31
28
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
33
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
35
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
37
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
41
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
42
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
43
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
45
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
47
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
49
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
50
msgid "Format used mostly in Europe"
51
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
53
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
54
msgid "Native _format"
55
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
59
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
69
#. Video options for (S)VCD
70
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
74
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
76
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
78
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
80
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
82
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
83
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
84
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
85
msgstr "Brasero ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
87
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
88
#| msgid "Brasero optical media library"
89
msgid "Brasero media burning library"
90
msgstr "Brasero ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ"
92
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
93
#| msgid "Display options for Brasero-media library"
94
msgid "Display options for Brasero-burn library"
95
msgstr "Brasero-burn ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
97
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
98
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
100
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
101
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
103
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
105
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
106
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
107
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
109
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
111
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
112
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
113
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଗୀତ ତାଲିକା ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
115
#. Translators: %s is the name of the file
116
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
118
#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
119
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
120
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହଁ"
122
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
30
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:82
35
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:197
36
#: ../src/brasero-video-project.c:955
123
37
msgid "Analysing video files"
124
38
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
126
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:183
128
42
msgid "\"%s\" cannot be read"
129
43
msgstr "\"%s\" କୁ ପଢ଼ିପାରୁନାହିଁ"
141
55
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
143
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
144
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
58
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1111 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1981
146
60
msgid "Recursive symbolic link"
147
61
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
149
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
150
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
152
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
153
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
154
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
63
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:519
64
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:615
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:626
66
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:687
67
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:692
68
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1676 ../src/brasero-audio-disc.c:1688
69
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1713 ../src/brasero-playlist.c:947
70
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:194
155
71
msgid "(loading ...)"
156
72
msgstr "(ଧାରଣ କରୁଅଛି ...)"
158
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
159
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
160
#: ../src/brasero-playlist.c:910
74
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:521
75
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:698
76
#: ../src/brasero-playlist.c:908
164
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
80
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
166
82
msgstr "ଡିସ୍କ ଫାଇଲ"
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
84
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:702
171
87
msgid_plural "%d items"
172
88
msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ"
173
89
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
91
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1613
177
93
msgid "New folder"
178
94
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର"
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
96
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1616
182
98
msgid "New folder %i"
183
99
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର %i"
185
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
101
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1942
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1952
187
103
msgid "Analysing files"
188
104
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ"
190
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
192
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
193
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
194
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
196
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
197
msgid "There are no files to write to disc"
198
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
200
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
202
#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
203
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
204
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ।"
206
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
106
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2049
108
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
109
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି symlink."
111
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2075
208
113
msgid "\"%s\" cannot be found."
209
114
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
116
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1339
213
118
msgid "The file does not appear to be a playlist"
214
119
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
121
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:1316
218
123
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
219
124
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
229
134
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
230
135
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
231
136
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
232
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
233
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
234
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
235
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
236
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
237
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
238
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
239
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
240
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
241
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
242
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
243
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
244
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
245
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
246
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
247
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
251
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
252
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
253
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
254
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
255
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
256
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
257
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
258
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
259
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
260
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
261
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
262
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
263
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
264
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
137
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:98
138
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:381
139
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:394
140
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:406
141
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:419
142
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:432
143
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:597
144
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:605
145
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:282
146
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
147
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:384
148
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:436
149
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:452
150
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:465
151
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:477
152
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:501
153
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:256 ../plugins/transcode/burn-vob.c:270
154
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:284 ../plugins/transcode/burn-vob.c:296
155
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:358
156
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:370 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
157
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:394 ../plugins/transcode/burn-vob.c:406
158
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 ../plugins/transcode/burn-vob.c:502
159
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:514 ../plugins/transcode/burn-vob.c:526
160
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:538 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
161
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:577 ../plugins/transcode/burn-vob.c:610
162
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:687 ../plugins/transcode/burn-vob.c:699
163
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:714 ../plugins/transcode/burn-vob.c:726
164
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:737 ../plugins/transcode/burn-vob.c:748
165
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:914 ../plugins/transcode/burn-vob.c:966
166
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:981 ../plugins/transcode/burn-vob.c:994
167
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1021 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
168
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1204
169
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1212
266
171
msgid "%s element could not be created"
267
172
msgstr "%s ଉପାଦାନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
503
408
msgid "Burning image to disc"
504
409
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି"
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
507
412
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
508
413
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
511
416
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
512
417
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡିସ୍କ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:416
515
420
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
516
421
msgstr "ଦୟାକରି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:418
424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:377
520
425
msgid "Please insert a disc holding data."
521
426
msgstr "ଦୟାକରି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
428
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
526
431
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
528
433
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
531
436
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
532
437
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
536
441
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
537
442
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
540
445
msgid "Please insert a recordable CD."
541
446
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ CD ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:449
546
451
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
548
453
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
455
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
551
456
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
552
457
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456
556
461
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
557
462
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
464
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:459
560
465
msgid "Please insert a recordable DVD."
561
466
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:464
566
471
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
568
473
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:467
571
476
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
572
477
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:471
576
481
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
577
482
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:474
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:332
583
486
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
584
487
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା DVD ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
588
491
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
589
492
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
591
494
"ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ତିଆରି ହୋଇଛି।\n"
592
495
"ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି ହେବା ମାତ୍ରେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ ହେବ।"
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:527
595
498
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
596
499
msgstr "ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା ମାତ୍ରେ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ପରୀକ୍ଷଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ।"
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
599
502
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
600
503
msgstr "CD/DVD ଲେଖନିରେ ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
602
505
#. Translators: %s is the name of a drive
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
605
508
msgid "\"%s\" is busy."
606
509
msgstr "\"%s\" ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।"
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1324
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1358
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551
613
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
614
517
msgid "Make sure another application is not using it"
615
518
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହଁ"
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:536
619
522
msgid "There is no disc in \"%s\"."
620
523
msgstr "\"%s\"ରେ କୌଣସି ଡିସ୍କ ନାହିଁ।"
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
624
527
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
625
528
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
629
532
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
630
533
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ପୁନର୍ଲିଖନୀୟ ନୁହଁ।"
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
634
537
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
635
538
msgstr "\"%s\"ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ଖାଲି ଅଛି।"
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
639
542
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
640
543
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ।"
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
644
547
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
645
548
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
649
552
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
650
553
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଆହରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି।"
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:565
653
556
msgid "Please eject the disc and reload it."
654
557
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:657
657
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
658
561
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
659
562
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
662
565
msgid "The image could not be created at the specified location"
663
566
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
667
570
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
668
571
"current location?"
670
573
"ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଅଥବା ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନରେ ପୁଣି "
671
574
"ଚେଷ୍ଟାକରିବେ କି?"
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
674
577
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
675
578
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଡିସ୍କରୁ କିଛି ସ୍ଥାନ ଖାଲି କରି ପୁଣି ଟେଷ୍ଟା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି"
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
681
584
msgid "_Keep Current Location"
682
585
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
688
591
msgid "_Change Location"
689
592
msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)"
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
693
596
msgid "Location for Image File"
694
597
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
698
601
msgid "Location for Temporary Files"
699
602
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:813
702
605
msgid "_Replace Disc"
703
606
msgstr "ଡିସ୍କ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
706
#| msgid "Do you really want to erase the current disc?"
707
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:851
609
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
708
610
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଲିଭାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
711
613
msgid "The disc in the drive holds data."
712
614
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଅଛି।"
714
#. Translators: Blank is a verb here
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
716
#| msgid "_Blank Disc..."
718
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)"
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:853
618
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ (_E)"
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:865
721
621
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
722
622
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଲେଖାସରିଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯିବ (ଯଦିଚ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଅଛି)।"
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:866
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
727
627
msgid "Do you want to continue anyway?"
728
628
msgstr "ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଅଗ୍ରସର ହେବକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:869
731
631
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
732
632
msgstr "ଏକାଧିକ ଅଧିବେଶନ ଡିସ୍କରେ ନୂତନ ଫାଇଲ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଉପଦେଶ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:891
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:649
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
739
639
msgid "_Continue"
740
640
msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ (_C)"
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
744
#| "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
747
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
750
"ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ ଏବଂ "
751
"CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
644
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
646
msgstr "ଆପଣ ଷ୍ଟେରିଓ ସହିତ ସେମାନଙ୍କୁ ଶୁଣିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇନପାରନ୍ତି ଏବଂ CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
648
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
754
649
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
755
650
msgstr "ଗୋଟିଏ CD ରେ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ ଯୋଡିବା ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।"
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
758
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
759
msgstr "ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ।"
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
653
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
654
msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ଷ୍ଟେରିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଶୁଣିବାରେ ସକ୍ଷମ ହୋଇନପାରନ୍ତି।"
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:909
762
657
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
763
658
msgstr "ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
766
661
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
767
662
msgstr "ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରଖିବା ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
771
666
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
772
667
msgstr "କିଛି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ Windows ସୁସଂଗତ CD ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନାମ ନଥାଏ।"
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
776
671
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
777
672
msgstr "Brasero - ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣକରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
779
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996
781
676
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
782
677
msgstr "Brasero - DVD ନକଲ କରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
786
681
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
787
682
msgstr "Brasero - DVD ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
791
686
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
792
687
msgstr "Brasero - CD ନକଲ କରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
795
690
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
796
691
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
800
695
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
801
696
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
805
700
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
806
701
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
810
705
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
811
706
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1218
814
709
msgid "The simulation was successful."
815
710
msgstr "ଅନୁକରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1221
818
713
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
819
714
msgstr "ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କ ଲିଖନ 10 ସେକଣ୍ଡ ମଧ୍ୟରେ ଆରମ୍ଭ ହେବ।"
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1224
822
717
msgid "Burn _Now"
823
718
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲେଖନ୍ତୁ (_N)"
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
826
721
msgid "Save Current Session"
827
722
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1614
830
725
msgid "Session Log"
831
726
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଲଗ"
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1644
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1668
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
836
731
msgid "The session log cannot be displayed."
837
732
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଲଗକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1645
840
735
msgid "The log file could not be found"
841
736
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ମିଳିଲାନାହିଁ"
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
845
740
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
848
743
"ଏହା ଅଧିବେଶନ ଲଗରୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଜାସ (ଅନ୍ତିମ 10 MiB):\n"
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1748
852
747
msgid "An unknown error occured."
853
748
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
856
751
msgid "Error while burning."
857
752
msgstr "ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
860
755
msgid "_Save Log"
861
756
msgstr "ଲଗ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
864
759
msgid "_View Log"
865
760
msgstr "ଲଗ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
868
763
msgid "Audio CD successfully burnt"
869
764
msgstr "ଧ୍ୱନି CDକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
872
767
msgid "DVD successfully copied"
873
768
msgstr "DVD କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ କରାଯାଇଛି"
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
876
771
msgid "CD successfully copied"
877
772
msgstr "CD ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ ହୋଇଛି"
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
880
775
msgid "Image of DVD successfully created"
881
776
msgstr "DVD ର ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1854
884
779
msgid "Image of CD successfully created"
885
780
msgstr "CD ର ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
888
783
msgid "Image successfully burnt to DVD"
889
784
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ DVD ରେ ଲେଖାଯାଇଛି"
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862
892
787
msgid "Image successfully burnt to CD"
893
788
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ CDରେ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1868
896
791
msgid "Data DVD successfully burnt"
897
792
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
900
795
msgid "Data CD successfully burnt"
901
796
msgstr "ତଥ୍ୟ CD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
904
799
msgid "Image successfully created"
905
800
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ"
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
908
803
msgid "Make _Another Copy"
909
804
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_A)"
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1911
912
807
msgid "_Create Cover"
913
808
msgstr "ଆବରଣ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_C)"
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
916
msgid "There are some files left to burn"
917
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କିଛି ଫାଇଲ ବଳିଛି"
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
920
msgid "There are some more videos left to burn"
921
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନେକ କିଛି ଭିଡ଼ିଓ ବଳିଛି"
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
924
msgid "There are some more songs left to burn"
925
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନେକ କିଛି ଗୀତ ବଳିଛି"
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
929
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
930
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
931
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
932
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
934
msgid "Not enough space available on the disc"
935
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2174
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
939
812
msgid "Do you really want to quit?"
