully burnt to DVD"
881
880
msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti DVD-levylle"
882
881
 
883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
 
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862
884
883
msgid "Image successfully burnt to CD"
885
884
msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti CD-levylle"
886
885
 
887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
 
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1868
888
887
msgid "Data DVD successfully burnt"
889
888
msgstr "Data-DVD kirjoitettiin onnistuneesti"
890
889
 
891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
892
891
msgid "Data CD successfully burnt"
893
892
msgstr "Data-CD kirjoitettiin onnistuneesti"
894
893
 
895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
 
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
896
895
msgid "Image successfully created"
897
896
msgstr "Levykuva luotiin onnistuneesti"
898
897
 
899
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
 
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1903
900
899
msgid "Make _Another Copy"
901
900
msgstr "Tee t_oinen kopio"
902
901
 
903
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1932
904
903
msgid "_Create Cover"
905
904
msgstr "_Luo kansi"
906
905
 
907
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
 
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2085
908
907
msgid "There are some files left to burn"
909
908
msgstr "Joitain tiedostoja jäi vielä kirjoittamatta"
910
909
 
911
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
 
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
912
911
msgid "There are some more videos left to burn"
913
912
msgstr "Joitain videotiedostoja jäi vielä kirjoittamatta"
914
913
 
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
 
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2096
916
915
msgid "There are some more songs left to burn"
917
916
msgstr "Joitain kappaleita jäi vielä kirjoittamatta"
918
917
 
919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
920
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1697
 
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
 
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
921
920
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
922
921
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
923
922
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
926
925
msgid "Not enough space available on the disc"
927
926
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa"
928
927
 
929
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2283
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
931
930
msgid "Do you really want to quit?"
932
931
msgstr "Haluatko todella lopettaa?"
933
932
 
934
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2287
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
936
935
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
937
936
msgstr "Toiminnon keskeytys voi tehdä levyn käyttökelvottomaksi."
938
937
 
939
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2290
940
939
msgid "C_ontinue Burning"
941
940
msgstr "_Jatka kirjoitusta"
942
941
 
943
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2297
944
943
msgid "_Cancel Burning"
945
944
msgstr "_Peru kirjoitus"
946
945
 
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
 
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1010
948
947
msgid ""
949
948
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
950
949
"file."
952
951
"Laita asemaan kirjoitettava CD- tai DVD-levy, jos et halua kirjoittaa "
953
952
"levykuvatiedostoon."
954
953
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:937
956
955
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
957
956
msgstr "Haluatko kirjoittaa valitut tiedostot usealle eri levylle?"
958
957
 
959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
961
960
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
962
961
msgstr ""
963
962
"Tiedostojen koko on liian suuri levylle, vaikka käytettäisiin ylipoltto-"
964
963
"valitsinta."
965
964
 
966
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
 
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:943
967
966
msgid "_Burn Several Discs"
968
967
msgstr "Kirjoita _useita levyjä"
969
968
 
970
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:944
971
970
msgid "Burn the selection of files across several media"
972
971
msgstr "Kirjoita valitut tiedostot monelle levylle"
973
972
 
974
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
 
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:954
975
974
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
976
975
msgstr "Valisse toinen CD tai DVD, tai laita uusi levy asemaan."
977
976
 
978
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:987
979
978
msgid "There is no recordable disc inserted."
980
979
msgstr "Asemassa ei ole kirjoitettavaa levyä."
981
980
 
982
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
 
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:993
983
982
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
984
983
msgstr "Kappaletietoja (esittäjä, levyn nimi, ...) ei kirjoiteta levylle."
985
984
 
986
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
 
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:994
987
986
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
988
987
msgstr "Käytössä oleva kirjoitusohjelma ei tue tätä toimintoa."
989
988
 
990
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
 
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
991
990
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
992
991
msgid "Please add files."
993
992
msgstr "Lisää tiedostoja."
994
993
 
995
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
996
995
msgid "Please add songs."
997
996
msgstr "Lisää kappaleita."
998
997
 
999
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1248
1000
999
msgid "There are no songs to write to disc"
1001
1000
msgstr "Levylle kirjoitettavia kappaleita ei ole valittu"
1002
1001
 
1003
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
 
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
1004
1003
msgid "Please add videos."
1005
1004
msgstr "Lisää videoita."
1006
1005
 
1007
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
1008
1007
msgid "There are no videos to write to disc"
1009
1008
msgstr "Levylle kirjoitettavia videoita ei ole valittu"
1010
1009
 
1011
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
1012
1011
msgid "There is no inserted disc to copy."
1013
1012
msgstr "Asemassa ei ole kopioitavaa levyä."
1014
1013
 
1015
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
1016
1015
msgid "Please select a disc image."
1017
1016
msgstr "Valitse levykuva."
1018
1017
 
1019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
1020
1019
msgid "There is no selected disc image."
1021
1020
msgstr "Levykuvaa ei ole valittu."
1022
1021
 
1023
1022
#. Translators: this is a disc image not a picture
1024
1023
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1025
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
 
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
1026
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1027
1026
msgctxt "disc"
1028
1027
msgid "Please select another image."
1029
1028
msgstr "Valitse toinen levykuva."
1030
1029
 
1031
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
1032
1031
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1033
1032
msgstr "Tämä ei näytä olevan kelvollinen levykuva tai cue-tiedosto."
1034
1033
 
1035
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
1036
1035
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1037
1036
msgstr "Laita asemaan levy, joka ei ole kopiosuojattu."
1038
1037
 
1039
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
 
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1040
1039
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1041
1040
msgstr "Tällaista levyä ei voi kopioida ilman sopivia lisäosia."
1042
1041
 
1043
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
 
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1000
1044
1043
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1045
1044
msgstr "Korvaa levy tuetulla CD- tai DVD-levytyypillä."
1046
1045
 
1047
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
 
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1001
1048
1047
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1049
1048
msgstr "Tämänhetkisillä liitännäisillä ei voi kirjoittaa tälle medialle."
1050
1049
 
1051
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
 
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:964
1052
1051
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1053
1052
msgstr "Haluatko kirjoittaa levylle enemmän kuin sinne pitäisi mahtua?"
1054
1053
 
1055
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 
1055
#, fuzzy
1056
1056
msgid ""
1057
1057
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1058
1058
"selection otherwise.\n"
1060
1060
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1061
1061
"NOTE: This option might cause failure."
1062
1062
msgstr ""
1063
 
"Datan määrä on liian suuri levylle, joten sinun täytyisi tavallisesti "
1064
 
"poistaa valinnasta tiedostoja.\n"
 
1063
"Projektin koko on liian suuri levylle, joten sinun täytyisi tavallisesti "
 
1064
"poistaa projektista tiedostoja.\n"
1065
1065
"Voit haluta silti jatkaa, jos käytät 90- tai 100 min pitkiä CD-R(W)-levyjä, "
1066
1066
"joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n"
1067
1067
"HUOMAUTUS: Tämä valinta saattaa aiheuttaa ongelmia."
1068
1068
 
1069
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:972
1070
1070
msgid "_Overburn"
1071
1071
msgstr "Ylip_oltto"
1072
1072
 
1073
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:973
1074
1074
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1075
1075
msgstr "Kirjoita yli levyn reportoidun kapasiteetin"
1076
1076
 
1077
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1078
1078
msgid ""
1079
1079
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1080
1080
msgstr "Lähdemedian sisältävää asemaa käytetään myös kirjoittamiseen."
1081
1081
 
1082
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
1083
1083
msgid ""
1084
1084
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1085
1085
"been copied."
1086
1086
msgstr ""
1087
1087
"Uusi kirjoitettava levy vaaditaan, kun nyt ladattu levy on ensin kopioitu."
1088
1088
 
1089
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
 
1090
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
1090
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1091
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:677
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
1093
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810 ../src/brasero-project.c:1382
1094
 
#: ../src/brasero-project.c:1439
 
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
 
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1351
 
1094
#: ../src/brasero-project.c:1408
1095
1095
msgid "_Burn"
1096
1096
msgstr "_Kirjoita"
1097
1097
 
1098
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
1099
1099
msgid "Select a disc to write to"
1100
1100
msgstr "Valitse levy jolle kirjoitetaan"
1101
1101
 
 
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
1102
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:675
1104
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:787
 
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
1105
1105
msgid "Disc Burning Setup"
1106
1106
msgstr "Levyn kirjoituksen asetukset"
1107
1107
 
1108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:711
1109
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
 
1109
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
1110
1110
msgid ""
1111
1111
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1112
1112
"image file inside?"
1113
1113
msgstr ""
1114
 
"Haluatko luoda levyn levykuvan sisällöstä vai lisätä levykuvatiedoston "
1115
 
"itsessään?"
1116
1114
 
1117
1115
#. Translators: %s is the name of the image
1118
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:716
1119
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
 
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
 
1117
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
1120
1118
#, c-format
1121
1119
msgid ""
1122
1120
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1123
1121
"contents can be burnt."
1124
1122
msgstr ""
1125
 
"On vain yksi valittu tiedosto (”%s”). Se on levyn kuva ja sen sisältö "
1126
 
"voidaan polttaa."
1127
1123
 
1128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:721
1129
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
 
1125
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1130
1126
msgid "Burn as _File"
1131
1127
msgstr "Kirjoita _tiedostona"
1132
1128
 
1133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:723
1134
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
1129
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
 
1130
#: ../src/brasero-data-disc.c:632
1135
1131
msgid "Burn _Contents..."
1136
1132
msgstr "Kirjoita _sisältö..."
1137
1133
 
1138
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:808
 
1134
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
1139
1135
msgid "Image Burning Setup"
1140
1136
msgstr "Levykuvan kirjoituksen asetukset"
1141
1137
 
1142
1138
#. pack everything
1143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
 
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
1144
1140
msgid "Select a disc image to write"
1145
1141
msgstr "Valitse kirjoitettava levykuva"
1146
1142
 
1147
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:839
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
1148
1144
msgid "CD/DVD Copy Options"
1149
1145
msgstr "CD- tai DVD-kopioinnin valinnat"
1150
1146
 
1151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:841
 
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
1152
1148
msgid "_Copy"
1153
1149
msgstr "_Kopioi"
1154
1150
 
1155
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
 
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
1156
1152
msgid "Select disc to copy"
1157
1153
msgstr "Valitse kopioitava levy"
1158
1154
 
1160
1156
msgid "Burning CD/DVD"
1161
1157
msgstr "Kirjoitetaan CD/DVD-levyä"
1162
1158
 
1163
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1164
1160
#, c-format
1165
1161
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1166
 
msgstr "Levyä ”%s” ei voi poistaa asemasta"
 
1162
msgstr "Levyä \"%s\" ei voi poistaa asemasta"
1167
1163
 
1168
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
 
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
1169
1165
#, c-format
1170
1166
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1171
 
msgstr "Aseman ”%s” lukitusta ei voi avata"
 
1167
msgstr "Aseman \"%s\" lukitusta ei voi avata"
1172
1168
 
1173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
1174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
1175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
 
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
 
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
 
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
1176
1172
#, c-format
1177
1173
msgid "No burner specified"
1178
1174
msgstr "Kirjoittajaa ei annettu"
1179
1175
 
1180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
 
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
1181
1177
#, c-format
1182
1178
msgid "No source drive specified"
1183
1179
msgstr "Lähdeasemaa ei annettu"
1184
1180
 
1185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
1186
1182
msgid "Ongoing copying process"
1187
1183
msgstr "Kopiointi on kesken"
1188
1184
 
1189
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
1190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
1191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
 
1186
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
 
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
1192
1188
#, c-format
1193
1189
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1194
1190
msgstr "Asemaa ei voi lukita (%s)"
1195
1191
 
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
 
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
1197
1193
#, c-format
1198
1194
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1199
1195
msgstr "Asema ei osaa uudelleenkirjoittaa levyjä"
1200
1196
 
1201
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
 
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
1202
1198
msgid "Ongoing blanking process"
1203
1199
msgstr "Levyn tyhjennys on kesken"
1204
1200
 
1205
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
 
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
1206
1202
#, c-format
1207
1203
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1208
1204
msgstr "Asema ei pysty kirjoittamaan tai levylle ei voi kirjoittaa"
1209
1205
 
1210
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
 
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
1211
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
1212
1208
msgid "Ongoing burning process"
1213
1209
msgstr "Kirjoitus on kesken"
1214
1210
 
1215
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
 
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
1216
1212
msgid "Ongoing checksuming operation"
1217
1213
msgstr "Tarkistussumman laskenta on kesken"
1218
1214
 
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
1220
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
1221
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
1222
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
 
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
 
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
 
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1223
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1224
1220
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1225
1221
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1233
1229
msgid "The drive is busy"
1234
1230
msgstr "Asema on käytössä"
1235
1231
 
1236
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
1237
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
 
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
 
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
1238
1234
#, c-format
1239
1235
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1240
1236
msgstr "Tietojen yhdistäminen on mahdotonta tällä levyllä"
1241
1237
 
1242
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
 
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
1243
1239
#, c-format
1244
1240
msgid "There is no track to be burnt"
1245
1241
msgstr "Kirjoitettavaa raitaa ei ole olemassa"
1246
1242
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
 
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
1248
1244
#, c-format
1249
1245
msgid "No format for the temporary image could be found"
1250
1246
msgstr "Väliaikaisen levykuvan tyyppiä ei voitu selvittää"
1267
1263
 
1268
1264
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1269
1265
#. * Image") and the second the path for the image file
1270
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
 
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
1271
1267
#, c-format
1272
1268
msgid "%s: \"%s\""
1273
 
msgstr "%s: ”%s”"
 
1269
msgstr "%s: \"%s\""
1274
1270
 
1275
1271
#. Translators: this string is only used when the user
1276
1272
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1278
1274
#. * destination disc a new one (once the source has been
1279
1275
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1280
1276
#. * holding the source disc
1281
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
 
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
1282
1278
#, c-format
1283
1279
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1284
1280
msgstr "Uusi levy samaan asemaan, jossa lähdelevy on"
1285
1281
 
1286
1282
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1287
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:598
 
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
1288
1284
#, c-format
1289
1285
msgid "%s: not enough free space"
1290
1286
msgstr "%s: ei tarpeeksi vapaata tilaa"
1291
1287
 
1292
1288
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1293
1289
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1294
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:629
 
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
1295
1291
#, c-format
1296
1292
msgid "%s: %s of free space"
1297
1293
msgstr "%s: %s vapaasta tilasta"
1298
1294
 
1299
1295
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1300
1296
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
 
1297
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
1302
1298
#, c-format
1303
1299
msgid "%s: %s free"
1304
1300
msgstr "%s: %s vapaana"
1305
1301
 
1306
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1307
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1308
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
 
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
 
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
1309
1305
msgid "Do you really want to choose this location?"
1310
1306
msgstr "Haluatko varmasti valita tämän sijainnin?"
1311
1307
 
1312
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1313
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1125
1314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1200 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
 
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
 
1310
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1315
1311
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1316
1312
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1317
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
 
1313
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
1318
1314
#, c-format
1319
1315
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1320
1316
msgstr "Oikeutesi eivät riitä kirjoittamaan tähän kohteeseen"
1321
1317
 
1322
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
1323
1319
msgid ""
1324
1320
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1325
1321
"GiB).\n"
1329
1325
"Tämä saattaa olla ongelma kirjoitettaessa DVD-levyjä tai suuria levykuvia."
1330
1326
 
1331
1327
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1332
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
 
1328
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
1333
1329
#, c-format
1334
1330
msgid "%.1f x (DVD)"
1335
1331
msgstr "%.1f x (DVD)"
1336
1332
 
1337
1333
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1338
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
 
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
1339
1335
#, c-format
1340
1336
msgid "%.1f x (CD)"
1341
1337
msgstr "%.1f x (CD)"
1342
1338
 
1343
1339
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1344
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
 
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
1345
1341
#, c-format
1346
1342
msgid "%.1f x (BD)"
1347
1343
msgstr "%.1f x (BD)"
1348
1344
 
1349
1345
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1350
1346
#. * type
1351
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
1352
1348
#, c-format
1353
1349
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1354
1350
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1355
1351
 
1356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
1357
1353
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1358
1354
msgstr "Nopeustietoja ei voitu hakea"
1359
1355
 
1360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
 
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
1361
1357
msgid "Max speed"
1362
1358
msgstr "Suurin mahdollinen nopeus"
1363
1359
 
1364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1360
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1365
1361
msgid "Burning speed"
1366
1362
msgstr "Kirjoitusnopeus"
1367
1363
 
1368
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
1369
1365
msgid "_Simulate before burning"
1370
1366
msgstr "Simuloi ennen _kirjoitusta"
1371
1367
 
1372
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1373
1369
msgid ""
1374
1370
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1375
1371
"burning after 10 seconds"
1377
1373
"Brasero simuloi kirjoittamista ja jos simulointi onnistui, aloittaa "
1378
1374
"varsinaisen kirjoittamisen 10 sekunnin kuluttua"
1379
1375
 
1380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
1381
1377
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1382
1378
msgstr "Käytä burn_proofia (vähentää epäonnistumisen mahdollisuutta)"
1383
1379
 
1384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
1385
1381
msgid "_Eject after burning"
1386
1382
msgstr "_Avaa asema kirjoituksen päätyttyä"
1387
1383
 
1388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
1389
1385
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1390
1386
msgstr "Kirjoita levykuva _suoraan tallentamatta sitä kiintolevylle"
1391
1387
 
1392
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
1393
1389
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1394
1390
msgstr "Jätä levy _avoimeksi, jotta muita tiedostoja voidaan lisätä myöhemmin"
1395
1391
 
1396
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1397
1393
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1398
1394
msgstr "Salli lisätiedon lisääminen levyyn myöhemmin"
1399
1395
 
1400
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1401
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
 
1396
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
 
1397
#: ../src/brasero-song-properties.c:223
1402
1398
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1403
1399
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1404
1400
msgid "Options"
1405
1401
msgstr "Asetukset"
1406
1402
 
1407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
 
1403
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
1408
1404
msgid "Location for _Temporary Files"
1409
1405
msgstr "Väliaikaistiedostojen _sijainti"
1410
1406
 
1411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
 
1407
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
1412
1408
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1413
1409
msgstr "Aseta väliaikaistiedostojen kansio"
1414
1410
 
1415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 
1411
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
1416
1412
msgid "Temporary files"
1417
1413
msgstr "Väliaikaistiedostot"
1418
1414
 
1419
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:199
 
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
1420
1416
msgid "Disc image type:"
1421
1417
msgstr "Levykuvan tyyppi:"
1422
1418
 
1453
1449
msgstr "Cdrdao-levykuva"
1454
1450
 
1455
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1456
 
#: ../src/brasero-project.c:1368
 
1452
#: ../src/brasero-project.c:1337
1457
1453
#, c-format
1458
1454
msgid "Properties of %s"
1459
1455
msgstr "%s ominaisuudet"
1479
1475
msgid "Change _Extension"
1480
1476
msgstr "Vaihda päät_että"
1481
1477
 
1482
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 
1478
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
1483
1479
msgid "Configure recording options"
1484
1480
msgstr "Muuta kirjoituksen valintoja"
1485
1481
 
1514
1510
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1515
1511
#, c-format
1516
1512
msgid "\"%s\": loading"
1517
 
msgstr "”%s”: ladataan"
 
1513
msgstr "\"%s\": ladataan"
1518
1514
 
1519
1515
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1520
1516
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
1521
1517
#, c-format
1522
1518
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1523
 
msgstr "”%s”: tuntematon levykuvan tyyppi"
 
1519
msgstr "\"%s\": tuntematon levykuvan tyyppi"
1524
1520
 
1525
1521
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1526
1522
#. * file and the second its size.
1527
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
1528
1524
#, c-format
1529
1525
msgid "\"%s\": %s"
1530
 
msgstr "”%s”: %s"
 
1526
msgstr "\"%s\": %s"
1531
1527
 
1532
1528
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1533
1529
#. * label to small.
1542
1538
msgstr "Valitse levykuva"
1543
1539
 
1544
1540
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1545
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
 
1541
#: ../src/brasero-project-name.c:187 ../src/brasero-search-entry.c:610
1546
1542
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1547
1543
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1548
 
#: ../src/brasero-project.c:1998
 
1544
#: ../src/brasero-project.c:1969
1549
1545
msgid "All files"
1550
1546
msgstr "Kaikki tiedostot"
1551
1547
 
1559
1555
msgid "Image type:"
1560
1556
msgstr "Levykuvan tyyppi:"
1561
1557
 
1562
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1563
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148
 
1559
#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
1564
1560
msgid "Menu"
1565
1561
msgstr "Valikko"
1566
1562
 
1627
1623
msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
1628
1624
 
1629
1625
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1630
 
msgid "Finalizing"
 
1626
msgid "Finalising"
1631
1627
msgstr "Viimeistellään"
1632
1628
 
1633
1629
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1648
1644
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1649
1645
#, c-format
1650
1646
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1651
 
msgstr "”%s” ei toimi oikein"
 
1647
msgstr "\"%s\" ei toimi oikein"
1652
1648
 
1653
1649
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1654
1650
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1676
1672
"Väliaikaisen levykuvan tallenukseen valitussa kohteessa ei ole tarpeeksi "
1677
1673
"vapaata tilaa levykuvaa varten (vaaditaan %ld MiB)."
1678
1674
 
1679
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1675
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
1680
1676
#, c-format
1681
1677
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1682
1678
msgstr "Taltion kokoa ei voitu selvittää"
1699
1695
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1700
1696
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1701
1697
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1702
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
 
1698
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
1703
1699
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
1704
1700
#, c-format
1705
1701
msgid "The file is not stored locally"
1714
1710
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1715
1711
#, c-format
1716
1712
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1717
 
msgstr "Komentoa ”%s” ei löydy polulta"
 
1713
msgstr "Komentoa \"%s\" ei löydy polulta"
1718
1714
 
1719
1715
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1720
1716
#, c-format
1722
1718
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1723
1719
"program instead"
1724
1720
msgstr ""
1725
 
"”%s” on toiseen ohjelmaan osoittava symbolinen linkki. Käytä sen sijaan "
 
1721
"\"%s\" on toiseen ohjelmaan osoittava symbolinen linkki. Käytä sen sijaan "
1726
1722
"kohteena olevaa ohjelmaa"
1727
1723
 
1728
1724
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1729
1725
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1730
1726
#, c-format
1731
1727
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1732
 
msgstr "prosessi ”%s” päättyi virhekoodiin (%i)"
 
1728
msgstr "prosessi \"%s\" päättyi virhekoodiin (%i)"
1733
1729
 
1734
1730
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1735
1731
msgid "_Hide changes"
1873
1869
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1874
1870
msgstr "Näytä braseron mediakirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa"
1875
1871
 
1876
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 
1872
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
1877
1873
msgid "Brasero optical media library"
1878
1874
msgstr "Braseron optisten medioiden kirjasto"
1879
1875
 
1880
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:470
 
1876
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
1881
1877
msgid "Display options for Brasero-media library"
1882
1878
msgstr "Näytä braseron mediakirjaston valinnat"
1883
1879
 
1927
1923
msgstr "%s:%s min"
1928
1924
 
1929
1925
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1930
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 
1926
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
1931
1927
#, c-format
1932
1928
msgid "%s: empty"
1933
1929
msgstr "%s: tyhjä"
1939
1935
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1940
1936
#. * I really don't know if I should set this string as
1941
1937
#. * translatable.
1942
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
1943
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
1938
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
 
1939
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
1944
1940
#, c-format
1945
1941
msgid "%s: %s"
1946
1942
msgstr "%s: %s"
1947
1943
 
1948
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 
1944
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
1949
1945
msgid "Searching for available discs"
1950
1946
msgstr "Etsitään mahdollisia levyjä"
1951
1947
 
1952
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
 
1948
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
1953
1949
msgid "No available disc"
1954
1950
msgstr "Levyä ei löydy"
1955
1951
 
1956
1952
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1957
1953
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1958
1954
#. * image on the hard drive.
1959
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
 
1955
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:446
1960
1956
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
1961
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
1957
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
1962
1958
msgid "Image File"
1963
1959
msgstr "Levykuvatiedosto"
1964
1960
 
2071
2067
msgid "%s in %s"
2072
2068
msgstr "%s asemassa %s"
2073
2069
 
2074
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2070
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
2075
2071
#, c-format
2076
2072
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2077
2073
msgstr "Levyn liitospistettä ei voitu selvittää"
2078
2074
 
2079
2075
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2080
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2076
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
2081
2077
#, c-format
2082
2078
msgid "Blank disc (%s)"
2083
2079
msgstr "Tyhjä levy (%s)"
2084
2080
 
2085
2081
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2086
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2082
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
2087
2083
#, c-format
2088
2084
msgid "Audio and data disc (%s)"
2089
2085
msgstr "Ääni- ja datalevy (%s)"
2092
2088
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2093
2089
#. * 32 _bytes_ .
2094
2090
#. * The %s is the date
2095
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
 
2091
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414 ../src/brasero-project-name.c:297
2096
2092
#, c-format
2097
2093
msgid "Audio disc (%s)"
2098
2094
msgstr "Äänilevy (%s)"
2101
2097
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2102
2098
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2103
2099
#. * The %s is the date
2104
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
 
2100
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418 ../src/brasero-project-name.c:278
2105
2101
#, c-format
2106
2102
msgid "Data disc (%s)"
2107
2103
msgstr "Datalevy (%s)"
2162
2158
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2163
2159
#, c-format
2164
2160
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2165
 
msgstr "Työpöytätiedoston versiota ”%s” ei tunnistettu."
 