940
813
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2178
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
944
817
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
945
818
msgstr "ପଦ୍ଧତିରେ ବ୍ୟାହାତ ଆଣିବା ଦ୍ୱାରା ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହୋଇନଥାଏ।"
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
948
821
msgid "C_ontinue Burning"
949
822
msgstr "ଲେଖିବା ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ (_o)"
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2188
952
825
msgid "_Cancel Burning"
953
826
msgstr "ଲେଖିବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249
957
830
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
960
833
"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା DVD ଭର୍ତ୍ତି "
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
964
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
965
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
966
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନେକ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରେ ଆପଣ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
971
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
973
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
974
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ତଥ୍ୟର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
977
#| msgid "Burn the disc"
978
msgid "_Burn Several Discs"
979
msgstr "ଅନେକ ଡିସ୍କ ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
982
msgid "Burn the selection of files across several media"
983
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନେକ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
986
837
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
987
838
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ CD କିମ୍ବା DVD ବାଛନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
841
#: ../src/brasero-data-disc.c:586
843
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
845
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରକଳ୍ପଟିର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333
990
848
msgid "There is no recordable disc inserted."
991
849
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇନାହିଁ।"
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
994
852
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
995
853
msgstr "କୌଣସି ଟ୍ରାକ ସୂଚନା (କଳାକାର, ଅକ୍ଷର ଯୋଜକ, ...) ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯିବ।"
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:340
998
856
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
999
857
msgstr "ଏହା ପ୍ରଚଳିତ ସକ୍ରିୟ ଲେଖା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
1002
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352
860
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:205
1003
861
msgid "Please add files."
1004
862
msgstr "ଦୟାକରି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:353
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:365
867
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:206 ../src/brasero-project.c:887
868
#: ../src/brasero-project.c:896 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:372
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:288 ../src/main.c:249
871
msgid "The project is empty"
872
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଖାଲିଅଛି"
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358
1007
875
msgid "Please add songs."
1008
876
msgstr "ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1011
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1012
msgid "There are no songs to write to disc"
1013
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗୀତ ନାହିଁ"
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
1016
879
msgid "Please add videos."
1017
880
msgstr "ଦୟାକରି ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1020
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1021
msgid "There are no videos to write to disc"
1022
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ନାହିଁ"
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378
1025
883
msgid "There is no inserted disc to copy."
1026
884
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ସେଠରେ କୌଣସି ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇନାହିଁ।"
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1029
#| msgid "Please select an image."
1030
msgid "Please select a disc image."
1031
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1034
#| msgid "There is no selected image."
1035
msgid "There is no selected disc image."
1036
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ବଚ୍ଛିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ।"
1038
#. Translators: this is a disc image not a picture
1039
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1042
#| msgid "Please select another image."
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
887
msgid "Please select an image."
888
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
891
msgid "There is no selected image."
892
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ।"
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
1044
896
msgid "Please select another image."
1045
897
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1048
#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1049
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1050
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ବୈଧ କ୍ୟୁ ଫାଇଲ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।"
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
900
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
901
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ବୈଧ କ୍ୟୁ ଫାଇଲ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।"
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:413
1053
904
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1054
905
msgstr "ନକଲ ରହିତ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
1057
908
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1058
909
msgstr "ଏହିପରି ଏକ ଡିସ୍କକୁ ସଠିକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ବିନା ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।"
1060
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1061
912
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1062
913
msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ସମର୍ଥିତ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:422
1065
916
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1066
917
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ଲଗଇନ ସେଟ ସହିତ ଏହାକୁ ଲେଖିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ।"
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
920
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
1069
921
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1070
922
msgstr "ଡିସ୍କର କ୍ଷମତା ବାହାରେ ଯାଇ ଆପଣ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1074
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
1075
#| "files from the project otherwise.\n"
1076
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
1077
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1078
#| "NOTE: This option might cause failure."
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
925
#: ../src/brasero-data-disc.c:560
1080
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1081
"selection otherwise.\n"
927
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
928
"from the project otherwise.\n"
1082
929
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1083
930
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1084
931
"NOTE: This option might cause failure."
1086
"ତଥ୍ୟ ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ଚୟନରୁ "
1087
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
933
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
1088
934
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
1089
935
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
1090
936
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:438
939
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
1093
940
msgid "_Overburn"
1094
941
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ (_O)"
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439
944
#: ../src/brasero-data-disc.c:570
1097
945
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1098
946
msgstr "ଡିସ୍କର କ୍ଷମତା ବାହାରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
1101
949
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1102
950
msgstr "ଉତ୍ସ ଡିସ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି ମଧ୍ୟ ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1106
954
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1108
956
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।"
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1115
#: ../src/brasero-project.c:1440
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:500
1117
960
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1120
963
msgid "Select a disc to write to"
1121
964
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1126
msgid "Disc Burning Setup"
1127
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନି ବିନ୍ୟାସ"
1129
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1130
msgid "Video Options"
1131
msgstr "ଭିଡିଓ ବିକଳ୍ପ"
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1134
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1136
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1137
"image file inside?"
1139
"ଆପଣ ପ୍ରତିଛବିର ବିଷୟବସ୍ତୁରୁ ଅଥବା ଭିତରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ "
1140
"ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1142
#. Translators: %s is the name of the image
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1144
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1147
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1148
"contents can be burnt."
1150
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ "
1151
"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1154
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1155
#| msgid "Burn _image"
1156
msgid "Burn as _File"
1157
msgstr "ଫାଇଲ ଆକାରରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_F)"
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1160
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1161
#| msgid "_Contents"
1162
msgid "Burn _Contents..."
1163
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ (_C)..."
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1166
msgid "Image Burning Setup"
1167
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖିବା ସଂରଚନା"
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1171
#| msgid "Select an image to write"
1172
msgid "Select a disc image to write"
1173
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1176
msgid "CD/DVD Copy Options"
1177
msgstr "CD/DVD ନକଲ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1181
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1184
msgid "Select disc to copy"
1185
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
1188
967
msgid "Burning CD/DVD"
1189
968
msgstr "CD/DVDକୁ ଲେଖୁଅଛି"
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:293
1193
972
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1194
973
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ"
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:335 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:381
1198
977
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1199
978
msgstr "\"%s\" କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:512 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:637
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:785
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1961
1205
984
msgid "No burner specified"
1206
985
msgstr "କୌଣସି ଲିଖନି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:549
1210
989
msgid "No source drive specified"
1211
990
msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ସ ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:589
1214
993
msgid "Ongoing copying process"
1215
994
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ନକଲ ପଦ୍ଧତି"
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:593 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:688
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:935
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
1221
1000
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1222
1001
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:648
1226
1005
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1227
1006
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ପୁନଃଲିଖନ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:684
1230
1009
msgid "Ongoing blanking process"
1231
1010
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଖାଲିକରିବା ପଦ୍ଧତି"
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1235
1014
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1236
1015
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଲେଖିପାରୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଡିସ୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ"
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:929
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:103
1240
1019
msgid "Ongoing burning process"
1241
1020
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲେଖିବା ପଦ୍ଧତି"
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1042
1244
1023
msgid "Ongoing checksuming operation"
1245
1024
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରୟୋଗ"
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1248
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1251
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1252
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1253
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1254
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1255
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1256
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1257
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1258
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1259
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1031
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
1032
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
1033
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
1034
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
1035
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
1036
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
1037
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
1038
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
1261
1040
msgid "The drive is busy"
1262
1041
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ବ୍ୟସ୍ତଅଛି"
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2008
1267
1046
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1268
1047
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
1050
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
1051
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
1052
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
1053
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
1055
msgid "Not enough space available on the disc"
1056
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1946
1272
1060
msgid "There is no track to be burnt"
1273
1061
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଟ୍ରାକ ନାହିଁ"
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2391
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2361
1277
1065
msgid "No format for the temporary image could be found"
1278
1066
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ କୌଣସି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1323
1094
#. * destination disc a new one (once the source has been
1324
1095
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1325
1096
#. * holding the source disc
1326
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:438
1328
1099
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1329
1100
msgstr "ଲିଖନିରେ ଉତ୍ସ ଡିସ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ନୂତନ ଡିସ୍କ"
1331
1102
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:464
1334
#| msgid "%s: no free space"
1335
msgid "%s: not enough free space"
1336
msgstr "%s: ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
1105
msgid "%s: no free space"
1106
msgstr "%s: ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
1338
1108
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1339
1109
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:493
1342
1112
msgid "%s: %s of free space"
1343
1113
msgstr "%s: %s ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
1345
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1346
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1349
#| msgid "%s: %s of free space"
1351
msgstr "%s: %s ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1355
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
1117
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
1120
msgid "Select disc to copy"
1121
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
1124
msgid "CD/DVD Copy Options"
1125
msgstr "CD/DVD ନକଲ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:354
1128
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1129
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ଉଚିତ କି?"
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:358
1132
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1133
msgstr "ସେହି ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ 64 ଅକ୍ଷରରେ ଯୋଡିବା ଉଚିତ।"
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:363
1136
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1137
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:366
1140
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1141
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:389
1144
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1145
msgstr "Windows ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସୁସଂଗତତାକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ଉଚିତ (_W)"
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:391
1149
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
1150
"filenames (maximum 64 characters)"
1152
"ଲମ୍ବା ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ Windows ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସୁସଂଗତତାକୁ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ "
1153
"(ସର୍ବାଧିକ 64 ଅକ୍ଷର)"
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:433
1156
msgid "Disc options"
1157
msgstr "ଡିସ୍କ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:588
1160
msgid "Video format:"
1161
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:601
1168
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
1169
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
1173
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:616
1176
msgid "Format used mostly in Europe"
1177
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:630
1180
msgid "Native _format"
1181
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:644
1184
msgid "Aspect ratio:"
1185
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:656
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:671
1195
#. Video options for (S)VCD
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:686
1198
msgstr "VCD ପ୍ରକାର:"
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:699
1201
msgid "Create a SVCD"
1202
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:714
1205
msgid "Create a VCD"
1206
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:729
1209
msgid "Video Options"
1210
msgstr "ଭିଡିଓ ବିକଳ୍ପ"
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:828
1213
msgid "Disc Burning Setup"
1214
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନି ବିନ୍ୟାସ"
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
1356
1224
msgid "Do you really want to choose this location?"