2161
msgstr "Työpöytätiedoston versiota \"%s\" ei tunnistettu."
2166
2162
 
2167
2163
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2168
2164
#, c-format
2182
2178
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2183
2179
#, c-format
2184
2180
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2185
 
msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille"
 
2181
msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa \"Type=Link\"-työpöytälinkeille"
2186
2182
 
2187
2183
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2188
2184
#, c-format
2221
2217
msgid "Brasero Plugins"
2222
2218
msgstr "Brasero-liitännäiset"
2223
2219
 
2224
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2225
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 
2220
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:287
 
2221
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459
2226
2222
#, c-format
2227
2223
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2228
2224
msgstr "Paikallista tiedostopolkua on mahdoton selvittää"
2229
2225
 
2230
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
 
2226
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316
2231
2227
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
2232
2228
msgid "Copying files locally"
2233
2229
msgstr "Kopioidaan tiedostoja paikallisesti"
2235
2231
#. Translators: this is the name of the plugin
2236
2232
#. * which will be translated only when it needs
2237
2233
#. * displaying.
2238
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2234
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2239
2235
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2240
2236
msgstr "CD/DVD-luontityökalun kansio"
2241
2237
 
2242
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
 
2238
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734
2243
2239
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
2244
2240
msgstr ""
2245
 
"Sallii Nautiluksen ”CD/DVD-luontityökalun” kansion sisällön kirjoituksen"
 
2241
"Sallii nautiluksen \"CD/DVD-luontityökalun\" kansion sisällön kirjoituksen"
2246
2242
 
2247
2243
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2248
2244
msgid "CD/DVD Creator"
2262
2258
msgstr "Kirjoita levylle"
2263
2259
 
2264
2260
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2265
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
 
2261
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:633
2266
2262
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2267
2263
msgstr "Kirjoita sisältö CD- tai DVD-levylle"
2268
2264
 
2270
2266
msgid "Disc name"
2271
2267
msgstr "Levyn nimi"
2272
2268
 
2273
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2274
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
 
2269
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:487
 
2270
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:632
2275
2271
msgid "_Write to Disc..."
2276
2272
msgstr "_Kirjoita levylle..."
2277
2273
 
2278
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
 
2274
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:488
2279
2275
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2280
2276
msgstr "Kirjoita levykuva CD- tai DVD-levylle"
2281
2277
 
2282
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 
2278
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:556
2283
2279
msgid "_Copy Disc..."
2284
2280
msgstr "_Kopioi levy..."
2285
2281
 
2286
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 
2282
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:557
2287
2283
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2288
2284
msgstr "Luo kopio tästä CD- tai DVD-levystä"
2289
2285
 
2290
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 
2286
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
2291
2287
msgid "_Blank Disc..."
2292
2288
msgstr "_Tyhjennä levy..."
2293
2289
 
2294
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 
2290
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2295
2291
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2296
2292
msgstr "Tyhjennä tämä CD- tai DVD-levy"
2297
2293
 
2298
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
 
2294
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:587
2299
2295
msgid "_Check Disc..."
2300
2296
msgstr "_Tarkista levy..."
2301
2297
 
2302
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
 
2298
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:588
2303
2299
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2304
2300
msgstr "Tarkista tämän CD- tai DVD-levyn tietojen eheys"
2305
2301
 
2310
2306
msgid "Please select another image."
2311
2307
msgstr "Valitse toinen kuva."
2312
2308
 
2313
 
#: ../src/brasero-project-name.c:156
 
2309
#: ../src/brasero-project-name.c:179
2314
2310
msgid "Medium Icon"
2315
2311
msgstr "Median kuvake"
2316
2312
 
2317
2313
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2318
 
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2319
 
#: ../src/brasero-project.c:2020
 
2314
#: ../src/brasero-project-name.c:193 ../src/brasero-file-chooser.c:250
 
2315
#: ../src/brasero-project.c:1991
2320
2316
msgctxt "picture"
2321
2317
msgid "Image files"
2322
2318
msgstr "Kuvatiedostot"
2324
2320
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2325
2321
#. * 32 _bytes_.
2326
2322
#. * The %s is the date
2327
 
#: ../src/brasero-project-name.c:271
 
2323
#: ../src/brasero-project-name.c:292
2328
2324
#, c-format
2329
2325
msgid "Video disc (%s)"
2330
2326
msgstr "Videolevy (%s)"
2331
2327
 
 
2328
#: ../src/brasero-project-name.c:513
 
2329
msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
 
2330
msgstr "Valitse levylle kuvake, joka näytetään tiedostoselaimissa"
 
2331
 
2332
2332
#: ../src/brasero-app.c:120
2333
2333
msgid "_Project"
2334
2334
msgstr "_Projekti"
2467
2467
msgid "Display the projects recently opened"
2468
2468
msgstr "Näytä äskettäin avatut projektit"
2469
2469
 
2470
 
#: ../src/brasero-app.c:1512
 
2470
#: ../src/brasero-app.c:1510 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2471
2471
msgid "Brasero Disc Burner"
2472
2472
msgstr "Brasero-levynkirjoittaja"
2473
2473
 
2474
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2475
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2476
 
msgid "Brasero"
2477
 
msgstr "Brasero"
2478
 
 
2479
2474
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2480
2475
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2481
2476
msgstr "Luo ja kopioi CD- ja DVD-levyjä"
2514
2509
 
2515
2510
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2516
2511
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2517
 
msgstr "Käytä ”-immed”-lippua cdrecordin kanssa"
 
2512
msgstr "Käytä \"-immed\"-lippua cdrecordin kanssa"
2518
2513
 
2519
2514
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2520
2515
msgid "Enable file preview"
2541
2536
msgstr "Käyttöliittymän asettelu"
2542
2537
 
2543
2538
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2539
#, fuzzy
2544
2540
msgid "Pane to display audio projects"
2545
2541
msgstr "Ääniprojekteille näytettävä paneeli"
2546
2542
 
2547
2543
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2544
#, fuzzy
2548
2545
msgid "Pane to display data projects"
2549
2546
msgstr "Dataprojekteille näytettävä paneeli"
2550
2547
 
2551
2548
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
2549
#, fuzzy
2552
2550
msgid "Pane to display video projects"
2553
2551
msgstr "Videoprojekteille näytettävä paneeli"
2554
2552
 
2555
2553
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2554
#, fuzzy
2556
2555
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2557
2556
msgstr "Korvaa symboliset linkit linkin kohteella"
2558
2557
 
2559
2558
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
2559
#, fuzzy
2560
2560
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2561
 
msgstr "Suodattaako brasero rikkinäiset symboliset linkit"
 
2561
msgstr "Suodattaako brasero rikkinäiset symlink-tiedostot"
2562
2562
 
2563
2563
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2564
#, fuzzy
2564
2565
msgid ""
2565
2566
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2566
2567
"filter broken symbolic links."
2593
2594
"näyttää huomautuksen."
2594
2595
 
2595
2596
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
 
2597
#, fuzzy
2596
2598
msgid ""
2597
2599
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2598
2600
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2599
2601
msgstr ""
2600
2602
"Korvaako brasero symboliset linkit linkkien kohdetiedostoilla projektissa. "
2601
 
"Jos tosi, brasero korvaa symboliset linkit."
 
2603
"Jos tosi, brasero korvaa symboliset linkit linkit."
2602
2604
 
2603
2605
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2604
2606
msgid ""
2606
2608
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2607
2609
msgstr ""
2608
2610
"Ääniprojekteille näytettävä paneeli. Paneelin arvon tulisi olla joko "
2609
 
"”Chooser”, ”Search” tai ”Playlist”."
 
2611
"\"Chooser\", \"Search\" tai \"Playlist\"."
2610
2612
 
2611
2613
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2612
2614
msgid ""
2614
2616
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2615
2617
msgstr ""
2616
2618
"Dataprojekteille näytettävä paneeli. Paneelin arvon tulisi olla joko "
2617
 
"”Chooser” tai ”Search”."
 
2619
"\"Chooser\" tai \"Search\"."
2618
2620
 
2619
2621
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2620
2622
msgid ""
2622
2624
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2623
2625
msgstr ""
2624
2626
"Videoprojekteille näytettävä paneeli. Paneelin arvon tulisi olla joko "
2625
 
"”Chooser”, ”Search” tai ”Playlist”."
 
2627
"\"Chooser\", \"Search\" tai \"Playlist\"."
2626
2628
 
2627
2629
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2628
2630
msgid ""
2634
2636
 
2635
2637
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2636
2638
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2637
 
msgstr "Käytetään ”-immed”-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia"
 
2639
msgstr "Käytetään \"-immed\"-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia"
2638
2640
 
2639
2641
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2640
2642
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2662
2664
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2663
2665
"as it's only a workaround for some drives/setups."
2664
2666
msgstr ""
2665
 
"Käytetäänkö cdrecordin kanssa lippua ”-immed”. Käytä tätä varoen (asettaen "
 
2667
"Käytetäänkö cdrecordin kanssa lippua \"-immed\". Käytä tätä varoen (asettaen "
2666
2668
"se todeksi), sillä se on vain korjaus joillekin asemille ja järjestelmille."
2667
2669
 
2668
2670
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2694
2696
msgid "Brasero project file"
2695
2697
msgstr "Braseron projektitiedosto"
2696
2698
 
2697
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2699
#: ../src/brasero-audio-disc.c:149 ../src/brasero-data-disc.c:125
2698
2700
msgid "Open the selected files"
2699
2701
msgstr "Avaa valitut tiedostot"
2700
2702
 
2701
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2703
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:103
2702
2704
msgid "_Edit Information..."
2703
2705
msgstr "_Muokkaa tietoja..."
2704
2706
 
2705
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 
2707
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
2706
2708
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2707
2709
msgstr "Muokkaa raitatietoja (alku, loppu, tekijä jne.)"
2708
2710
 
2709
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
2710
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2711
#: ../src/brasero-audio-disc.c:153 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2712
#: ../src/brasero-project.c:197
2711
2713
msgid "Remove the selected files from the project"
2712
2714
msgstr "Poista valitut tiedostot projektista"
2713
2715
 
2714
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2716
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131
2715
2717
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2716
2718
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2717
2719
msgstr "Lisää leikepöydälle tallennetut tiedostot"
2718
2720
 
2719
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2721
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
2720
2722
msgid "I_nsert a Pause"
2721
2723
msgstr "L_isää tauko"
2722
2724
 
2723
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2725
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
2724
2726
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2725
2727
msgstr "Lisää kahden sekunnin tauko kappaleen jälkeen"
2726
2728
 