1357
1225
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ବାଛିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1360
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1362
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1363
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1364
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:773
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:831 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
1230
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
1231
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
1232
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
1366
1234
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1367
1235
msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1371
1239
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1424
1297
"Brasero ଲିଖନ କ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିଥାଏ ଏବଂ ଯଦି ଏହା ସଫଳ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ 10 ସେକଣ୍ଡ ପରେ ପ୍ରକୃତ "
1425
1298
"ଲିଖନକୁ ଚାଲୁରଖିଥାଏ"
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
1428
1301
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1429
1302
msgstr "ଲେଖା ପ୍ରତିରୋଧକ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (ବିଫଳତାର ବିପଦକୁ କମ କରନ୍ତୁ) (_p)"
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
1432
1305
msgid "_Eject after burning"
1433
1306
msgstr "ଲେଖିସାରିବା ପରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
1436
1309
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1437
1310
msgstr "ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରି ପ୍ରତିଛବିକୁ ସିଧାସଳଖ ଲେଖନ୍ତୁ (_w)"
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
1440
1313
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1441
1314
msgstr "ଅନ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କକୁ ଖୋଲା ଛାଡ଼ନ୍ତୁ (_o)"
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1316
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
1444
1317
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1445
1318
msgstr "ଡିସ୍କରେ ପରେ ଅଧିକ ତଥ୍ୟ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1448
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1321
#: ../src/brasero-song-properties.c:223
1449
1322
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1450
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1323
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
1451
1324
msgid "Options"
1452
1325
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1454
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1455
#| msgid "Location for Temporary Files"
1456
msgid "Location for _Temporary Files"
1457
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
1459
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1460
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1461
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
1463
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1327
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
1328
msgid "_Temporary directory free space:"
1329
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ (_T):"
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
1464
1332
msgid "Temporary files"
1465
1333
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1467
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1468
#| msgid "Image type:"
1469
msgid "Disc image type:"
1470
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1477
msgid "ISO9660 image"
1478
msgstr "ISO9660 ପ୍ରତିଛବି"
1480
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1481
msgid "Readcd/Readom image"
1482
msgstr "Readcd/Readom ପ୍ରତିଛବି"
1484
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1485
#| msgid "*.cue image"
1487
msgstr "Cue ପ୍ରତିଛବି"
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1490
#| msgid "*.raw image"
1491
msgid "Cdrdao image"
1492
msgstr "Cdrdao ପ୍ରତିଛବି"
1494
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1495
#: ../src/brasero-project.c:1368
1497
msgid "Properties of %s"
1498
msgstr "%sର ଗୁଣଧର୍ମ"
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1336
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
1337
msgid "Select an image to write"
1338
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
1341
msgid "Image Burning Setup"
1342
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖିବା ସଂରଚନା"
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:477
1347
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
1350
msgid "Let brasero choose (safest)"
1351
msgstr "brasero କୁ ବାଛିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (ଅତି ସୁରକ୍ଷିତ)"
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
1355
msgstr "*.iso ପ୍ରତିଛବି"
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
1359
msgstr "*.raw ପ୍ରତିଛବି"
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
1363
msgstr "*.cue ପ୍ରତିଛବି"
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
1366
msgid "*.toc image (cdrdao)"
1367
msgstr "*.toc ପ୍ରତିଛବି (cdrdao)"
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341
1501
1370
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1502
1371
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ପ୍ରଚଳିତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନାମ ପାଇଁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1504
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345
1506
1375
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1507
1376
"type properly."
1508
1377
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହାକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ଚିହ୍ନି ନପାରନ୍ତି।"
1510
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1379
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348
1511
1380
msgid "_Keep Current Extension"
1512
1381
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
1514
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351
1515
1384
msgid "Change _Extension"
1516
1385
msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_E)"
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:591
1519
1388
msgid "Configure recording options"
1520
1389
msgstr "ଲେଖବା ବିକଳ୍ପ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
1392
msgid "Estimated drive speed:"
1393
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଗତି ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ:"
1522
1395
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1523
1396
#. * third one is seconds.
1524
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
1526
1399
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1527
1400
msgstr "ସମୁଦାୟ ସମୟ: %02i:%02i:%02i"
1529
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1402
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
1530
1403
msgid "Average drive speed:"
1531
1404
msgstr "ହାରାହାରି ଡ୍ରାଇଭ ବେଗ:"
1533
1406
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1534
1407
#. * and the third one is seconds.
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
1537
1410
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1538
1411
msgstr "ବଳକା ସମୟ ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ: %02i:%02i:%02i"
1540
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
1542
1415
msgid "%i MiB of %i MiB"
1543
1416
msgstr "%i MiBର %i MiB"
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1546
msgid "Estimated drive speed:"
1547
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଗତି ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ:"
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:578
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:594 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
1421
msgid "No path was specified for the image output"
1422
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫଳାଫଳ ପାଇଁ କୌଣସି ପଥ ଉଲ୍ଲିଖିତ ନାହିଁ"
1549
1424
#. Translators: %s is a path
1550
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1552
1427
msgid "\"%s\": loading"
1553
1428
msgstr "\"%s\": ଧାରଣ କରୁଅଛି"
1555
1430
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1556
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
1558
#| msgid "\"%s\": unknown image type"
1559
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1560
msgstr "\"%s\": ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର"
1433
msgid "\"%s\": unknown image type"
1434
msgstr "\"%s\": ଅଜଣା ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର"
1562
1436
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1563
1437
#. * file and the second its size.
1564
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
1438
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:256
1566
1440
msgid "\"%s\": %s"
1567
1441
msgstr "\"%s\": %s"
1569
1443
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1570
1444
#. * label to small.
1571
#. Translators: this is a disc image
1572
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1574
#| msgid "Click here to select an _image"
1575
msgid "Click here to select a disc _image"
1576
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସପକ ପ୍ରିଛବି ବାଛିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ (_i)"
1578
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1579
#| msgid "Select Image File"
1580
msgid "Select Disc Image"
1581
msgstr "ଡ୍ସିକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1584
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1585
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1586
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1587
#: ../src/brasero-project.c:2017
1445
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:265
1446
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:571
1447
msgid "Click here to select an _image"
1448
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ (_i)"
1450
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:424
1451
msgid "Select Image File"
1452
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ"
1454
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:453
1455
#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
1456
#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
1457
#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1481
1588
1458
msgid "All files"
1589
1459
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1591
1461
#. Translators: this a disc image here
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1593
#| msgid "Image File"
1462
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
1596
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
1598
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1600
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1602
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1603
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1464
msgid "Image files only"
1465
msgstr "କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1467
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
1468
#: ../src/brasero-data-disc.c:115 ../src/brasero-video-disc.c:95
1605
1470
msgstr "ତାଲିକା"
1619
1484
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1621
#| msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1622
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1623
msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି, %s ବଳକା ଅଛି"
1486
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1487
msgstr "%s, %02i%% ସମାପ୍ତ, %s ବଳକା ଅଛି"
1625
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1627
#| msgid "%s, %02i%% done"
1628
msgid "%s, %d%% done"
1629
msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
1491
msgid "%s, %02i%% done"
1492
msgstr "%s, %02i%% ସମାପ୍ତ"
1631
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1494
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
1632
1495
msgid "Getting size"
1633
1496
msgstr "ଆକାର ପାଉଅଛି"
1635
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1498
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
1636
1499
msgid "Writing"
1637
1500
msgstr "ଲେଖୁଅଛି"
1639
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1502
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1640
1503
msgid "Blanking"
1641
1504
msgstr "ଖାଲିକରୁଅଛି"
1643
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1506
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
1644
1507
msgid "Creating checksum"
1645
1508
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
1647
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1510
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1648
1511
msgid "Copying file"
1649
1512
msgstr "ଫାଇଲ ନକଲ କରୁଅଛି"
1651
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1514
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 ../src/brasero-audio-disc.c:912
1652
1515
msgid "Analysing audio files"
1653
1516
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
1655
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1518
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1656
1519
msgid "Transcoding song"
1657
1520
msgstr "ଗୀତ ଲିପ୍ୟନ୍ତରଣ କରୁଅଛି"
1659
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1522
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1660
1523
msgid "Preparing to write"
1661
1524
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
1663
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1526
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1664
1527
msgid "Writing leadin"
1665
1528
msgstr "leadin ଲେଖୁଅଛି"
1667
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1530
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1668
1531
msgid "Writing CD-TEXT information"
1669
1532
msgstr "CD-TEXT ସୂଚନା ଲେଖୁଅଛି"
1671
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1672
#| msgid "Finalising"
1534
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1674
1536
msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରୁଅଛି"
1676
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1538
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1677
1539
msgid "Writing leadout"
1678
1540
msgstr "leadout ଲେଖୁଅଛି"
1680
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1542
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1681
1543
msgid "Starting to record"
1682
1544
msgstr "ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
1684
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1546
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1685
1547
msgid "Success"
1688
1550
#. Translators: %s is the plugin name
1689
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1690
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1691
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1551
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:811
1552
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:824 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1043
1553
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1133
1693
1555
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1694
1556
msgstr "\"%s\" ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ"
1696
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1697
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1699
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1701
#| msgid "Not enough space available on the disc (%"
1702
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1703
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ (%s ପାଇଁ %s ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି)"
1558
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:420
1559
msgid "Not enough space available on the disc (%"
1560
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ (%"
1705
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1562
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:507
1708
1565
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2326
2130
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2327
2131
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2329
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2133
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:234
2330
2134
msgid "Disc name"
2331
2135
msgstr "ଡିସ୍କ ନାମ"
2333
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2137
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2334
2138
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2335
2139
msgid "_Write to Disc..."
2336
2140
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_W)..."
2338
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2142
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:484
2339
2143
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2340
2144
msgstr "ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2342
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2146
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2343
2147
msgid "_Copy Disc..."
2344
2148
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2346
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2150
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:553
2347
2151
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2348
2152
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କର ଗୋଟିଏ ନକଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2350
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2154
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2351
2155
msgid "_Blank Disc..."
2352
2156
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)..."
2354
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2158
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:567
2355
2159
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2356
2160
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2358
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2162
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2359
2163
msgid "_Check Disc..."
2360
2164
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2362
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2166
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:584
2363
2167
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2364
2168
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
2366
#. Translators: this is a picture not
2368
#: ../src/brasero-project-name.c:82
2369
#| msgid "Please select another image."
2371
msgid "Please select another image."
2372
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
2374
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2376
msgstr "ମଧ୍ଯମ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
2378
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2379
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2380
#: ../src/brasero-project.c:2042
2381
#| msgid "Image File"
2384
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
2170
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2171
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2172
#. * The %s is the date
2173
#: ../src/brasero-project-name.c:100
2175
msgid "Data disc (%s)"
2176
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ (%s)"
2386
2178
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2387
2179
#. * 32 _bytes_.
2388
2180
#. * The %s is the date
2389
#: ../src/brasero-project-name.c:271
2181
#: ../src/brasero-project-name.c:114
2391
2183
msgid "Video disc (%s)"
2392
2184
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ (%s)"
2394
#: ../src/brasero-app.c:120
2186
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2188
#. * The %s is the date
2189
#: ../src/brasero-project-name.c:119
2191
msgid "Audio disc (%s)"
2192
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କ (%s)"
2194
#: ../src/brasero-app.c:117
2395
2195
msgid "_Project"
2396
2196
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ (_P)"
2398
#: ../src/brasero-app.c:121
2198
#: ../src/brasero-app.c:118
2400
2200
msgstr "ଦୃଶ୍ୟ (_V)"
2402
#: ../src/brasero-app.c:122
2202
#: ../src/brasero-app.c:119
2404
2204
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2406
#: ../src/brasero-app.c:123
2206
#: ../src/brasero-app.c:120
2408
2208
msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ (_T)"
2410
#: ../src/brasero-app.c:125
2210
#: ../src/brasero-app.c:122
2412
2212
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
2414
#: ../src/brasero-app.c:127
2214
#: ../src/brasero-app.c:124
2415
2215
msgid "P_lugins"
2416
2216
msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ (_l)"
2418
#: ../src/brasero-app.c:128
2218
#: ../src/brasero-app.c:125
2419
2219
msgid "Choose plugins for brasero"
2420
2220
msgstr "brasero ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ"
2422
#: ../src/brasero-app.c:130
2222
#: ../src/brasero-app.c:127
2424
2224
msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_j)"
2426
#: ../src/brasero-app.c:131
2226
#: ../src/brasero-app.c:128
2427
2227
msgid "Eject a disc"
2428
2228
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
2430
#: ../src/brasero-app.c:133
2230
#: ../src/brasero-app.c:130
2431
2231
msgid "_Blank..."
2432
2232
msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ (_B)..."
2434
#: ../src/brasero-app.c:134
2234
#: ../src/brasero-app.c:131
2435
2235
msgid "Blank a disc"
2436
2236
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2438
#: ../src/brasero-app.c:136
2238
#: ../src/brasero-app.c:133
2439
2239
msgid "_Check Integrity..."
2440
2240
msgstr "ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_C)..."
2442
#: ../src/brasero-app.c:137
2242
#: ../src/brasero-app.c:134
2443
2243
msgid "Check data integrity of disc"
2444
2244
msgstr "ଡିସ୍କର ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
2446
#: ../src/brasero-app.c:140
2246
#: ../src/brasero-app.c:137
2447
2247
msgid "Quit Brasero"
2448
2248
msgstr "Braseroରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
2450
#: ../src/brasero-app.c:142
2250
#: ../src/brasero-app.c:139
2451
2251
msgid "_Contents"
2452
2252
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_C)"
2454
#: ../src/brasero-app.c:142
2254
#: ../src/brasero-app.c:139
2455
2255
msgid "Display help"
2456
2256
msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2458
#: ../src/brasero-app.c:145
2258
#: ../src/brasero-app.c:142
2460
2260
msgstr "ବିବରଣୀ"
2462
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2262
#: ../src/brasero-app.c:564 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2263
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
2264
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
2265
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
2463
2266
msgid "Disc Burner"
2464
2267
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
2269
#: ../src/brasero-app.c:1010
2271
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2272
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2273
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2276
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2277
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2278
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2466
2281
#: ../src/brasero-app.c:1015
2468
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2469
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2470
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2283
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2284
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2285
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2473
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2474
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2475
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2288
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2289
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2290
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2478
2293
#: ../src/brasero-app.c:1020
2480
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2481
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2482
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2485
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2486
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2487
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2490
#: ../src/brasero-app.c:1025
2492
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2493
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2494
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2496
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2497
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2498
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2500
#: ../src/brasero-app.c:1037
2295
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2296
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2297
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2299
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2300
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2301
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2303
#: ../src/brasero-app.c:1032
2501
2304
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2502
2305
msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସରଳ ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ CD/DVD ଲିଖନ ପ୍ରୟୋଗ"
2504
#: ../src/brasero-app.c:1054
2307
#: ../src/brasero-app.c:1049
2505
2308
msgid "Brasero Homepage"
2506
2309
msgstr "Brasero ମୂଖ୍ୟପୃଷ୍ଠା"
2759
2548
msgid "Brasero project file"
2760
2549
msgstr "Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ"
2762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
2551
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:116
2763
2552
msgid "Open the selected files"
2764
2553
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
2766
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2555
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
2767
2556
msgid "_Edit Information..."
2768
2557
msgstr "ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2559
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
2771
2560
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2772
2561
msgstr "ଟ୍ରାକ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ...)"
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
2775
#: ../src/brasero-project.c:200
2563
#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:120
2564
#: ../src/brasero-project.c:210
2776
2565
msgid "Remove the selected files from the project"
2777
2566
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
2779
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2780
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2568
#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:122
2569
#: ../src/brasero-video-disc.c:102
2781
2570
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2782
2571
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫାାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2784
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2573
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2785
2574
msgid "I_nsert a Pause"
2786
2575
msgstr "ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ (_n)"
2788
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2577
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2789
2578
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2790
2579
msgstr "ଟ୍ରାକ ପରେ 2 ସେକଣ୍ଡର ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2792
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2581
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
2793
2582
msgid "_Split Track..."
2794
2583
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_S)..."
2796
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2585
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
2797
2586
msgid "Split the selected track"
2798
2587
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
2800
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2589
#: ../src/brasero-audio-disc.c:522 ../src/brasero-audio-disc.c:1006
2804
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2593
#: ../src/brasero-audio-disc.c:528
2806
2595
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
2808
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2597
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2601
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682 ../src/brasero-video-disc.c:1173
2814
2603
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
2816
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2605
#: ../src/brasero-audio-disc.c:709
2818
2607
msgstr "କଳାକାର"
2820
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2821
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2609
#: ../src/brasero-audio-disc.c:718 ../src/brasero-playlist.c:324
2610
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
2825
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2614
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1142
2826
2615
msgid "The track will be padded at its end."
2827
2616
msgstr "ଟ୍ରାକଟି ତାହାର ଅନ୍ତରେ ପ୍ୟାଡେଡ ହୋଇଥାଏ।"
2829
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2618
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1143
2830
2619
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2831
2620
msgstr "ଟ୍ରାକଟି 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ"
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2622
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1319
2834
2623
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2835
2624
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ସଠିକ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି"
2837
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2626
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1335
2839
2628
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2840
2629
msgstr "ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ?"
2842
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2631
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1344
2844
2633
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2846
2635
msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଏବଂ ତେଣୁ କେବଳ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
2848
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2637
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1347
2849
2638
msgid "_Discard File"
2850
2639
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
2852
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2853
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2854
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2855
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2641
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1350 ../src/brasero-data-disc.c:880
2642
#: ../src/brasero-data-disc.c:914
2856
2643
msgid "_Add File"
2857
2644
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
2859
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2646
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1466
2860
2647
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2861
2648
msgstr "ଆପଣ ଡିରେକ୍ଟରୀ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନୀଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2863
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2650
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1471
2864
2651
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2865
2652
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
2867
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2654
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1475
2868
2655
msgid "Search _Directory"
2869
2656
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
2871
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2658
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1526 ../src/brasero-video-disc.c:275
2873
2660
msgid "\"%s\" could not be opened."
2874
2661
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ।"
2876
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
2663
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2837
2877
2664
msgid "Select one song only please."
2878
2665
msgstr "ଦୟାକରି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଗୀତକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
2880
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
2667
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2838
2881
2668
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2882
2669
msgstr "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଗୀତକୁ ଏକ ସମୟରେ ଅଲଗା କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
2671
#. Translators: "%s" is the name of a file here
2672
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3775
2674
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
2675
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
2677
#. Translators: This is when brasero detects that a file
2678
#. * in the audio project was removed from its original
2679
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
2680
#. * it removes the file from the project (not from its
2681
#. * original location) and lets the user know. The "It"
2682
#. * refers to the file and this string is coupled with
2683
#. * previous string:
2684
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
2685
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3786
2686
msgid "It will be removed from the project"
2687
msgstr "ଏହାକୁ ପ୍ରକଳ୍ପରୁ କାଢ଼ିଦିଆଯିବ"
2884
2689
#. Translators: the following string
2885
2690
#. * means there was an error while
2887
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2692
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:220
2888
2693
msgid "Error while blanking."
2889
2694
msgstr "ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
2891
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2892
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2696
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2697
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
2893
2698
msgid "Blank _Again"
2894
2699
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_A)"
2896
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2701
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:239
2897
2702
msgid "Unknown error."
2898
2703
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି।"
2900
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2705
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:259
2901
2706
msgid "The disc was successfully blanked."
2902
2707
msgstr "ଡିସ୍କଟିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଖାଲି କରାଯାଇଛି।"
2904
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2709
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:262
2905
2710
msgid "The disc is ready for use."
2906
2711
msgstr "ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।"
2908
2713
#. Translators: This is a verb, an action
2909
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2714
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:357
2911
2716
msgstr "ଖାଲି (_B)"
2913
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2718
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:388
2914
2719
msgid "_Fast blanking"
2915
2720
msgstr "ତୀବ୍ର ଖାଲିକରିବା (_F)"
2917
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2722
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2918
2723
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2919
2724
msgstr "ମନ୍ଥର ଗତିରେ ଖାଲିକରିବା ବଦଳରେ ଶିଘ୍ର ଖାଲିକରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2921
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2726
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:412
2922
2727
msgid "Disc Blanking"
2923
2728
msgstr "ଡିସ୍କ ଖାଲିକରିବା"
2925
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2730
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
2731
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
2736
#: ../src/brasero-playlist.c:303
2926
2737
msgid "Playlists"
2927
2738
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା"
2929
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2740
#: ../src/brasero-playlist.c:314
2930
2741
msgid "Number of Songs"
2931
2742
msgstr "ଗୀତ ସଂଖ୍ୟା"
2933
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2744
#: ../src/brasero-playlist.c:334
2937
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2748
#: ../src/brasero-playlist.c:635
2938
2749
msgid "Select Playlist"
2939
2750
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ"
2941
#: ../src/brasero-playlist.c:803
2752
#: ../src/brasero-playlist.c:801
2943
2754
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2944
2755
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
2946
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2947
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2948
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2757
#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:206
2758
#: ../src/brasero-project.c:1812 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2949
2759
msgid "An unknown error occured"
2950
2760
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
2952
2762
#. Translators: %d is the number of songs
2953
#: ../src/brasero-playlist.c:912
2763
#: ../src/brasero-playlist.c:910
2955
2765
msgid "%d song"
2956
2766
msgid_plural "%d songs"
3090
2900
"ଏହି ସୂଚନାକୁ CD-TEXT ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରି ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ। ଏହାକୁ କିଛି ଧ୍ୱନି CD "
3091
2901
"ଚାଳକ ମାଧ୍ଯମରେ ପଢିହେବ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇ ହେବ।"
3093
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
2903
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
3094
2904
msgid "Artist:"
3095
2905
msgstr "କଳାାକା:ର"
3097
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
2907
#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
3098
2908
msgid "Composer:"
3099
2909
msgstr "ସଙ୍ଗୀତକାର:"
3101
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
2911
#: ../src/brasero-song-properties.c:232
3102
2912
msgid "Song start:"
3103
2913
msgstr "ଗୀତ ଆରମ୍ଭ:"
3105
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
2915
#: ../src/brasero-song-properties.c:238
3106
2916
msgid "Song end:"
3107
2917
msgstr "ଗୀତ ଶେଷ:"
3109
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
2919
#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
3110
2920
msgid "Pause length:"
3111
2921
msgstr "ବିରତି ଅବଧି:"
3113
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
2923
#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
3114
2924
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3117
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
2927
#: ../src/brasero-song-properties.c:255
3118
2928
msgid "Track length:"
3119
2929
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅବଧି:"
3121
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
2931
#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
3122
2932
msgid "Song Information"
3123
2933
msgstr "ଗୀତ ସୂଚନା"
3125
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
2935
#: ../src/brasero-song-properties.c:369
3127
2937
msgid "Song information for track %02i"
3128
2938
msgstr "ଟ୍ରାକ %02i ପାଇଁ ଗୀତ ସୂଚନା"
3130
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2940
#: ../src/brasero-data-disc.c:118
3131
2941
msgid "R_ename..."
3132
2942
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_e)..."