2727
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2729
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
2728
2730
msgid "_Split Track..."
2729
2731
msgstr "_Jaa raita..."
2730
2732
 
2731
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2733
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
2732
2734
msgid "Split the selected track"
2733
2735
msgstr "Jaa valittu raita"
2734
2736
 
2735
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 
2737
#: ../src/brasero-audio-disc.c:326 ../src/brasero-video-tree-model.c:177
2736
2738
msgid "Pause"
2737
2739
msgstr "Pysäytä"
2738
2740
 
2739
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 
2741
#: ../src/brasero-audio-disc.c:332
2740
2742
msgid "Split"
2741
2743
msgstr "Jaa"
2742
2744
 
2743
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 
2745
#: ../src/brasero-audio-disc.c:400
2744
2746
msgid "Track"
2745
2747
msgstr "Raita"
2746
2748
 
2747
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
2749
#: ../src/brasero-audio-disc.c:436 ../src/brasero-video-disc.c:1202
2748
2750
msgid "Title"
2749
2751
msgstr "Nimi"
2750
2752
 
2751
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 
2753
#: ../src/brasero-audio-disc.c:462
2752
2754
msgid "Artist"
2753
2755
msgstr "Esittäjä"
2754
2756
 
2755
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2756
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2757
#: ../src/brasero-audio-disc.c:471 ../src/brasero-playlist.c:324
 
2758
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
2757
2759
msgid "Length"
2758
2760
msgstr "Pituus"
2759
2761
 
2760
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:565
2761
2763
msgid "The track will be padded at its end."
2762
2764
msgstr "Raitaan lisätään tyhjää loppuun."
2763
2765
 
2764
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 
2766
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2765
2767
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2766
2768
msgstr "Raidan kesto on lyhyempi kuin 6 sekuntia"
2767
2769
 
2768
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:626
2769
2771
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2770
2772
msgstr "Varmista, että tarvittava koodekki on asennettu."
2771
2773
 
2772
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
2773
2775
#, c-format
2774
2776
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2775
 
msgstr "Haluatko lisätä valintaan ”%s”, joka on videotiedosto?"
 
2777
msgstr "Haluatko lisätä valintaan \"%s\", joka on videotiedosto?"
2776
2778
 
2777
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 
2779
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2778
2780
msgid ""
2779
2781
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2780
2782
"disc."
2782
2784
"Tämä tiedosto on video, ja siitä johtuen ainostaan äänen osuus voidaan "
2783
2785
"kirjoittaa levylle."
2784
2786
 
2785
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 
2787
#: ../src/brasero-audio-disc.c:654
2786
2788
msgid "_Discard File"
2787
2789
msgstr "_Hylkää tiedosto"
2788
2790
 
2789
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2790
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2791
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2792
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 
2791
#: ../src/brasero-audio-disc.c:657 ../src/brasero-data-disc.c:856
 
2792
#: ../src/brasero-data-disc.c:901
 
2793
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
 
2794
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
2793
2795
msgid "_Add File"
2794
2796
msgstr "_Lisää tiedosto"
2795
2797
 
2796
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 
2798
#: ../src/brasero-audio-disc.c:728
2797
2799
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2798
2800
msgstr "Haluatko etsiä äänitiedostoja kansiosta?"
2799
2801
 
2800
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 
2802
#: ../src/brasero-audio-disc.c:733
2801
2803
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2802
2804
msgstr "Äänilevylle ei voi lisätä kansioita."
2803
2805
 
2804
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 
2806
#: ../src/brasero-audio-disc.c:737
2805
2807
msgid "Search _Directory"
2806
2808
msgstr "Etsi _kansiosta"
2807
2809
 
2808
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 
2810
#: ../src/brasero-audio-disc.c:787 ../src/brasero-video-disc.c:390
2809
2811
#, c-format
2810
2812
msgid "\"%s\" could not be opened."
2811
 
msgstr "”%s”-levyä ei voitu avata."
 
2813
msgstr "\"%s\"-levyä ei voitu avata."
2812
2814
 
2813
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
 
2815
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1188
2814
2816
msgid "Select one song only please."
2815
2817
msgstr "Valitse vain yksi kappale."
2816
2818
 
2817
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
 
2819
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1189
2818
2820
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2819
2821
msgstr "Useampaa kuin yhtä kappaletta ei voi jakaa samaan aikaan."
2820
2822
 
2855
2857
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2856
2858
msgstr "Käytä nopeaa tyhjennystä pidemmän ja tarkemman tyhjennyksen sijasta"
2857
2859
 
2858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 
2860
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:413
2859
2861
msgid "Disc Blanking"
2860
2862
msgstr "Levyn tyhjennys"
2861
2863
 
2862
 
#: ../src/brasero-playlist.c:305
 
2864
#: ../src/brasero-playlist.c:303
2863
2865
msgid "Playlists"
2864
2866
msgstr "Soittolistat"
2865
2867
 
2866
 
#: ../src/brasero-playlist.c:316
 
2868
#: ../src/brasero-playlist.c:314
2867
2869
msgid "Number of Songs"
2868
2870
msgstr "Kappaleiden lukumäärä"
2869
2871
 
2870
 
#: ../src/brasero-playlist.c:336
 
2872
#: ../src/brasero-playlist.c:334
2871
2873
msgid "Genre"
2872
2874
msgstr "Tyyli"
2873
2875
 
2874
 
#: ../src/brasero-playlist.c:637
 
2876
#: ../src/brasero-playlist.c:635
2875
2877
msgid "Select Playlist"
2876
2878
msgstr "Valitse soittolista"
2877
2879
 
2878
 
#: ../src/brasero-playlist.c:803
 
2880
#: ../src/brasero-playlist.c:801
2879
2881
#, c-format
2880
2882
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2881
 
msgstr "Virhe tulkittaessa soittolistaa ”%s”."
 
2883
msgstr "Virhe tulkittaessa soittolistaa \"%s\"."
2882
2884
 
2883
 
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2884
 
#: ../src/brasero-project.c:2348 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 
2885
#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215
 
2886
#: ../src/brasero-project.c:2319 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2885
2887
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2886
2888
msgid "An unknown error occured"
2887
2889
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe"
2888
2890
 
2889
2891
#. Translators: %d is the number of songs
2890
 
#: ../src/brasero-playlist.c:912
 
2892
#: ../src/brasero-playlist.c:910
2891
2893
#, c-format
2892
2894
msgid "%d song"
2893
2895
msgid_plural "%d songs"
2905
2907
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
2906
2908
#, c-format
2907
2909
msgid "Copyright %s"
2908
 
msgstr "Tekijänoikeudet %s"
 
2910
msgstr "\"%s\" -tekijänoikeudet"
2909
2911
 
2910
2912
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2911
2913
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
2957
2959
 
2958
2960
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2959
2961
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2960
 
msgstr "Syötä avainsanat tai valitse ”Kaikki tiedostot” valikosta"
 
2962
msgstr "Syötä avainsanat tai valitse \"Kaikki tiedostot\" valikosta"
2961
2963
 
2962
2964
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2963
2965
msgid "Select if you want to search among image files only"
2991
2993
msgid "Next Results"
2992
2994
msgstr "Seuraavat tulokset"
2993
2995
 
2994
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
 
2996
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2244
2995
2997
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2996
2998
msgid "Files"
2997
2999
msgstr "Tiedostot"
2998
3000
 
2999
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
 
3001
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2272
3000
3002
msgid "Description"
3001
3003
msgstr "Kuvaus"
3002
3004
 
3013
3015
msgid "Error querying Beagle."
3014
3016
msgstr "Virhe kysyttäessä beaglelta."
3015
3017
 
3016
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 
3018
#: ../src/brasero-song-properties.c:174
3017
3019
msgid "Title:"
3018
3020
msgstr "Nimi:"
3019
3021
 
3020
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3021
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
 
3022
#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
 
3023
#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3022
3024
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3023
3025
msgid ""
3024
3026
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3027
3029
"Nämä tiedot kirjoitetaan levylle CD-TEXT -tekniikkaa käyttäen. Jotkut CD-"
3028
3030
"soittimet osaavat lukea ja näyttää näitä tietoja."
3029
3031
 
3030
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
3032
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3031
3033
msgid "Artist:"
3032
3034
msgstr "Esittäjä:"
3033
3035
 
3034
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
3036
#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3035
3037
msgid "Composer:"
3036
3038
msgstr "Säveltäjä:"
3037
3039
 
3038
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 
3040
#: ../src/brasero-song-properties.c:232
3039
3041
msgid "Song start:"
3040
3042
msgstr "Kappaleen alku:"
3041
3043
 
3042
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 
3044
#: ../src/brasero-song-properties.c:238
3043
3045
msgid "Song end:"
3044
3046
msgstr "Kappaleen loppu:"
3045
3047
 
3046
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
3048
#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3047
3049
msgid "Pause length:"
3048
3050
msgstr "Tauon pituus:"
3049
3051
 
3050
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
3052
#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3051
3053
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3052
3054
msgstr "Määrittää kappaletta seuraavan tauon pituuden"
3053
3055
 
3054
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3056
#: ../src/brasero-song-properties.c:255
3055
3057
msgid "Track length:"
3056
3058
msgstr "Raidan pituus:"
3057
3059
 
3058
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
3060
#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3059
3061
msgid "Song Information"
3060
3062
msgstr "Kappaletiedot"
3061
3063
 
3062
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 
3064
#: ../src/brasero-song-properties.c:369
3063
3065
#, c-format
3064
3066
msgid "Song information for track %02i"
3065
3067
msgstr "Kappaletiedot raidalle %02i"
3066
3068
 
3067
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3069
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3068
3070
msgid "R_ename..."
3069
3071
msgstr "Nimeä uud_elleen..."
3070
3072
 
3071
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3073
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3072
3074
msgid "Rename the selected file"
3073
3075
msgstr "Nimeä valittu tiedosto uudelleen"
3074
3076
 
3075
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
 
3077
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1670
3076
3078
msgid "New _Folder"
3077
3079
msgstr "Uusi _kansio"
3078
3080
 
3079
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
3081
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3080
3082
msgid "Create a new empty folder"
3081
3083
msgstr "Luo uusi tyhjä kansio"
3082
3084
 
3083
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
 
3085
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
3084
3086
msgid "The session could not be imported."
3085
3087
msgstr "Istuntoa ei voitu tuoda."
3086
3088
 
3087
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
 
3089
#: ../src/brasero-data-disc.c:560
3088
3090
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3089
3091
msgstr "Projektin sisältö on muuttunut tallennuksen jälkeen."
3090
3092
 
3091
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3093
#: ../src/brasero-data-disc.c:562 ../src/brasero-data-disc.c:569
3092
3094
msgid "Discard the current modified project"
3093
3095
msgstr "Hylkää nykyinen muokattu projekti"
3094
3096
 
3095
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
 
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:568
3096
3098
msgid "_Discard"
3097
3099
msgstr "_Hylkää"
3098
3100
 
3099
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
3101
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3100
3102
msgid "Continue with the current modified project"
3101
3103
msgstr "Jatka nykyistä muokattua projektia"
3102
3104
 
3103
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3104
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3105
#: ../src/brasero-data-disc.c:681 ../src/brasero-data-disc.c:702
 
3106
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3105
3107
#, c-format
3106
3108
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3107
 
msgstr "”%s” ei voi lisätä valintaan."
 
3109
msgstr "\"%s\" ei voi lisätä valintaan."
3108
3110
 
3109
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3111
#: ../src/brasero-data-disc.c:705
3110
3112
msgid "It is a recursive symlink"
3111
3113
msgstr "Kohde on rekursiivinen symbolinen linkki"
3112
3114
 
3113
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3115
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3114
3116
msgid "It does not exist at the specified location"
3115
3117
msgstr "Kohdetta ei löydy annetusta sijainnista."
3116
3118
 
3117
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3118
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3119
#: ../src/brasero-data-disc.c:744
 
3120
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
3119
3121
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3120
3122
msgstr "Pitäisikö tiedostot uudelleennimetä täysin Windows-yhteensopiviksi?"
3121
3123
 
3122
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3123
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 
3124
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
 
3125
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
3124
3126
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3125
3127
msgstr "Kyseiset nimet tulisi muuttaa ja lyhentää 64 merkkiin."
3126
3128
 
3127
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 
3129
#: ../src/brasero-data-disc.c:753
 
3130
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3129
3131
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3130
3132
msgstr "Uudelleennimeä täyttä Windows-yhteensopivuutta va_rten"
3131
3133
 
3132
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 
3134
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
 
3135
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
3134
3136
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3135
3137
msgstr "Ota täysi Win_dows-yhteensopivuus pois käytöstä"
3136
3138
 
3137
3139
#. Translators: %s is the name of the file
3138
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
 
3140
#: ../src/brasero-data-disc.c:787
3139
3141
#, c-format
3140
3142
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3141
 
msgstr "Haluatko varmasti korvata kohteen ”%s”?"
 
3143
msgstr "Haluatko varmasti korvata kohteen \"%s\"?"
3142
3144
 
3143
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
 
3145
#: ../src/brasero-data-disc.c:795
3144
3146
msgid ""
3145
3147
"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
3146
3148
"will replace it if you accept."
3147
3149
msgstr ""
3148
 
"Tiedosto samalla nimellä ollaan lisäämässä samaan hakemistoon ja se korvaa "
3149
 
"aiemman jos hyväksyt."
3150
3150
 
3151
3151
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3152
3152
#. * in the project.
3153
3153
#. * Keep is a verb
3154
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 
3154
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3155
3155
msgid "Always K_eep"
3156
3156
msgstr "Säilytä _aina"
3157
3157
 
3158
3158
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3159
3159
#. * in the project.
3160
3160
#. * Keep is a verb
3161
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
 
3161
#: ../src/brasero-data-disc.c:804
3162
3162
msgid "_Keep"
3163
3163
msgstr "_Säilytä"
3164
3164
 
3166
3166
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3167
3167
#. * Replace is a verb
3168
3168
#. Translators: this is a verb
3169
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
 
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:808 ../src/brasero-rename.c:345
3170
3170
msgid "_Replace"
3171
3171
msgstr "Ko_rvaa"
3172
3172
 
3173
3173
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3174
3174
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3175
3175
#. * Replace is a verb
3176
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
 
3176
#: ../src/brasero-data-disc.c:812
3177
3177
msgid "Al_ways Replace"
3178
3178
msgstr "K_orvaa aina"
3179
3179
 
3180
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:842
 
3181
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
3182
3182
#, c-format
3183
3183
msgid ""
3184
3184
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3185
3185
"of ISO9660 standard to support it?"
3186
3186
msgstr ""
3187
 
"Haluatko varmasti lisätä ”%s” valintaan ja käyttää ISO9660-standardin "
 
3187
"Haluatko varmasti lisätä \"%s\" valintaan ja käyttää ISO9660-standardin "
3188
3188
"versiota 3 tiedoston tukemiseksi?"
3189
3189
 
3190
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
3191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 
3190
#: ../src/brasero-data-disc.c:850
 
3191
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3192
3192
msgid ""
3193
3193
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3194
3194
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3206
3206
"Windows©-versiot.\n"
3207
3207
"MacOS X ei kuitenkaan osaa lukea ISO9660 version 3 mukaisia levykuvia."
3208
3208
 
3209
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
 
3209
#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:899
3210
3210
msgid "Ne_ver Add Such File"
3211
3211
msgstr "Älä _koskaan lisää tällaista tiedostoa"
3212
3212
 
3213
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
 
3213
#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
3214
3214
msgid "Al_ways Add Such File"
3215
3215
msgstr "_Lisää tällainen tiedosto aina"
3216
3216
 
3217
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
3218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 
3217
#: ../src/brasero-data-disc.c:887
 
3218
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
3219
3219
#, c-format
3220
3220
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3221
 
msgstr "Haluatko varmasti lisätä ”%s” valintaan?"
 
3221
msgstr "Haluatko varmasti lisätä \"%s\" valintaan?"
3222
3222
 
3223
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
3224
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 
3223
#: ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3224
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
3225
3225
msgid ""
3226
3226
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3227
3227
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3235
3235
 
3236
3236
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3237
3237
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3238
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 
3238
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3239
3239
#, c-format
3240
3240
msgid "Import %s"
3241
3241
msgstr "Tuo %s"
3242
3242
 
3243
3243
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3244
3244
#. * entry and toolbar button (text added later).
3245
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
 
3245
#: ../src/brasero-data-disc.c:1004
3246
3246
#, c-format
3247
3247
msgid "I_mport %s"
3248
3248
msgstr "_Tuo %s"
3249
3249
 
3250
3250
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3251
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
 
3251
#: ../src/brasero-data-disc.c:1034
3252
3252
msgid "I_mport"
3253
3253
msgstr "_Tuo"
3254
3254
 
3255
3255
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3256
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
 
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
3257
3257
#, c-format
3258
3258
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3259
 
msgstr "Haluatko tuoda istunnon taltiolta ”%s”?"
 
3259
msgstr "Haluatko tuoda istunnon taltiolta \"%s\"?"
3260
3260
 
3261
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
 
3261
#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
3262
3262
msgid ""
3263
3263
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3264
3264
msgstr ""
3265
3265
"Tällä tavoin vanhat tiedosto edellisistä istunnoista ovat käytettävissä "
3266
3266
"kirjoituksen jälkeen."
3267
3267
 
3268
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
 
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3269
3269
msgid "I_mport Session"
3270
3270
msgstr "_Tuo istunto"
3271
3271
 
3272
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 
3272
#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
3273
3273
msgid "Click here to import its contents"
3274
3274
msgstr "Tuo levyn sisältö napsauttamalla tästä"
3275
3275
 
3276
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
 
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:1423
3277
3277
msgid "Please wait while the project is loading."
3278
3278
msgstr "Odota että projekti ladataan."
3279
3279
 
3280
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
 
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3281
3281
msgid "_Cancel Loading"
3282
3282
msgstr "_Peru lataus"
3283
3283
 
3284
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
 
3284
#: ../src/brasero-data-disc.c:1435
3285
3285
msgid "Cancel loading current project"
3286
3286
msgstr "Peru nykyisen projektin lataus"
3287
3287
 
3288
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
 
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:1815
3289
3289
msgid "File Renaming"
3290
3290
msgstr "Tiedoston nimeäminen"
3291
3291
 
3292
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
 
3292
#: ../src/brasero-data-disc.c:1819
3293
3293
msgid "_Rename"
3294
3294
msgstr "_Nimeä"
3295
3295
 
3296
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
 
3296
#: ../src/brasero-data-disc.c:1827
3297
3297
msgid "Renaming mode"
3298
3298
msgstr "Nimeämistapa"
3299
3299
 
3300
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3300
#: ../src/brasero-data-disc.c:2258 ../src/brasero-video-disc.c:1220
3301
3301
msgid "Size"
3302
3302
msgstr "Koko"
3303
3303
 
3304
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
 
3304
#: ../src/brasero-data-disc.c:2288
3305
3305
msgid "Space"
3306
3306
msgstr "Tila"
3307
3307
 
3308
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2003
 
3308
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1974
3309
3309
msgid "Audio files"
3310
3310
msgstr "Äänitiedostot"
3311
3311
 
3312
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2012
 
3312
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1983
3313
3313
msgid "Movies"
3314
3314
msgstr "Elokuvat"
3315
3315
 
3355
3355
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3356
3356
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3357
3357
#. * don't allow the "/"
3358
 
#: ../src/brasero-player.c:271
 
3358
#: ../src/brasero-player.c:268
3359
3359
#, c-format
3360
3360
msgid "%s / %s"
3361
3361
msgstr "%s / %s"
3362
3362
 
3363
 
#: ../src/brasero-player.c:395
 
3363
#: ../src/brasero-player.c:392
3364
3364
msgid "No file"
3365
3365
msgstr "Ei tiedostoa"
3366
3366
 
3367
 
#: ../src/brasero-player.c:437
 
3367
#: ../src/brasero-player.c:434
3368
3368
msgid "Start and stop playing"
3369
3369
msgstr "Aloita ja lopeta toisto"
3370
3370
 
3371
 
#: ../src/brasero-player.c:806
 
3371
#: ../src/brasero-player.c:803
3372
3372
msgid "Name:"
3373
3373
msgstr "Nimi:"
3374
3374
 
3375
 
#: ../src/brasero-player.c:813
 
3375
#: ../src/brasero-player.c:810
3376
3376
#, c-format
3377
3377
msgid ""
3378
3378
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3381
3381
"<span weight=\"bold\">Koko:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3382
3382
"pikseliä</span></i>"
3383
3383
 
3384
 
#: ../src/brasero-player.c:836
 
3384
#: ../src/brasero-player.c:833
3385
3385
#, c-format
3386
3386
msgid ""
3387
3387
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3390
3390
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3391
3391
"- <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3392
3392
 
3393
 
#: ../src/brasero-player.c:1055
 
3393
#: ../src/brasero-player.c:1052
3394
3394
#, c-format
3395
3395
msgid ""
3396
3396
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3399
3399
"<span weight=\"bold\">Ladataan tietoja </span>\n"
3400
3400
"- <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3401
3401
 
3402
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3402
#: ../src/brasero-project.c:191
3403
3403
msgid "Save current project"
3404
3404
msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
3405
3405
 
3406
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3406
#: ../src/brasero-project.c:192
3407
3407
msgid "Save _As..."
3408
3408
msgstr "_Tallenna nimellä..."
3409
3409
 
3410
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3410
#: ../src/brasero-project.c:193
3411
3411
msgid "Save current project to a different location"
3412
3412
msgstr "Tallenna nykyinen projekti toiseen paikkaan"
3413
3413
 
3414
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3414
#: ../src/brasero-project.c:194
3415
3415
msgid "_Add Files"
3416
3416
msgstr "_Lisää tiedostoja"
3417
3417
 
3418
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3418
#: ../src/brasero-project.c:195
3419
3419
msgid "Add files to the project"
3420
3420
msgstr "Lisää tiedostoja projektiin"
3421
3421
 
3422
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
3422
#: ../src/brasero-project.c:196
3423
3423
msgid "_Remove Files"
3424
3424
msgstr "_Poista tiedostoja"
3425
3425
 
3426
3426
#. Translators: "empty" is a verb here
3427
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2083
 
3427
#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2054
3428
3428
msgid "E_mpty Project"
3429
3429
msgstr "T_yhjennä projekti"
3430
3430
 
3431
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3431
#: ../src/brasero-project.c:200
3432
3432
msgid "Remove all files from the project"
3433
3433
msgstr "Poista kaikki tiedostot projektista"
3434
3434
 
3435
3435
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3436
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
 
3436
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1075
3437
3437
msgid "_Burn..."
3438
3438
msgstr "_Kirjoita..."
3439
3439
 
3440
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
3440
#: ../src/brasero-project.c:202
3441
3441
msgid "Burn the disc"
3442
3442
msgstr "Kirjoita levy"
3443
3443
 
3450
3450
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3451
3451
#. * You simply have to translate messages in the best form
3452
3452
#. * for a list of actions.
3453
 
#: ../src/brasero-project.c:696
 
3453
#: ../src/brasero-project.c:693
3454
3454
msgid "To add files to this project you can:"
3455
3455
msgstr "Eri tapoja lisätä tiedostoja tähän projektiin:"
3456
3456
 
3457
 
#: ../src/brasero-project.c:699
 
3457
#: ../src/brasero-project.c:696
3458
3458
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3459
 
msgstr "näytä valintaikkuna napsauttamalla ”Lisää”"
 
3459
msgstr "näytä valintaikkuna napsauttamalla \"Lisää\""
3460
3460
 
3461
 
#: ../src/brasero-project.c:701
 
3461
#: ../src/brasero-project.c:698
3462
3462
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3463
 
msgstr "valitse tiedostoja valintapaneelista ja napsauta ”Lisää”"
 
3463
msgstr "valitse tiedostoja valintapaneelista ja napsauta \"Lisää\""
3464
3464
 
3465
 
#: ../src/brasero-project.c:703
 
3465
#: ../src/brasero-project.c:700
3466
3466
msgid ""
3467
3467
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3468
3468
msgstr "raahaa tähän tiedostoja valintapaneelista tai tiedostonhallinnasta"
3469
3469
 
3470
 
#: ../src/brasero-project.c:705
 
3470
#: ../src/brasero-project.c:702
3471
3471
msgid "double click on files in the selection pane"
3472
3472
msgstr "kaksoisnapsauta tiedostoja valintapaneelissa"
3473
3473
 
3474
 
#: ../src/brasero-project.c:707
 
3474
#: ../src/brasero-project.c:704
3475
3475
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3476
3476
msgstr "kopioi tiedostoja esimerkiksi tiedostohallinnasta ja liitä tähän"
3477
3477
 
3478
 
#: ../src/brasero-project.c:710
 
3478
#: ../src/brasero-project.c:707
3479
3479
msgid "To remove files from this project you can:"
3480
3480
msgstr "Eri tapoja poistaa tiedostoja tästä projektista:"
3481
3481
 
3482
 
#: ../src/brasero-project.c:713
 
3482
#: ../src/brasero-project.c:710
3483
3483
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3484
 
msgstr "poista valitut tiedostot tältä alueelta napsauttamalla ”Poista”"
 
3484
msgstr "poista valitut tiedostot tältä alueelta napsauttamalla \"Poista\""
3485
3485
 
3486
 
#: ../src/brasero-project.c:715
 
3486
#: ../src/brasero-project.c:712
3487
3487
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3488
3488
msgstr ""
3489
 
"valitse tiedostot tältä alueelta ja valitse ”Poista” ponnahdusvalikosta"
 
3489
"valitse tiedostot tältä alueelta ja valitse \"Poista\" ponnahdusvalikosta"
3490
3490
 
3491
 
#: ../src/brasero-project.c:717
 
3491
#: ../src/brasero-project.c:714
3492
3492
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3493
 
msgstr "valitse tiedostot tältä alueelta ja napsauta ”Poista”-painiketta"
 
3493
msgstr "valitse tiedostot tältä alueelta ja napsauta \"Poista\"-painiketta"
3494
3494
 
3495
 
#: ../src/brasero-project.c:825
 
3495
#: ../src/brasero-project.c:811
3496
3496
#, c-format
3497
3497
msgid "Project estimated size: %s"
3498
3498
msgstr "Projektin arvioitu koko: %s"
3499
3499
 
3500
 
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
 
3500
#: ../src/brasero-project.c:938 ../src/brasero-project.c:955
3501
3501
msgid ""
3502
3502
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3503
3503
"option."
3505
3505
"Projektin koko on liian suuri levylle, vaikka käytettäisiin ylipoltto-"
3506
3506
"valitsinta."
3507
3507
 
3508
 
#: ../src/brasero-project.c:997
 
3508
#: ../src/brasero-project.c:965
3509
3509
msgid ""
3510
3510
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3511
3511
"from the project otherwise.\n"
3519
3519
"joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n"
3520
3520
"HUOMAUTUS: Tämä valinta saattaa aiheuttaa ongelmia."
3521
3521
 
3522
 
#: ../src/brasero-project.c:1118
 
3522
#: ../src/brasero-project.c:1087
3523
3523
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3524
3524
msgstr "Aloita valitun sisällön kirjoittaminen"
3525
3525
 
3526
 
#: ../src/brasero-project.c:1278
 
3526
#: ../src/brasero-project.c:1247
3527
3527
msgid "Please add songs to the project."
3528
3528
msgstr "Lisää kappaleita projektiin."
3529
3529
 
3530
 
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
 
3530
#: ../src/brasero-project.c:1256 ../src/main.c:246
3531
3531
msgid "Please add files to the project."
3532
3532
msgstr "Lisää tiedostoja projektiin."
3533
3533
 
3534
 
#: ../src/brasero-project.c:1402
 
3534
#: ../src/brasero-project.c:1371
3535
3535
msgid "Video Options"
3536
3536
msgstr "Videovalinnat"
3537
3537
 
3538
 
#: ../src/brasero-project.c:1730
 
3538
#: ../src/brasero-project.c:1701
3539
3539
msgid ""
3540
3540
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3541
3541
"current one?"
3543
3543
"Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylätä nykyiseen projektiin "
3544
3544
"tehdyt muutokset?"
3545
3545
 
3546
 
#: ../src/brasero-project.c:1735
 
3546
#: ../src/brasero-project.c:1706
3547
3547
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3548
3548
msgstr "Jos päätät luoda uuden projektin, kaikki tehdyt muutokset hukataan."
3549
3549
 
3550
 
#: ../src/brasero-project.c:1737
 
3550
#: ../src/brasero-project.c:1708
3551
3551
msgid "_Discard Changes"
3552
3552
msgstr "_Hylkää muutokset"
3553
3553
 
3554
 
#: ../src/brasero-project.c:1745
 
3554
#: ../src/brasero-project.c:1716
3555
3555
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3556
3556
msgstr "Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylätä nykyisen projektin?"
3557
3557
 
3558
 
#: ../src/brasero-project.c:1750
 
3558
#: ../src/brasero-project.c:1721
3559
3559
msgid ""
3560
3560
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3561
3561
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3565
3565
"Huomaa, että tiedostoja ei poisteta alkuperäisestä sijainnistaan, niitä ei "
3566
3566
"vain näytetä enää tässä."
3567
3567
 
3568
 
#: ../src/brasero-project.c:1755
 
3568
#: ../src/brasero-project.c:1726
3569
3569
msgid "_Discard Project"
3570
3570
msgstr "_Hylkää projekti"
3571
3571
 
3572
 
#: ../src/brasero-project.c:1961
 
3572
#: ../src/brasero-project.c:1932
3573
3573
msgid "Select Files"
3574
3574
msgstr "Valitse tiedostoja"
3575
3575
 
3576
 
#: ../src/brasero-project.c:2072
 
3576
#: ../src/brasero-project.c:2043
3577
3577
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3578
3578
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää nykyisen projektin?"
3579
3579
 
3580
 
#: ../src/brasero-project.c:2077
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2048
3581
3581
msgid ""
3582
3582
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3583
3583
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3587
3587
"muutokset hukataan. Huomaa, että tiedostoja ei poisteta alkuperäisestä "
3588
3588
"sijainnistaan, niitä ei vain näytetä enää tässä."
3589
3589
 
3590
 
#: ../src/brasero-project.c:2134
 
3590
#: ../src/brasero-project.c:2105
3591
3591
msgid "_Save"
3592
3592
msgstr "_Tallenna"
3593
3593
 
3594
 
#: ../src/brasero-project.c:2145
 
3594
#: ../src/brasero-project.c:2116
3595
3595
msgid "_Add"
3596
3596
msgstr "_Lisää"
3597
3597
 
3598
 
#: ../src/brasero-project.c:2150 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3598
#: ../src/brasero-project.c:2121 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
3599
3599
msgid "_Remove"
3600
3600
msgstr "_Poista"
3601
3601
 
3602
3602
#. Translators: %s is the name of the project
3603
 
#: ../src/brasero-project.c:2213
 
3603
#: ../src/brasero-project.c:2184
3604
3604
#, c-format
3605
3605
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3606
3606
msgstr "Brasero - %s (datalevy)"
3607
3607
 
3608
3608
#. Translators: %s is the name of the project
3609
 
#: ../src/brasero-project.c:2216
 
3609
#: ../src/brasero-project.c:2187
3610
3610
#, c-format
3611
3611
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3612
3612
msgstr "Brasero - %s (äänilevy)"
3613
3613
 
3614
3614
#. Translators: %s is the name of the project
3615
 
#: ../src/brasero-project.c:2219
 
3615
#: ../src/brasero-project.c:2190
3616
3616
#, c-format
3617
3617
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3618
3618
msgstr "Brasero - %s (videolevy)"
3619
3619
 
3620
 
#: ../src/brasero-project.c:2347
 
3620
#: ../src/brasero-project.c:2318
3621
3621
msgid "Your project has not been saved."
3622
3622
msgstr "Projektia ei ole tallennettu."
3623
3623
 
3624
 
#: ../src/brasero-project.c:2361
 
3624
#: ../src/brasero-project.c:2332
3625
3625
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3626
3626
msgstr "Tallennetaanko muutokset projektiin ennen sulkemista?"
3627
3627
 
3628
 
#: ../src/brasero-project.c:2366
 
3628
#: ../src/brasero-project.c:2337
3629
3629
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3630
3630
msgstr "Jos et tallenna, muutokset hukataan pysyvästi."
3631
3631
 
3632
 
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../src/brasero-project.c:2376
 
3632
#: ../src/brasero-project.c:2341 ../src/brasero-project.c:2347
3633
3633
msgid "Cl_ose Without Saving"
3634
3634
msgstr "_Sulje tallentamatta"
3635
3635
 
3636
 
#: ../src/brasero-project.c:2470
 
3636
#: ../src/brasero-project.c:2441
3637
3637
msgid "Save Current Project"
3638
3638
msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
3639
3639
 
3640
 
#: ../src/brasero-project.c:2488
 
3640
#: ../src/brasero-project.c:2459
3641
3641
msgid "Save project as Brasero audio project"
3642
3642
msgstr "Tallenna projekti Braseron äänilevyprojektina"
3643
3643
 
3644
 
#: ../src/brasero-project.c:2489
 
3644
#: ../src/brasero-project.c:2460
3645
3645
msgid "Save project as a plain text list"
3646
3646
msgstr "Tallenna projekti tavallisena tekstitiedostona"
3647
3647
 
3648
 
#: ../src/brasero-project.c:2493
 
3648
#: ../src/brasero-project.c:2464
3649
3649
msgid "Save project as a PLS playlist"
3650
3650
msgstr "Tallenna projekti PLS-soittolistana"
3651
3651
 
3652
 
#: ../src/brasero-project.c:2494
 
3652
#: ../src/brasero-project.c:2465
3653
3653
msgid "Save project as an M3U playlist"
3654
3654
msgstr "Tallenna projekti M3U-soittolistana"
3655
3655
 
3656
 
#: ../src/brasero-project.c:2495
 
3656
#: ../src/brasero-project.c:2466
3657
3657
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3658
3658
msgstr "Tallenna projekti XSPF-soittolistana"
3659
3659
 
3660
 
#: ../src/brasero-project.c:2496
 
3660
#: ../src/brasero-project.c:2467
3661
3661
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3662
3662
msgstr "Tallenna projekti IRIVER-soittolistana"
3663
3663
 
3664
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3665
3665
msgid "_Cover Editor"
3666
3666
msgstr "_Kansieditori"
3667
3667
 
3668
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3668
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3669
3669
msgid "Design and print covers for CDs"
3670
3670
msgstr "Suunnittele ja tulosta kansia CD-levyille"
3671
3671
 
3672
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3672
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3673
3673
msgid "_New Project"
3674
3674
msgstr "_Uusi projekti"
3675
3675
 
3676
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3677
3677
msgid "Create a new project"
3678
3678
msgstr "Luo uusi projekti"
3679
3679
 
3680
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3680
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3681
3681
msgid "_Empty Project"
3682
3682
msgstr "T_yhjennä projekti"
3683
3683
 
3684
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3684
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3685
3685
msgid "Let you choose your new project"
3686
3686
msgstr "Antaa sinun valita uuden projektin"
3687
3687
 
3688
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3689
3689
msgid "New _Audio Project"
3690
3690
msgstr "Uusi _äänilevyprojekti"
3691
3691
 
3692
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3692
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3693
3693
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3694
3694
msgid ""
3695
3695
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3696
3696
msgstr "Luo perinteinen ääni-CD, jota voi soittaa tietokoneella ja stereoissa"
3697
3697
 
3698
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3698
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3699
3699
msgid "New _Data Project"
3700
3700
msgstr "Uusi _dataprojekti"
3701
3701
 
3702
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3702
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3703
3703
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3704
3704
msgid ""
3705
3705
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3708
3708
"Luo CD tai DVd, joka sisältää tietokoneella luettavassa muodossa mitä "
3709
3709
"tahansa tiedostoja"
3710
3710
 