3134
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2944
#: ../src/brasero-data-disc.c:118
3135
2945
msgid "Rename the selected file"
3136
2946
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
3138
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
2948
#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-data-disc.c:1560
3139
2949
msgid "New _Folder"
3140
2950
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର (_F)"
3142
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
2952
#: ../src/brasero-data-disc.c:124
3143
2953
msgid "Create a new empty folder"
3144
2954
msgstr "ନୂତନ ଶୂନ୍ୟ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3146
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
2956
#: ../src/brasero-data-disc.c:205
3147
2957
msgid "The session could not be imported."
3148
2958
msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନୀ କରିହେବ ନାହିଁ।"
3150
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
2960
#: ../src/brasero-data-disc.c:575
2961
msgid "Click here not to use overburning"
2962
msgstr "ଅଧିକ ଲିଖନକୁ ବ୍ୟବହାର ନକରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2964
#: ../src/brasero-data-disc.c:585
2965
msgid "Please delete some files from the project."
2966
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଦୟାକରି କିଛି ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।"
2968
#: ../src/brasero-data-disc.c:636
3151
2969
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3152
2970
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପର ସୂଚୀ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି ଯେହେତୁ ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି।"
3154
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
2972
#: ../src/brasero-data-disc.c:638 ../src/brasero-data-disc.c:645
3155
2973
msgid "Discard the current modified project"
3156
2974
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
3158
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
2976
#: ../src/brasero-data-disc.c:644
3159
2977
msgid "_Discard"
3160
2978
msgstr "ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
3162
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
2980
#: ../src/brasero-data-disc.c:650
3163
2981
msgid "Continue with the current modified project"
3164
2982
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ"
3166
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3167
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
2984
#: ../src/brasero-data-disc.c:706
2986
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2987
msgstr "ଆପଣ \"%s\" କୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କିମ୍ବା ଏହାକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
2989
#: ../src/brasero-data-disc.c:715
2991
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2992
"having to add it to a data project first."
2994
"ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ତେଣୁ ଏହାକୁ ପ୍ରଥମେ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଯୋଗ କରିବା "
2995
"ପୂର୍ବରୁ ବିନା ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇଥାଏ।"
2997
#: ../src/brasero-data-disc.c:717
2998
msgid "_Add to Project"
2999
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
3001
#: ../src/brasero-data-disc.c:719 ../src/brasero-project.c:214
3002
#: ../src/brasero-project.c:465
3004
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
3006
#: ../src/brasero-data-disc.c:770 ../src/brasero-data-disc.c:791
3007
#: ../src/brasero-data-disc.c:812
3169
3009
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3170
3010
msgstr "\"%s\" କୁ ଚୟନରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
3172
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3012
#: ../src/brasero-data-disc.c:794
3173
3013
msgid "It is a recursive symlink"
3174
3014
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି symlink"
3176
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3016
#: ../src/brasero-data-disc.c:815
3177
3017
msgid "It does not exist at the specified location"
3178
3018
msgstr "ଏହା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3181
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3182
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3183
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ଉଚିତ କି?"
3185
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3186
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3187
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3188
msgstr "ସେହି ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ 64 ଅକ୍ଷରରେ ଯୋଡିବା ଉଚିତ।"
3190
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3191
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3192
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3193
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
3195
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3196
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3197
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3198
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
3200
#. Translators: %s is the name of the file
3201
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3020
#: ../src/brasero-data-disc.c:833
3203
#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3204
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3205
msgstr "ଆପଣ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3207
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3209
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3210
"overwrite its content (on the disc only)."
3212
"ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଏହାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ଦ୍ୱାରା "
3213
"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ନବଲିଖିନ ହୋଇଥାଏ (କେବଳ ସେହି ଡିସ୍କରେ)।"
3215
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3216
#. * in the project.
3218
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3219
msgid "Always K_eep"
3220
msgstr "ସର୍ବଦା ରଖନ୍ତୁ (_e)"
3222
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3223
#. * in the project.
3225
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3228
msgstr "ରଖନ୍ତୁ (_K)"
3230
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3231
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3232
#. * Replace is a verb
3233
#. Translators: this is a verb
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3236
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_R)"
3238
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3239
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3240
#. * Replace is a verb
3241
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3243
msgid "Al_ways Replace"
3244
msgstr "ସର୍ବଦା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_w)"
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3247
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3022
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3023
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3025
#: ../src/brasero-data-disc.c:841
3026
msgid "It already exists in the directory."
3027
msgstr "ଏହା ପୂର୍ବରୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
3029
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3030
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
3031
#: ../src/brasero-data-disc.c:845
3032
msgid "_Keep Project File"
3033
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
3035
#: ../src/brasero-data-disc.c:846
3036
msgid "_Replace Project File"
3037
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_R)"
3039
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
3250
3042
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3303
3082
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3304
3083
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3305
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
3084
#: ../src/brasero-data-disc.c:1008
3307
3086
msgid "Import %s"
3308
3087
msgstr "%s ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
3310
3089
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3311
3090
#. * entry and toolbar button (text added later).
3312
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
3091
#: ../src/brasero-data-disc.c:1015
3314
3093
msgid "I_mport %s"
3315
3094
msgstr "%s ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
3317
3096
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3318
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:1045
3319
3098
msgid "I_mport"
3320
3099
msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
3322
3101
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3323
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3325
3104
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3326
3105
msgstr "ଆପଣ '%s'ରୁ ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3328
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3107
#: ../src/brasero-data-disc.c:1104
3329
3108
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3330
3109
msgstr "ସେହି ଉପାୟରେ, ପୂର୍ବ ଅଧିବେଶନରୁ ପୁରୁଣା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପରେ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରିବ।"
3332
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3111
#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
3333
3112
msgid "I_mport Session"
3334
3113
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_m)"
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3115
#: ../src/brasero-data-disc.c:1116
3337
3116
msgid "Click here to import its contents"
3338
3117
msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3119
#: ../src/brasero-data-disc.c:1424
3341
3120
msgid "Please wait while the project is loading."
3342
3121
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଧାାରଣକରିବା ସମୟରେ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ। "
3344
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3123
#: ../src/brasero-data-disc.c:1435
3345
3124
msgid "_Cancel Loading"
3346
3125
msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
3348
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3127
#: ../src/brasero-data-disc.c:1436
3349
3128
msgid "Cancel loading current project"
3350
3129
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
3352
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3131
#: ../src/brasero-data-disc.c:1729
3353
3132
msgid "File Renaming"
3354
3133
msgstr "ଫାଇଲ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
3356
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3135
#: ../src/brasero-data-disc.c:1733
3357
3136
msgid "_Rename"
3358
3137
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
3360
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3139
#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
3361
3140
msgid "Renaming mode"
3362
3141
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ ଧାରା"
3364
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3143
#: ../src/brasero-data-disc.c:2273 ../src/brasero-video-disc.c:1191
3368
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3147
#: ../src/brasero-data-disc.c:2303
3372
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
3373
#| msgid "Audio files only"
3375
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3377
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
3378
#| msgid "Movies only"
3382
#: ../src/brasero-layout.c:103
3151
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1486
3152
msgid "Audio files only"
3153
msgstr "କେବଳ ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3155
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1495
3157
msgstr "କେବଳ ଚଳଚିତ୍ର"
3159
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3160
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1503
3162
msgid "Image files only"
3163
msgstr "କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3165
#: ../src/brasero-layout.c:101
3383
3166
msgid "P_review"
3384
3167
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ (_r)"
3386
3169
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3387
#: ../src/brasero-layout.c:105
3170
#: ../src/brasero-layout.c:103
3388
3171
msgid "Display video, audio and image preview"
3389
3172
msgstr "ଭିଡିଓ, ଧ୍ୱନି ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3391
#: ../src/brasero-layout.c:109
3174
#: ../src/brasero-layout.c:107
3392
3175
msgid "_Show Side Panel"
3393
3176
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
3395
#: ../src/brasero-layout.c:110
3178
#: ../src/brasero-layout.c:108
3396
3179
msgid "Show a side pane along the project"
3397
3180
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଗୋଟିଏ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3399
#: ../src/brasero-layout.c:124
3182
#: ../src/brasero-layout.c:122
3400
3183
msgid "_Horizontal Layout"
3401
3184
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିନ୍ୟାସ (_H)"
3403
#: ../src/brasero-layout.c:125
3186
#: ../src/brasero-layout.c:123
3404
3187
msgid "Set an horizontal layout"
3405
3188
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମାନ୍ତରାଳ ବିନ୍ୟାସ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
3407
#: ../src/brasero-layout.c:127
3190
#: ../src/brasero-layout.c:125
3408
3191
msgid "_Vertical Layout"
3409
3192
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ବିନ୍ୟାସ (_V)"
3411
#: ../src/brasero-layout.c:128
3194
#: ../src/brasero-layout.c:126
3412
3195
msgid "Set a vertical layout"
3413
3196
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ବିନ୍ୟାସ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3415
#: ../src/brasero-layout.c:1481
3198
#: ../src/brasero-layout.c:1476
3416
3199
msgid "Click to close the side pane"
3417
3200
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3421
3204
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3422
3205
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3423
3206
#. * don't allow the "/"
3424
#: ../src/brasero-player.c:271
3207
#: ../src/brasero-player.c:268
3426
3209
msgid "%s / %s"
3427
3210
msgstr "%s / %s"
3429
#: ../src/brasero-player.c:395
3212
#: ../src/brasero-player.c:392
3430
3213
msgid "No file"
3431
3214
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
3433
#: ../src/brasero-player.c:437
3216
#: ../src/brasero-player.c:434
3434
3217
msgid "Start and stop playing"
3435
3218
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
3437
#: ../src/brasero-player.c:806
3220
#: ../src/brasero-player.c:803
3441
#: ../src/brasero-player.c:813
3444
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3447
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3450
#: ../src/brasero-player.c:836
3453
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3454
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3456
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3457
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3459
#: ../src/brasero-player.c:1055
3462
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3463
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3465
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3466
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3468
#: ../src/brasero-project.c:194
3224
#: ../src/brasero-player.c:810
3227
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3230
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3233
#: ../src/brasero-player.c:833
3236
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3237
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3239
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3240
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3242
#: ../src/brasero-player.c:1052
3245
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3246
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3248
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3249
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3251
#: ../src/brasero-project.c:204
3469
3252
msgid "Save current project"
3470
3253
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3472
#: ../src/brasero-project.c:195
3255
#: ../src/brasero-project.c:205
3473
3256
msgid "Save _As..."
3474
3257
msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..."
3476
#: ../src/brasero-project.c:196
3259
#: ../src/brasero-project.c:206
3477
3260
msgid "Save current project to a different location"
3478
3261
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3480
#: ../src/brasero-project.c:197
3263
#: ../src/brasero-project.c:207
3481
3264
msgid "_Add Files"
3482
3265
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)"
3484
#: ../src/brasero-project.c:198
3267
#: ../src/brasero-project.c:208
3485
3268
msgid "Add files to the project"
3486
3269
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
3488
#: ../src/brasero-project.c:199
3271
#: ../src/brasero-project.c:209
3489
3272
msgid "_Remove Files"
3490
3273
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
3492
3275
#. Translators: "empty" is a verb here
3493
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
3276
#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1566
3494
3277
msgid "E_mpty Project"
3495
3278
msgstr "ଖାଲି ପ୍ରକଳ୍ପ (_m)"
3497
#: ../src/brasero-project.c:203
3280
#: ../src/brasero-project.c:213
3498
3281
msgid "Remove all files from the project"
3499
3282
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
3501
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3502
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3504
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
3506
#: ../src/brasero-project.c:205
3284
#: ../src/brasero-project.c:215
3507
3285
msgid "Burn the disc"
3508
3286
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖନ୍ତୁ"
3510
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3512
#. * To add/remove files you can:
3513
#. * * perform action one
3514
#. * * perform action two
3515
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3516
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3517
#. * You simply have to translate messages in the best form
3518
#. * for a list of actions.
3519
#: ../src/brasero-project.c:696
3520
msgid "To add files to this project you can:"
3521
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ:"
3523
#: ../src/brasero-project.c:699
3524
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3525
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3527
#: ../src/brasero-project.c:701
3528
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3529
msgstr "ଚୟନ ପଟ୍ଟାକାରେ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3531
#: ../src/brasero-project.c:703
3532
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3533
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପଟ୍ଟିକା କିମ୍ବା ଫାଇଲ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଖରୁ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
3535
#: ../src/brasero-project.c:705
3536
msgid "double click on files in the selection pane"
3537
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫଳକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3539
#: ../src/brasero-project.c:707
3540
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3541
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ) ଏବଂ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
3543
#: ../src/brasero-project.c:710
3544
msgid "To remove files from this project you can:"
3545
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ:"
3547
#: ../src/brasero-project.c:713
3548
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3549
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରୁ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ \"Remove\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3551
#: ../src/brasero-project.c:715
3552
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3553
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରୁ \"Remove\" କୁ ବାଛନ୍ତୁ"
3555
#: ../src/brasero-project.c:717
3556
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3557
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ \"Delete\" କି ଦବାନ୍ତୁ"
3559
#: ../src/brasero-project.c:825
3289
#: ../src/brasero-project.c:445
3293
#: ../src/brasero-project.c:477
3294
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3295
msgstr "ଚୟନର ସୂଚୀକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3297
#. Translators: first %s is the size of the project and the
3298
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
3299
#. * used for multisession
3300
#: ../src/brasero-project.c:633
3302
msgid "Project estimated size: %s/%s"
3303
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s/%s"
3305
#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
3306
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:113
3561
3308
msgid "Project estimated size: %s"
3562
3309
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
3564
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3566
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3568
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରକଳ୍ପଟିର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
3570
#: ../src/brasero-project.c:997
3572
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3573
"from the project otherwise.\n"
3574
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3575
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3576
"NOTE: This option might cause failure."
3578
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
3579
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
3580
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
3581
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
3583
#: ../src/brasero-project.c:1118
3584
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3585
msgstr "ଚୟନର ସୂଚୀକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3587
#: ../src/brasero-project.c:1278
3311
#: ../src/brasero-project.c:806 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:261
3312
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
3313
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆକାରର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
3315
#: ../src/brasero-project.c:811 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:262
3316
msgid "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
3317
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରକଳ୍ପର ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
3319
#: ../src/brasero-project.c:813 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:259
3320
msgid "Project Size Estimation"
3321
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆକାର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ"
3323
#: ../src/brasero-project.c:886
3588
3324
msgid "Please add songs to the project."
3589
3325
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
3591
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3327
#: ../src/brasero-project.c:895 ../src/main.c:248
3592
3328
msgid "Please add files to the project."
3593
3329
msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
3595
#: ../src/brasero-project.c:1749
3331
#: ../src/brasero-project.c:1147
3597
3333
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3644
3380
"ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇନଥାଏ, କେବଳ ଆଗକୁ ଏଥିରେ "
3645
3381
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନଥାଏ।"
3647
#: ../src/brasero-project.c:2156
3383
#: ../src/brasero-project.c:1616
3649
3385
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
3651
#: ../src/brasero-project.c:2167
3387
#: ../src/brasero-project.c:1627
3653
3389
msgstr "ୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
3655
#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3391
#: ../src/brasero-project.c:1632 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
3656
3392
msgid "_Remove"
3657
3393
msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
3659
3395
#. Translators: %s is the name of the project
3660
#: ../src/brasero-project.c:2235
3396
#: ../src/brasero-project.c:1693
3662
3398
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3663
3399
msgstr "Brasero - %s (ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ)"
3665
3401
#. Translators: %s is the name of the project
3666
#: ../src/brasero-project.c:2238
3402
#: ../src/brasero-project.c:1696
3668
3404
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3669
3405
msgstr "Brasero - %s (ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ)"
3671
3407
#. Translators: %s is the name of the project
3672
#: ../src/brasero-project.c:2241
3408
#: ../src/brasero-project.c:1699
3674
3410
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3675
3411
msgstr "Brasero - %s (ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ)"
3677
#: ../src/brasero-project.c:2369
3413
#: ../src/brasero-project.c:1811
3678
3414
msgid "Your project has not been saved."
3679
3415
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରକଳ୍ପଟି ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ।"
3681
#: ../src/brasero-project.c:2383
3417
#: ../src/brasero-project.c:1825
3682
3418
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3683
3419
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
3685
#: ../src/brasero-project.c:2388
3421
#: ../src/brasero-project.c:1830
3686
3422
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3687
3423
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3689
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3425
#: ../src/brasero-project.c:1834 ../src/brasero-project.c:1840
3690
3426
msgid "Cl_ose Without Saving"
3691
3427
msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_o)"
3693
#: ../src/brasero-project.c:2492
3429
#: ../src/brasero-project.c:2459
3694
3430
msgid "Save Current Project"
3695
3431
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3697
#: ../src/brasero-project.c:2510
3433
#: ../src/brasero-project.c:2477
3698
3434
msgid "Save project as Brasero audio project"
3699
3435
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3701
#: ../src/brasero-project.c:2511
3437
#: ../src/brasero-project.c:2478
3702
3438
msgid "Save project as a plain text list"
3703
3439
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3705
#: ../src/brasero-project.c:2515
3441
#: ../src/brasero-project.c:2482
3706
3442
msgid "Save project as a PLS playlist"
3707
3443
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ PLS ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3709
#: ../src/brasero-project.c:2516
3445
#: ../src/brasero-project.c:2483
3710
3446
msgid "Save project as an M3U playlist"
3711
3447
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ M3U ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3713
#: ../src/brasero-project.c:2517
3449
#: ../src/brasero-project.c:2484
3714
3450
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3715
3451
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ XSPF ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3717
#: ../src/brasero-project.c:2518
3453
#: ../src/brasero-project.c:2485
3718
3454
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3719
3455
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ IRIVER ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3721
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3457
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3722
3458
msgid "_Cover Editor"
3723
3459
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଆବରଣ (_C)"
3725
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3461
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3726
3462
msgid "Design and print covers for CDs"
3727
3463
msgstr "CDଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଆବରଣ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ମୁଦ୍ରଣକରନ୍ତୁ"
3729
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3465
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3730
3466
msgid "_New Project"
3731
3467
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ (_N)"
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3469
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3734
3470
msgid "Create a new project"
3735
3471
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3737
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3473
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3738
3474
msgid "_Empty Project"
3739
3475
msgstr "ଖାଲି ପ୍ରକଳ୍ପ (_E)"
3741
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3477
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3742
3478
msgid "Let you choose your new project"
3743
3479
msgstr "ନିଜର ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ବାଛନ୍ତୁ"
3745
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3481
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3746
3482
msgid "New _Audio Project"
3747
3483
msgstr "ନୂତନ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ (_A)"
3749
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3485
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3750
3486
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3751
3487
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3752
3488
msgstr "ଗୋଟିଏ ପାରମ୍ପରିକ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କମ୍ପୁଟର ଏବଂ ଷ୍ଟେରିଓରେ ଚଲାଯାଇପାରୁଥିବ"
3754
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3490
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3755
3491
msgid "New _Data Project"
3756
3492
msgstr "ନୂତନ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ (_D)"
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3494
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3759
3495
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3761
3497
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3763
3499
msgstr "ଯେକୌଣସି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ CD/DVD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କେବଳ କମ୍ପୁଟରରେ ପଢ଼ାଯାଇପାରୁଥିବ"
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3501
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3766
3502
msgid "New _Video Project"
3767
3503
msgstr "ନୂତନ ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ (_V)"
3769
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3505
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3770
3506
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3771
3507
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3772
3508
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ DVD କିମ୍ବା SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁ କି TV ପାଠକରେ ପଢ଼ିହେଉଥିବ"
3774
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3510
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3775
3511
msgid "Copy _Disc..."
3776
3512
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_D)..."
3778
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3514
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3779
3515
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3781
3517
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3784
3520
"ଧ୍ୱନି CD କିମ୍ବା ତଥ୍ୟ CD/DVDର ଗୋଟିଏ 1:1 ନକଲ ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ଏକ CD/DVD ରେ "
3785
3521
"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3787
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3523
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3788
3524
msgid "_Burn Image..."
3789
3525
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
3791
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3527
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3792
3528
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3793
3529
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3794
3530
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3795
3531
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ CD/DVD ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
3797
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3533
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3798
3534
msgid "_Open..."
3799
3535
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)..."
3801
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3537
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3802
3538
msgid "Open a project"
3803
3539
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3805
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3541
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
3807
3543
msgid "%d file selected (%s)"
3808
3544
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3809
3545
msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ବଛାହୋଇଛି (%s)"
3810
3546
msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବଛାହୋଇଛି (%s)"
3812
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3548
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
3814
3550
msgid "%d file is supported (%s)"
3815
3551
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3816
3552
msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ସମର୍ଥିତ (%s)"
3817
3553
msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ (%s)"
3819
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3555
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3821
3557
msgid "%d file can be added (%s)"
3822
3558
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3823
3559
msgstr[0] "%d ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ (%s)"
3824
3560
msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁୁ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ (%s)"
3826
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3562
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
3828
3564
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3829
3565
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3830
3566
msgstr[0] "କୌଣସି ଫାଇଲକୁ ଯୋଗକରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%i ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ)"
3831
3567
msgstr[1] "କୌଣସି ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%i ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ)"
3833
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3569
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3835
3571
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3836
3572
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3837
3573
msgstr[0] "କୌଣସି ଫାଇଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (%i ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ)"
3838
3574
msgstr[1] "କୌଣସି ଫାଇଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (%i ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ)"
3840
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3576
#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
3841
3577
msgid "No file selected"
3842
3578
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ବଛାହୋଇନାହିଁ"
3844
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3580
#: ../src/brasero-project-manager.c:552
3845
3581
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3846
3582
msgstr "Brasero - ନୂତନ ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3848
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3584
#: ../src/brasero-project-manager.c:566
3849
3585
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3850
3586
msgstr "Brasero - ନୂତନ ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3852
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3588
#: ../src/brasero-project-manager.c:580
3853
3589
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3854
3590
msgstr "Brasero - ନୂତନ ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3856
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3592
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3857
3593
msgid "Brasero - New Image File"
3858
3594
msgstr "Brasero - ନୂତନ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
3860
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3596
#: ../src/brasero-project-manager.c:607
3861
3597
msgid "Brasero - Disc Copy"
3862
3598
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
3864
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
3600
#: ../src/brasero-project-manager.c:903
3866
3602
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3867
3603
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ \"%s\" ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
3869
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3870
#| msgid "Error while loading the project."