3711
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3711
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3712
3712
msgid "New _Video Project"
3713
3713
msgstr "Uusi _videoprojekti"
3714
3714
 
3715
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
3715
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3716
3716
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3717
3717
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3718
3718
msgstr "Luo video-DVD tai SVCD, jotka ovat luettavissa TV-toistimilla"
3719
3719
 
3720
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3720
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3721
3721
msgid "Copy _Disc..."
3722
3722
msgstr "Kopioi _levy..."
3723
3723
 
3724
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3724
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3725
3725
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3726
3726
msgid ""
3727
3727
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3730
3730
"Luo yksi-yhteen kopio ääni-CD:stä tai datalevystä kiintolevylle tai toiselle "
3731
3731
"levylle"
3732
3732
 
3733
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3734
3734
msgid "_Burn Image..."
3735
3735
msgstr "Kirjoita _levykuva..."
3736
3736
 
3737
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3737
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3738
3738
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3739
3739
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3740
3740
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3741
3741
msgstr "Kirjoita olemassa oleva CD- tai DVD-levykuva levylle"
3742
3742
 
3743
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 
3743
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3744
3744
msgid "_Open..."
3745
3745
msgstr "_Avaa..."
3746
3746
 
3747
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
3747
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3748
3748
msgid "Open a project"
3749
3749
msgstr "Avaa projekti"
3750
3750
 
3751
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 
3751
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
3752
3752
#, c-format
3753
3753
msgid "%d file selected (%s)"
3754
3754
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3755
3755
msgstr[0] "%d tiedosto valittu (%s)"
3756
3756
msgstr[1] "%d tiedostoa valittu (%s)"
3757
3757
 
3758
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
3759
3759
#, c-format
3760
3760
msgid "%d file is supported (%s)"
3761
3761
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3762
3762
msgstr[0] "%d tiedosto on tuettu (%s)"
3763
3763
msgstr[1] "%d tiedostoa on tuettu (%s)"
3764
3764
 
3765
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3766
3766
#, c-format
3767
3767
msgid "%d file can be added (%s)"
3768
3768
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3769
3769
msgstr[0] "%d tiedosto voidaan lisätä (%s)"
3770
3770
msgstr[1] "%d tiedostoa voidaan lisätä (%s)"
3771
3771
 
3772
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3772
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
3773
3773
#, c-format
3774
3774
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3775
3775
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3776
3776
msgstr[0] "Tiedostoja ei voi lisätä (%i valittu tiedosto)"
3777
3777
msgstr[1] "Tiedostoja ei voi lisätä (%i valittua tiedostoa)"
3778
3778
 
3779
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 
3779
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3780
3780
#, c-format
3781
3781
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3782
3782
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3783
3783
msgstr[0] "Yksikään tiedostoista ei ole tuettu (%i valittu tiedosto)"
3784
3784
msgstr[1] "Yksikään tiedostoista ei ole tuettu (%i valittua tiedostoa)"
3785
3785
 
3786
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 
3786
#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
3787
3787
msgid "No file selected"
3788
3788
msgstr "Ei valittua tiedostoa"
3789
3789
 
3790
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
 
3790
#: ../src/brasero-project-manager.c:552
3791
3791
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3792
3792
msgstr "Brasero - uusi äänilevyprojekti"
3793
3793
 
3794
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
 
3794
#: ../src/brasero-project-manager.c:566
3795
3795
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3796
3796
msgstr "Brasero - uusi datalevyprojekti"
3797
3797
 
3798
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
 
3798
#: ../src/brasero-project-manager.c:580
3799
3799
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3800
3800
msgstr "Brasero - uusi videolevyprojekti"
3801
3801
 
3802
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
 
3802
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3803
3803
msgid "Brasero - New Image File"
3804
3804
msgstr "Brasero - uusi levykuvatiedosto"
3805
3805
 
3806
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
 
3806
#: ../src/brasero-project-manager.c:607
3807
3807
msgid "Brasero - Disc Copy"
3808
3808
msgstr "Brasero - CD-levyn kopiointi"
3809
3809
 
3810
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
 
3810
#: ../src/brasero-project-manager.c:894
3811
3811
#, c-format
3812
3812
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3813
 
msgstr "Projektia ”%s” ei löydy"
 
3813
msgstr "Projektia \"%s\" ei löydy"
3814
3814
 
3815
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
 
3815
#: ../src/brasero-project-manager.c:896 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3816
3816
msgid "Error while loading the project"
3817
3817
msgstr "Virhe ladattaessa projektia"
3818
3818
 
3819
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
 
3819
#: ../src/brasero-project-manager.c:920
3820
3820
msgid "Open Project"
3821
3821
msgstr "Avaa projekti"
3822
3822
 
3823
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
 
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
3824
3824
msgid "_New"
3825
3825
msgstr "_Uusi"
3826
3826
 
3827
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
 
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
3828
3828
msgid "_Open"
3829
3829
msgstr "_Avaa"
3830
3830
 
3831
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
 
3831
#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
3832
3832
msgid "Browse the file system"
3833
3833
msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää"
3834
3834
 
3835
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
 
3835
#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
3836
3836
msgid "Search files using keywords"
3837
3837
msgstr "Etsi tiedostoja avainsanoilla"
3838
3838
 
3839
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
 
3839
#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
3840
3840
msgid "Display playlists and their contents"
3841
3841
msgstr "Näytä soittolistoja ja niiden sisältöjä"
3842
3842
 
3929
3929
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3930
3930
#, c-format
3931
3931
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3932
 
msgstr "URI ”%s” ei ole kelvollinen"
 
3932
msgstr "URI \"%s\" ei ole kelvollinen"
3933
3933
 
3934
3934
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3935
3935
msgid "No md5 file was given."
3951
3951
msgid "_Check"
3952
3952
msgstr "_Tarkista"
3953
3953
 
3954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 
3954
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:736
3955
3955
msgid "Disc Checking"
3956
3956
msgstr "Levyn tarkistus"
3957
3957
 
3958
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
3959
 
#, c-format
 
3958
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
3960
3959
msgid "Estimated size: %s"
3961
3960
msgstr "Arvioitu koko: %s"
3962
3961
 
3963
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
 
3962
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
3964
3963
msgid "Size Estimation"
3965
3964
msgstr "Koon arviointi"
3966
3965
 
3967
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
 
3966
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
3968
3967
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3969
3968
msgstr "Odota, kunnes projektin arvioitu koko on laskettu."
3970
3969
 
3971
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
 
3970
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
3972
3971
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3973
 
msgstr ""
3974
 
"Kaikki projektin tiedostot täytyy analysoida tämän toiminnon tekemiseksi."
 
3972
msgstr "Kaikki projektin tiedostot täytyy analysoida tämän toiminnon tekemiseksi."
3975
3973
 
3976
3974
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
3977
3975
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
3993
3991
msgid "The drive is empty"
3994
3992
msgstr "Asemassa ei ole levyä"
3995
3993
 
3996
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
 
3994
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:511
3997
3995
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
3998
3996
msgid "Select a disc"
3999
3997
msgstr "Valitse levy"
4000
3998
 
4001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 
3999
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:537
4002
4000
msgid "Progress"
4003
4001
msgstr "Edistyminen"
4004
4002
 
4130
4128
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4131
4129
#, c-format
4132
4130
msgid "\"%s\" could not be found"
4133
 
msgstr "”%s” ei löydy"
 
4131
msgstr "\"%s\" ei löydy"
4134
4132
 
4135
4133
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4136
4134
#, c-format
4145
4143
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4146
4144
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän aseman käyttämiseen"
4147
4145
 
4148
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
 
4146
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617
4149
4147
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4150
4148
msgstr "Kopio ja kirjoita CD-levyjä komennolla cdrdao"
4151
4149
 
4152
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
 
4150
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683
4153
4151
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4154
4152
msgstr "Käytä ”--driver-generic-mmc-raw”-lippua (lisätietoja cdrdaon ohjeesta)"
4155
4153
 
4156
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 
4154
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264
4157
4155
msgid "Converting toc file"
4158
4156
msgstr "Muunnetaan TOC-tiedostoksi"
4159
4157
 
4160
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
 
4158
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321
4161
4159
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4162
4160
msgstr "Toc2cue muuntaa .toc tiedostot .cue-tiedostoiksi"
4163
4161
 
4164
4162
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4165
4163
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4166
4164
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4167
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
 
4165
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487
4168
4166
#, c-format
4169
4167
msgid "Last session import failed"
4170
4168
msgstr "Edellisen istunnon tuonti epäonnistui"
4204
4202
msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista komennolla genisoimage"
4205
4203
 
4206
4204
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4207
 
#, c-format
 
4205
#, fuzzy, c-format
4208
4206
msgid ""
4209
4207
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4210
4208
"for the disc image"
4211
 
msgstr "Valitussa sijainnissa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa levykuvaa varten"
 
4209
msgstr ""
 
4210
"Väliaikaisen levykuvan tallenukseen valitussa kohteessa ei ole tarpeeksi "
 
4211
"vapaata tilaa levykuvaa varten (vaaditaan %ld MiB)."
4212
4212
 
4213
4213
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
4214
4214
msgid "Use readom to create disc images"
4254
4254
 
4255
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
4256
4256
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4257
 
msgstr "Ota ”-immed”-lippu käyttöön (lisätietoja wodimin ohjeesta)"
 
4257
msgstr "Ota \"-immed\"-lippu käyttöön (lisätietoja wodimin ohjeesta)"
4258
4258
 
4259
4259
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
4260
4260
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4262
4262
"Pienin mahdollinen aseman puskurin täyttöaste prosenteissa (lisätietoja "
4263
4263
"wodimin ohjeesta):"
4264
4264
 
4265
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
 
4265
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165
4266
4266
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4267
4267
msgstr "Käytä cdrecord:ia CD- ja DVD-levyjen kirjoitukseen"
4268
4268
 
4269
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
 
4269
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388
4270
4270
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4271
 
msgstr "Käytä ”-immed”-lippua (lisätietoja cdrecordin ohjeesta)"
 
4271
msgstr "Käytä \"-immed\"-lippua (lisätietoja cdrecordin ohjeesta)"
4272
4272
 
4273
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
 
4273
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
4274
4274
#, c-format
4275
4275
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4276
4276
msgstr ""
4281
4281
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4282
4282
msgstr "Tämä komennon mkisofs versio ei ole tuettu"
4283
4283
 
4284
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
 
4284
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530
4285
4285
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4286
4286
msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista komennolla mkisofs"
4287
4287
 
4288
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
 
4288
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450
4289
4289
msgid "Use readcd to create disc images"
4290
4290
msgstr "Luo levykuvia komennolla readcd"
4291
4291
 
4308
4308
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4309
4309
msgstr "Libdvdcss-kirjastoa ei voitu ladata oikein"
4310
4310
 
4311
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
4312
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4313
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
 
4311
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4312
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152
 
4313
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253
4314
4314
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4315
4315
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4316
4316
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
4318
4318
msgid "Data could not be written (%s)"
4319
4319
msgstr "Tietoja ei voitu kirjoittaa (%s)"
4320
4320
 
4321
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 
4321
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
4322
4322
#, c-format
4323
4323
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4324
4324
msgstr "virhe luettaessa DVD-videolevyä (%s)"
4325
4325
 
4326
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4326
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
4327
4327
msgid "Retrieving DVD keys"
4328
4328
msgstr "Haetaan DVD-levyn avaimia"
4329
4329
 
4330
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4330
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
4331
4331
#, c-format
4332
4332
msgid "Video DVD could not be opened"
4333
4333
msgstr "DVD-videolevyä ei voitu avata"
4334
4334
 
4335
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
4336
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
 
4335
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
 
4336
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
4337
4337
#, c-format
4338
4338
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4339
4339
msgstr "Virhe luettaessa DVD-videolevyä (%s)"
4340
4340
 
4341
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
 
4341
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
4342
4342
msgid "Copying Video DVD"
4343
4343
msgstr "Kopioidaan DVD-videolevyä"
4344
4344
 
4345
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
 
4345
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:665
4346
4346
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4347
4347
msgstr "Dvdcss mahdollistaa salattujen video-DVD-levyjen lukemisen"
4348
4348
 
4349
4349
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4350
 
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 
4350
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4351
4351
msgstr "Dvd+rw-format tyhjentää ja alustaa DVD+/-R(W)-levyjä"
4352
4352
 
4353
4353
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4372
4372
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
4373
4373
#, c-format
4374
4374
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4375
 
msgstr "”%s”-levyä ei voitu avata (%s)"
 
4375
msgstr "\"%s\"-levyä ei voitu avata (%s)"
4376
4376
 
4377
4377
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
4378
4378
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4393
4393
msgid "Writing track %02i"
4394
4394
msgstr "Kirjoitetaan raitaa %02i"
4395
4395
 
4396
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4397
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
 
4396
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:315
 
4397
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
4398
4398
#, c-format
4399
4399
msgid "Libisofs could not be initialized."
4400
4400
msgstr "Libisofs-kirjastoa ei voitu alustaa."
4401
4401
 
4402
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4402
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:464
4403
4403
#, c-format
4404
4404
msgid "Read options could not be created"
4405
4405
msgstr "Lukuvalintoja ei voitu luoda"
4406
4406
 
4407
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
 
4407
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:540
4408
4408
#, c-format
4409
4409
msgid "Volume could not be created"
4410
4410
msgstr "Taltiota ei voitu luoda"
4411
4411
 
4412
4412
#. Translators: %s is the path
4413
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
 
4413
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:649
4414
4414
#, c-format
4415
4415
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4416
 
msgstr "Polun ”%s” yläkansiota ei löydy puusta"
 
4416
msgstr "Polun \"%s\" yläkansiota ei löydy puusta"
4417
4417
 
4418
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4419
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
 
4418
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:709
 
4419
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
4420
4420
#, c-format
4421
4421
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4422
 
msgstr "Libisofs kertoi virheestä luotaessa kansiota ”%s”"
 
4422
msgstr "Libisofs kertoi virheestä luotaessa kansiota \"%s\""
4423
4423
 
4424
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
 
4424
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:724
4425
4425
#, c-format
4426
4426
msgid ""
4427
4427
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4428
 
msgstr "Libisofs kertoi virheestä lisättäessä sisältöä kansioon ”%s” (%x)"
 
4428
msgstr "Libisofs kertoi virheestä lisättäessä sisältöä kansioon \"%s\" (%x)"
4429
4429
 
4430
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4431
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
 
4430
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
 
4431
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
4432
4432
#, c-format
4433
4433
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4434
 
msgstr "Libisofs kertoi virheestä lisättäessä tiedostoa polulla ”%s”"
 
4434
msgstr "Libisofs kertoi virheestä lisättäessä tiedostoa polulla \"%s\""
4435
4435
 
4436
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
 
4436
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
4437
4437
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4438
4438
msgstr "Libisofs luo levykuvia tiedostoista"
4439
4439
 
4444
4444
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4445
4445
#, c-format
4446
4446
msgid "Copying `%s` locally"
4447
 
msgstr "Kopioidaan ”%s” paikallisesti"
 
4447
msgstr "Kopioidaan \"%s\" paikallisesti"
4448
4448
 
4449
4449
#. Translators: this is the name of the plugin
4450
4450
#. * which will be translated only when it needs
4499
4499
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
4500
4500
#, c-format
4501
4501
msgid "Analysing \"%s\""
4502
 
msgstr "Analysoidaan ”%s”"
 
4502
msgstr "Analysoidaan \"%s\""
4503
4503
 
4504
4504
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
4505
4505
#, c-format
4506
4506
msgid "Transcoding \"%s\""
4507
 
msgstr "Transkoodataan ”%s”"
 
4507
msgstr "Transkoodataan \"%s\""
4508
4508
 
4509
4509
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4510
4510
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4514
4514
msgid "Preview"
4515
4515
msgstr "Esikatselu"
4516
4516
 
4517
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4517
#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
4518
4518
msgid "Do you really want to split the track?"
4519
4519
msgstr "Haluatko todella jakaa raidan?"
4520
4520
 
4521
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4521
#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
4522
4522
msgid ""
4523
4523
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4524
4524
"seconds and will be padded."
4526
4526
"Jos jaat raidan, uuden kappaleen pituus on alle 6 sekuntia, ja siihen "
4527
4527
"lisätään taukoa."
4528
4528
 
4529
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4529
#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
4530
4530
msgid "_Split"
4531
4531
msgstr "_Jaa"
4532
4532
 
4533
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4533
#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
4534
4534
msgid "The track wasn't split."
4535
4535
msgstr "Raitaa ei jaettu."
4536
4536
 
4537
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4537
#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
4538
4538
msgid "No silence could be detected"
4539
4539
msgstr "Hiljaista kohtaa ei löytynyt"
4540
4540
 
4541
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 
4541
#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
4542
4542
msgid "An error occured while detecting silences."
4543
4543
msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä hiljaisia kohtia."
4544
4544
 
4545
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4545
#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
4546
4546
msgid "This will remove all previous results."
4547
4547
msgstr "Tämä poistaa kaikki aikaisemmat tulokset."
4548
4548
 
4549
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4549
#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
4550
4550
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4551
4551
msgstr "Haluatko joka tapauksessa jatkaa automaattista jakoa?"
4552
4552
 
4553
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4553
#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
4554
4554
msgid "_Don't split"
4555
4555
msgstr "_Älä jaa"
4556
4556
 
4557
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 
4557
#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
4558
4558
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4559
4559
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää palojen esikatselun?"
4560
4560
 
4561
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4561
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4562
4562
msgid "Re_move All"
4563
4563
msgstr "Poista _kaikki"
4564
4564
 
4565
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4565
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
4566
4566
msgid "Split Track"
4567
4567
msgstr "Jaa raita"
4568
4568
 
4569
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4569
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
4570
4570
msgid "M_ethod:"
4571
4571
msgstr "M_enetelmä:"
4572
4572
 
4573
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4573
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4574
4574
msgid "Method to be used to split the track"
4575
4575
msgstr "Kappaleen jakamiseen käytetty menetelmä"
4576
4576
 
4577
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4577
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4578
4578
msgid "Split track manually"
4579
4579
msgstr "Jaa käsin"
4580
4580
 
4581
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4581
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4582
4582
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4583
4583
msgstr "Jaa raita kiinteän mittaisiin osiin"
4584
4584
 
4585
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4585
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4586
4586
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4587
4587
msgstr "Jaa raita tasakokoisiin osiin"
4588
4588
 
4589
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4589
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4590
4590
msgid "Split track for each silence"
4591
4591
msgstr "Jaa raita hiljaisuuden kohdalta"
4592
4592
 
4593
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4593
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
4594
4594
msgid "_Slice"
4595
4595
msgstr "_Jaa"
4596
4596
 
4597
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4597
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
4598
4598
msgid "Add a splitting point"
4599
4599
msgstr "Lisää jakokohta"
4600
4600
 
4601
4601
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4602
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4602
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
4603
4603
msgid "Split this track every"
4604
4604
msgstr "Jaa raita jokaisen "
4605
4605
 
4606
4606
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4607
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4607
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
4608
4608
msgid "seconds"
4609
4609
msgstr "sekunnin jälkeen"
4610
4610
 
4611
4611
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4612
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4612
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
4613
4613
msgid "Split this track in"
4614
4614
msgstr "Jaa raita "
4615
4615
 
4616
4616
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4617
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4617
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
4618
4618
msgid "parts"
4619
4619
msgstr "osaan"
4620
4620
 
4621
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4621
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
4622
4622
msgid "Slicing Method"
4623
4623
msgstr "Jakotapa"
4624
4624
 
4625
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4625
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
4626
4626
msgid "Start"
4627
4627
msgstr "Alku"
4628
4628
 
4629
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4629
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
4630
4630
msgid "End"
4631
4631
msgstr "Loppu"
4632
4632
 
4633
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4633
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4634
4634
msgid "Mer_ge"
4635
4635
msgstr "_Yhdistä"
4636
4636
 
4637
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4637
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
4638
4638
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4639
4639
msgstr "Yhdistä valittu pala seuraavan kanssa"
4640
4640
 
4641
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4641
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
4642
4642
msgid "Remove the selected slices"
4643
4643
msgstr "Poista valitut palat"
4644
4644
 
4645
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4645
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
4646
4646
msgid "Clear the slices preview"
4647
4647
msgstr "Tyhjennä palojen esikatselu"
4648
4648
 
4649
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4649
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
4650
4650
msgid "_List of slices that are to be created:"
4651
4651
msgstr "Näytä _luettelo kaikista luotavista paloista:"
4652
4652
 
4653
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4653
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
4654
4654
msgid "Slices Preview"
4655
4655
msgstr "Palojen esikatselu"
4656
4656
 
4731
4731
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4732
4732
msgid ""
4733
4733
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4734
 
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat palauttaa, ja paina ”Palauta”-nappia"
 
4734
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat palauttaa, ja paina \"Palauta\"-nappia"
4735
4735
 
4736
4736
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4737
4737
msgid "Type"
4770
4770
msgstr "Suodatusvalinnat"
4771
4771
 
4772
4772
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4773
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 
4773
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:576
4774
4774
#, c-format
4775
4775
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4776
 
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata (%s)"
 
4776
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata (%s)"
4777
4777
 
4778
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 
4778
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:604
4779
4779
msgid "Creating checksum for image files"
4780
4780
msgstr "Luodaan tarkistussummaa levykuvatiedostoista"
4781
4781
 
4782
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 
4782
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:843
4783
4783
#, c-format
4784
4784
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4785
4785
msgstr "Levyltä ei löytynyt tarkistussummatiedostoa"
4786
4786
 
4787
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 
4787
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:877
4788
4788
msgid "Checking file integrity"
4789
4789
msgstr "Tarkistetaan tiedoston eheys"
4790
4790
 
4791
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4792
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 
4791
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:971
 
4792
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:996
4793
4793
#, c-format
4794
4794
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4795
4795
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
4796
4796
 
4797
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4798
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
 
4797
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1069
 
4798
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1183
4799
4799
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
4800
4800
#, c-format
4801
4801
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4804
4804
#. Translators: this is the name of the plugin
4805
4805
#. * which will be translated only when it needs
4806
4806
#. * displaying.
4807
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 
4807
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
4808
4808
msgid "File Checksum"
4809
4809
msgstr "Tiedoston tarkistussumma"
4810
4810
 
4811
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
 
4811
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456
4812
4812
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4813
4813
msgstr "Sallii levyn tiedostojen eheystarkistuksen"
4814
4814
 
4815
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
 
4815
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496
4816
4816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4817
4817
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4818
4818
msgstr "Käytettävä tiivistealgoritmi:"
4819
4819
 
4820
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
 
4820
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
4821
4821
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4822
4822
msgid "MD5"
4823
4823
msgstr "MD5"
4824
4824
 
4825
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
 
4825
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501
4826
4826
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
4827
4827
msgid "SHA1"
4828
4828
msgstr "SHA1"
4829
4829
 
4830
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
4830
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4831
4831
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
4832
4832
msgid "SHA256"
4833
4833
msgstr "SHA256"
4955
4955
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
4956
4956
#, c-format
4957
4957
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4958
 
msgstr "Kohde ”%s” ei ole videoprojekteille sopivaa tyyppiä."
 
4958
msgstr "Kohde \"%s\" ei ole videoprojekteille sopivaa tyyppiä."
4959
4959
 
4960
4960
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
4961
4961
msgid "Please only add files with video contents"
4985
4985
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4986
4986
msgstr "Käytä vcdimager-ohjelmaa SVCD-levyjen luontiin"
4987
4987
 
4988
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4988
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
4989
4989
msgid "Copy CDs and DVDs"
4990
4990
msgstr "Kopioi CD- ja DVD-levyjä"
4991
4991
 
4992
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
4992
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4993
4993
msgid "Disc Copier"
4994
4994
msgstr "Levyn kopiointi"
4995
4995
 
4996
 
#~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
4997
 
#~ msgstr "Valitse levylle kuvake, joka näytetään tiedostoselaimissa"
 
4996