3871
msgid "Error while loading the project"
3872
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
3874
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
3605
#: ../src/brasero-project-manager.c:929
3875
3606
msgid "Open Project"
3876
3607
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3878
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
3609
#: ../src/brasero-project-manager.c:1039
3880
3611
msgstr "ନୂତନ (_N)"
3882
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
3613
#: ../src/brasero-project-manager.c:1043
3884
3615
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
3886
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
3617
#: ../src/brasero-project-manager.c:1094
3887
3618
msgid "Browse the file system"
3888
3619
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
3890
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
3621
#: ../src/brasero-project-manager.c:1117
3891
3622
msgid "Search files using keywords"
3892
3623
msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲ ଖୋଜନ୍ତୁ"
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
3625
#: ../src/brasero-project-manager.c:1137
3895
3626
msgid "Display playlists and their contents"
3896
3627
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4146
3851
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4147
3852
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4148
3853
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4149
#: ../src/main.c:135
3854
#: ../src/main.c:137
4150
3855
msgid "The XID of the parent window"
4151
3856
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
4153
#: ../src/main.c:247
4154
msgid "The project is empty"
4155
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଖାଲିଅଛି"
4157
#: ../src/main.c:329
3858
#: ../src/main.c:344
4158
3859
msgid "Incompatible command line options used."
4159
3860
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
4161
#: ../src/main.c:330
3862
#: ../src/main.c:345
4162
3863
msgid "Only one option can be given at a time"
4163
3864
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
4165
#: ../src/main.c:484
3866
#: ../src/main.c:501
4166
3867
msgid "[URI] [URI] ..."
4167
3868
msgstr "[URI] [URI] ..."
4169
#: ../src/main.c:496
3870
#: ../src/main.c:513
4171
3872
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4172
3873
msgstr "ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ %s --helpକୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
4174
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
3875
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
4175
3876
msgid "Copying audio track"
4176
3877
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4178
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
3879
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
4179
3880
msgid "Copying data track"
4180
3881
msgstr "ତଥ୍ଯ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4182
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
3883
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
4184
3885
msgid "Analysing track %02i"
4185
3886
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4187
3888
#. Translators: %s is a filename
4188
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4189
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
3889
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
3890
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
4191
3892
msgid "\"%s\" could not be found"
4192
3893
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
4194
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
3895
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
4196
3897
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4197
3898
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଥିବା cdrdao ର ସଂସ୍କରଣ libbrasero ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4199
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4200
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4201
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4202
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
3900
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3901
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
3902
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
3903
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
4204
3905
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4205
3906
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
4207
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
3908
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
4208
3909
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4209
3910
msgstr "CDଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ଏବଂ ଲେଖିବା ପାଇଁ cdrdao ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4211
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
3912
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
4212
3913
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4213
3914
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4215
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
3916
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
4216
3917
msgid "Converting toc file"
4217
3918
msgstr "toc ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
4219
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
3920
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
4220
3921
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4221
3922
msgstr "Toc2cue .toc ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ .cue ଫାଇଲରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ"
4223
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4224
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4225
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4226
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
3924
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3925
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3926
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
3927
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
4228
3929
msgid "Last session import failed"
4229
3930
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ"
4231
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4232
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4233
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4234
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4235
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4236
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
3932
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3933
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3934
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3935
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3936
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
3937
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
4237
3938
msgid "An image could not be created"
4238
3939
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4240
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
3941
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
4241
3942
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4242
3943
msgstr "genisoimage ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4244
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4245
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4246
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
3945
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3946
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3947
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
4247
3948
msgid "Some files have invalid filenames"
4248
3949
msgstr "କିଛି ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲନାମ ଅଛି"
4250
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4251
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4252
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
3951
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3952
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3953
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
4253
3954
msgid "Unknown character encoding"
4254
3955
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ"
4256
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4257
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
3957
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3958
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
4258
3959
msgid "There is no space left on the device"
4259
3960
msgstr "ଉପକରଣରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
4261
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
3962
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
4262
3963
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4263
3964
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲରୁ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ genisoimageକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4265
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4268
#| "The location you chose to store the temporary image on does not have "
4269
#| "enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
4271
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4272
"for the disc image"
4273
msgstr "ପ୍ରତିଛବିର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
4275
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
3966
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
4276
3967
msgid "Use readom to create disc images"
4277
3968
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ readom ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4279
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4280
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4281
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
3970
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
3971
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:803
3972
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:834
4283
3974
msgid "An error occured while writing to disc"
4284
3975
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
4286
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
3977
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
4288
3979
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4289
3980
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଡିସ୍କକୁ ତାହାର ଗତିରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୁବ ମନ୍ଥର ଅଛି। ନିମ୍ନଧରଣର ଗୋଟିଏ ଗତିରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
4291
#. Translators: %s is the number of the track
4292
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4294
#| msgid "Writing track %02i"
4295
msgid "Writing track %s"
4296
msgstr "ଟ୍ରାକ %s କୁ ଲେଖୁଅଛି"
4298
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
3982
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
4299
3983
msgid "Formatting disc"
4300
3984
msgstr "ଡିସ୍କ ସଜ୍ଜିକରଣ କରୁଅଛି"
4302
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
3986
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
4303
3987
msgid "Writing cue sheet"
4304
3988
msgstr "cue ସିଟ ଲେଖୁଅଛି"
4306
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
3990
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
4308
3992
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4309
3993
msgstr "ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଲିଖନ ପୂର୍ବରୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
4311
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
3995
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
4312
3996
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4313
3997
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ wodim କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4315
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
3999
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
4316
4000
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4317
4001
msgstr "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4319
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
4003
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
4320
4004
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4321
4005
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୂରଣ ଅନୁପାତ (%ରେ) (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4323
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4007
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
4324
4008
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4325
4009
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ cdrecordକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4327
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
4011
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
4328
4012
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4329
4013
msgstr "\"-immed\" ଫ୍ଲାଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4331
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
4015
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
4333
4017
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4334
4018
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%%ରେ)(cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4336
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4020
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
4337
4021
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4338
4022
msgstr "mkisofsର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4340
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4024
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
4341
4025
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4342
4026
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ mkisofsକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4344
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
4028
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
4345
4029
msgid "Use readcd to create disc images"
4346
4030
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ readcd କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4348
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4032
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:119
4350
4034
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4351
4035
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ DVD: ଦୟାକରି libdvdcss ସଂସ୍କରଣ 1.2.xକୁ ସ୍ଥାପନକରନ୍ତୁ"
4353
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4037
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:126
4356
4040
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4359
4043
"Libdvdcss ସଂସ୍କରଣ %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।\n"
4360
4044
"ଦୟାକରି libdvdcss ସସ୍କରଣ 1.2.xକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
4362
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4046
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:136
4364
4048
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4365
4049
msgstr "Libdvdcss ସଠିକ ଭାବରେ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
4367
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
4368
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4369
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4370
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4371
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4372
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4051
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:461
4052
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
4053
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
4054
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
4055
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
4056
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
4374
4058
msgid "Data could not be written (%s)"
4375
4059
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
4377
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4061
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:270
4379
4063
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4380
4064
msgstr "ଭିଡିଓ DVDକୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4382
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4066
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:315
4383
4067
msgid "Retrieving DVD keys"
4384
4068
msgstr "DVD କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରୁଅଛି"
4386
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4070
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:350
4388
4072
msgid "Video DVD could not be opened"
4389
4073
msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ"
4391
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
4392
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
4075
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:368 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
4076
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
4394
4078
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4395
4079
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4397
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
4081
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:375
4398
4082
msgid "Copying Video DVD"
4399
4083
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ନକଲ କରୁଅଛି"
4401
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
4085
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
4402
4086
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4403
4087
msgstr "Dvdcss css ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4405
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4406
#| msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4407
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4408
msgstr "Dvd+rw-format DVD+/-R(W)କୁ ଲିଭାଇକରି ସଜ୍ଜିକରଣ କରିଥାଏ"
4089
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:178
4090
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4091
msgstr "Dvd+rw-format DVD+/-R(W)କୁ ଲିଭାଇକରି ସଜ୍ଜିକରଣ କରିଥାଏ"
4410
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4093
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
4411
4094
msgid "Growisofs burns DVDs"
4412
4095
msgstr "Growisofs DVDs ଲେଖିଥାଏ"
4414
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4097
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
4415
4098
msgid "Allow DAO use"
4416
4099
msgstr "DAO ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4418
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4419
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4101
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
4102
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
4421
4104
msgid "Libburn track could not be created"
4422
4105
msgstr "Libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4425
4108
#. * generated from errno
4426
4109
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4427
4110
#. * is the error generated from errno
4428
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4429
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4111
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:652
4112
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
4431
4114
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4432
4115
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ (%s)"
4434
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4117
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:921
4435
4118
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4436
4119
msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)କୁ ଲେଖିଥାଏ"
4438
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4121
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
4440
4123
msgid "Libburn library could not be initialized"
4441
4124
msgstr "Libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4443
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4126
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
4445
4128
msgid "The drive address could not be retrieved"
4446
4129
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣାକୁ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
4448
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4131
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
4450
4133
msgid "Writing track %02i"
4451
4134
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ଲେଖୁଅଛି"
4453
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4454
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4136
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
4137
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
4456
4139
msgid "Libisofs could not be initialized."
4457
4140
msgstr "Libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
4459
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4142
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
4461
4144
msgid "Read options could not be created"
4462
4145
msgstr "ପଢ଼ିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4464
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4147
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
4466
4149
msgid "Volume could not be created"
4467
4150
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4469
4152
#. Translators: %s is the path
4470
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
4153
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
4472
4155
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4473
4156
msgstr "ପଥ \"%s\" ପାଇଁ ବୃକ୍ଷରେ କୌଣସି ପ୍ରଧାନ ସ୍ତର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4475
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4476
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4158
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
4159
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
4478
4161
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4479
4162
msgstr "Libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4481
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4164
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
4483
4166
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4484
4167
msgstr "Libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4486
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4487
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4169
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
4170
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
4489
4172
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4490
4173
msgstr "Libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4492
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4175
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
4493
4176
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4494
4177
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ Libisofs ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
4496
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4179
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:249
4497
4180
msgid "Copying checksum file"
4498
4181
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4500
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4183
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:533
4502
4185
msgid "Copying `%s` locally"
4503
4186
msgstr "`%s` କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
4568
4251
msgid "Preview"
4569
4252
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
4571
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4254
#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
4572
4255
msgid "Do you really want to split the track?"
4573
4256
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
4575
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4258
#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
4577
4260
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4578
4261
"seconds and will be padded."
4579
4262
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତି, ତେବେ ନୂତନ ଟ୍ରାକର ଆକାର 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ ହେବ ଏବଂ ପ୍ୟାଡେଡ ହେବ।"
4581
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4264
#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
4583
4266
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_S)"
4585
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4268
#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
4586
4269
msgid "The track wasn't split."
4587
4270
msgstr "ଟ୍ରାକଟି ଅଲଗା ହୋଇନାହିଁ।"
4589
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4272
#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
4590
4273
msgid "No silence could be detected"
4591
4274
msgstr "କୌଣସି ନିରବତା ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
4593
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4276
#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
4594
4277
msgid "An error occured while detecting silences."
4595
4278
msgstr "ନିରବତା ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
4597
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4280
#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
4598
4281
msgid "This will remove all previous results."
4599
4282
msgstr "ଏହା ସମସ୍ତ ପ୍ରାକ ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବ।"
4601
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4284
#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
4602
4285
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4603
4286
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପୃଥକିକରଣ ସହିତ ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
4605
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4288
#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
4606
4289
msgid "_Don't split"
4607
4290
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ ନାହୁଁ (_D)"
4609
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4292
#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
4610
4293
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4611
4294
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଆପଣ ଖାଲିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କ?"
4613
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4296
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4614
4297
msgid "Re_move All"
4615
4298
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ (_m)"
4617
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4300
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
4618
4301
msgid "Split Track"
4619
4302
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅଲଗାକରିବା"
4621
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4304
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
4622
4305
msgid "M_ethod:"
4623
4306
msgstr "ପ୍ରଣାଳୀ (_e):"
4625
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4308
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4626
4309
msgid "Method to be used to split the track"
4627
4310
msgstr "ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଣାଳୀ"
4629
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4312
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4630
4313
msgid "Split track manually"
4631
4314
msgstr "ଟ୍ରାକକୁ ହାତରେ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4633
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4316
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4634
4317
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4635
4318
msgstr "ସ୍ଥିର ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ଅଂଶଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4637
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4320
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4638
4321
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4639
4322
msgstr "ସ୍ଥିର ସଂଖ୍ୟା ବିଶିଷ୍ଟ ଅଂଶଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4641
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4324
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4642
4325
msgid "Split track for each silence"
4643
4326
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିରବତା ପାଇଁ ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
4645
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4328
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
4647
4330
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା (_S)"
4649
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4332
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
4650
4333
msgid "Add a splitting point"
4651
4334
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ବିନ୍ଦୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
4653
4336
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4654
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4337
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
4655
4338
msgid "Split this track every"
4656
4339
msgstr "ଏହି ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
4658
4341
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4659
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4342
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
4660
4343
msgid "seconds"
4661
4344
msgstr "ସେକଣ୍ଡ"
4663
4346
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4664
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4347
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
4665
4348
msgid "Split this track in"
4666
4349
msgstr "ରେ ଏହି ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
4668
4351
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4669
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4352
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
4673
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4356
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
4674
4357
msgid "Slicing Method"
4675
4358
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା କରିବା ପଦ୍ଧତି"
4677
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4360
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
4681
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4364
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
4685
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4368
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4687
4370
msgstr "ମିଶାନ୍ତୁ (_g)"
4689
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4372
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
4690
4373
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4691
4374
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ବଚ୍ଛିତ ସହିତ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଟୁକୁଡ଼ାକୁ ମିଶାନ୍ତୁ"
4693
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4376
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
4694
4377
msgid "Remove the selected slices"
4695
4378
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଟୁକୁଡ଼ାଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
4697
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4380
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
4698
4381
msgid "Clear the slices preview"
4699
4382
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
4701
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4384
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
4702
4385
msgid "_List of slices that are to be created:"
4703
4386
msgstr "ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (_L):"
4705
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4388
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
4706
4389
msgid "Slices Preview"
4707
4390
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
4730
4413
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4731
4414
msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ (1 ସେକଣ୍ଡ = 75 ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ)"
4733
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4416
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
4734
4417
msgid "Cdrkit burning suite"
4735
4418
msgstr "Cdrkit ଲେଖିବା ସମୂହ"
4737
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4420
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4738
4421
msgid "Libburnia burning suite"
4739
4422
msgstr "Libburnia ଲେଖିବା ସମୂହ"
4741
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4424
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
4742
4425
msgid "Growisofs burning suite"
4743
4426
msgstr "Growisofs ଲେଖିବା ସମୂହ"
4745
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4428
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
4746
4429
msgid "Cdrdao burning suite"
4747
4430
msgstr "Cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ"
4749
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4432
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
4750
4433
msgid "Cdrtools burning suite"
4751
4434
msgstr "Cdrtools ଲେଖିବା ସମୂହ"
4753
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
4436
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4438
#. * To add/remove files you can:
4439
#. * * perform action one
4440
#. * * perform action two
4441
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4442
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4443
#. * You simply have to translate messages in the best form
4444
#. * for a list of actions.
4445
#: ../src/brasero-disc.c:636
4446
msgid "To add files to this project you can:"
4447
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ:"
4449
#: ../src/brasero-disc.c:637
4450
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4451
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
4453
#: ../src/brasero-disc.c:638
4454
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4455
msgstr "ଚୟନ ପଟ୍ଟାକାରେ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
4457
#: ../src/brasero-disc.c:639
4458
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4459
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପଟ୍ଟିକା କିମ୍ବା ଫାଇଲ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଖରୁ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
4461
#: ../src/brasero-disc.c:640
4462
msgid "double click on files in the selection pane"
4463
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫଳକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
4465
#: ../src/brasero-disc.c:641
4466
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4467
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ) ଏବଂ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
4469
#: ../src/brasero-disc.c:644
4470
msgid "To remove files from this project you can:"
4471
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ:"
4473
#: ../src/brasero-disc.c:645
4474
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4475
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରୁ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ \"Remove\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
4477
#: ../src/brasero-disc.c:646
4478
msgid "drag and release items out from this area"
4479
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରୁ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରିପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ"
4481
#: ../src/brasero-disc.c:647
4482
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4483
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରୁ \"Remove\" କୁ ବାଛନ୍ତୁ"
4485
#: ../src/brasero-disc.c:648
4486
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4487
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ \"Delete\" କି ଦବାନ୍ତୁ"
4489
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:132
4755
4491
msgstr "ବାହାରକରନ୍ତୁ (_E)"
4757
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
4493
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:153
4758
4494
msgid "Eject Disc"
4759
4495
msgstr "ଡିସ୍କ ବାହାରକରନ୍ତୁ"
4857
4591
#. Translators: this is the name of the plugin
4858
4592
#. * which will be translated only when it needs
4859
4593
#. * displaying.
4860
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4594
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
4861
4595
msgid "File Checksum"
4862
4596
msgstr "ଫାଇଲ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4864
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4598
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
4865
4599
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4866
4600
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4868
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4869
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
4602
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
4603
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
4870
4604
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4871
4605
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ଆଲଗରିଦମକୁ:"
4873
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4874
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4607
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
4608
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
4878
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4879
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4612
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
4613
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
4883
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4884
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4617
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
4618
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
4886
4620
msgstr "SHA256"
4888
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4622
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
4890
4624
msgid "Data could not be read (%s)"
4891
4625
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିହେଉନାହିଁ (%s)"
4893
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4894
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
4627
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
4628
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
4895
4629
msgid "Creating image checksum"
4896
4630
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
4898
4632
#. Translators: this is the name of the plugin
4899
4633
#. * which will be translated only when it needs
4900
4634
#. * displaying.
4901
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
4635
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
4902
4636
msgid "Image Checksum"
4903
4637
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4905
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4639
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
4906
4640
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4907
4641
msgstr "ଲେଖା ସିରବା ପରେ ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4909
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4910
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4911
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4912
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4913
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4914
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
4643
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
4644
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
4645
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
4646
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
4647
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
4648
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
4915
4649
msgid "<Keep current values>"
4916
4650
msgstr "<ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ>"
4918
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4652
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
4919
4653
msgid "Remove silences"
4920
4654
msgstr "ନିରବତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
4922
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
4656
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
4923
4657
msgid "Song titles"
4924
4658
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଶୀର୍ଷକ"
4926
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
4660
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
4927
4661
msgid "Additional song information"
4928
4662
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚନା"
4930
#: ../src/brasero-rename.c:283
4664
#: ../src/brasero-rename.c:280
4931
4665
msgid "Insert text"
4932
4666
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4934
#: ../src/brasero-rename.c:284
4668
#: ../src/brasero-rename.c:281
4935
4669
msgid "Delete text"
4936
4670
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4938
#: ../src/brasero-rename.c:285
4672
#: ../src/brasero-rename.c:282
4939
4673
msgid "Substitute text"
4940
4674
msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଦଳାନ୍ତୁ"
4942
#: ../src/brasero-rename.c:286
4676
#: ../src/brasero-rename.c:283
4943
4677
msgid "Number files according to a pattern"
4944
4678
msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁସାରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଖ୍ୟାକରଣ କରନ୍ତୁ"
4946
4680
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4947
#: ../src/brasero-rename.c:301
4681
#: ../src/brasero-rename.c:298
4949
4683
msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4951
4685
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4952
4686
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4953
#: ../src/brasero-rename.c:315
4687
#: ../src/brasero-rename.c:312
4954
4688
msgid "at the begining"
4955
4689
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ"
4957
4691
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4958
4692
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4959
#: ../src/brasero-rename.c:319
4693
#: ../src/brasero-rename.c:316
4960
4694
msgid "at the end"
4963
#: ../src/brasero-rename.c:330
4697
#: ../src/brasero-rename.c:327
4964
4698
msgid "Delete every occurence of"
4965
4699
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4701
#. Translators: this is a verb
4702
#: ../src/brasero-rename.c:342
4704
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_R)"
4967
4706
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4968
4707
#. * we'll need a context with C_() macro
4969
4708
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4970
4709
#. * "with" [Entry].
4971
#: ../src/brasero-rename.c:360
4710
#: ../src/brasero-rename.c:357
4975
#: ../src/brasero-rename.c:374
4714
#: ../src/brasero-rename.c:371
4976
4715
msgid "Rename to"
4977
4716
msgstr "କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
4979
#: ../src/brasero-rename.c:383
4718
#: ../src/brasero-rename.c:380
4980
4719
msgid "{number}"
4981
4720
msgstr "{ସଂଖ୍ୟା}"
4983
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4722
#: ../src/brasero-video-disc.c:96
4984
4723
msgid "Open the selected video"
4985
4724
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4987
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4726
#: ../src/brasero-video-disc.c:98
4988
4727
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4989
4728
msgstr "ଭିଡିଓ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ...)"
4991
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4730
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
4992
4731
msgid "Remove the selected videos from the project"
4993
4732
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ବଚ୍ଛିତ ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ କାଢିଦିଅନ୍ତୁ"
4995
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4734
#: ../src/brasero-video-disc.c:243
4996
4735
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4997
4736
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମଧ୍ଯରେ ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
4999
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4738
#: ../src/brasero-video-disc.c:248
5000
4739
msgid "Directories cannot be added to video discs."
5001
4740
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
5003
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4742
#: ../src/brasero-video-disc.c:252
5004
4743
msgid "_Search Directory"
5005
4744
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)"
5007
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
4746
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
5009
4748
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5010
4749
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ରକାର ନାହିଁ।"
5012
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
4751
#: ../src/brasero-video-disc.c:296
5013
4752
msgid "Please only add files with video contents"
5014
4753
msgstr "ଭିଡିଓ ବିଷୟବସ୍ତୁ ସହିତ ଦୟାକରି ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
5016
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5017
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
4755
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
4756
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
5018
4757
msgid "Creating file layout"
5019
4758
msgstr "ଫାଇଲ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
5021
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
4760
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
5022
4761
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5023
4762
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ dvdauthor ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
5025
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
4764
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1112
5026
4765
msgid "Converting video file to MPEG2"
5027
4766
msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ MPEG2 ରେ ରୂପାନ୍ତର କରୁଅଛି"
5029
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
4768
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1220
5030
4769
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5031
4770
msgstr "ଭିଡିଓ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ସୁହାଇଲା ପରି ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟନ୍ତରଣ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
5033
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
4772
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
5034
4773
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5035
4774
msgstr "SVCDଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ vcdimager ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
5037
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5038
#| msgid "Brasero - Disc Copy"
5039
msgid "Brasero Disc Copier"
5040
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ନକଲ କାରୀ"
5042
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4776
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
5043
4777
msgid "Copy CDs and DVDs"
5044
4778
msgstr "CD ଏବଂ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5046
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4780
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5047
4781
msgid "Disc Copier"
5048
4782
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ"