~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Moog
  • Date: 2009-07-28 01:12:27 UTC
  • mto: (1.4.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 46.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090728011227-tiva9yorc5d1r5hs
Tags: upstream-2.27.5
Import upstream version 2.27.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: or\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:04+0530\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:42+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 14:41+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13
13
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
"\n"
26
26
"\n"
27
27
"\n"
28
 
"\n"
29
 
"\n"
30
 
"\n"
31
28
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
32
29
 
33
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
34
 
msgid "Video format:"
35
 
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
36
 
 
37
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
38
 
msgid "_NTSC"
39
 
msgstr "NTSC (_N)"
40
 
 
41
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
42
 
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
43
 
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
44
 
 
45
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
46
 
msgid "_PAL/SECAM"
47
 
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
48
 
 
49
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
50
 
msgid "Format used mostly in Europe"
51
 
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
52
 
 
53
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
54
 
msgid "Native _format"
55
 
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
56
 
 
57
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
58
 
msgid "Aspect ratio:"
59
 
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
60
 
 
61
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
62
 
msgid "_4:3"
63
 
msgstr "4:3 (_4)"
64
 
 
65
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
66
 
msgid "_16:9"
67
 
msgstr "16:9 (_16)"
68
 
 
69
 
#. Video options for (S)VCD
70
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
71
 
msgid "VCD type:"
72
 
msgstr "VCD ପ୍ରକାର:"
73
 
 
74
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
75
 
msgid "Create a SVCD"
76
 
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
77
 
 
78
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
79
 
msgid "Create a VCD"
80
 
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
81
 
 
82
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
83
 
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
84
 
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
85
 
msgstr "Brasero ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
86
 
 
87
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
88
 
#| msgid "Brasero optical media library"
89
 
msgid "Brasero media burning library"
90
 
msgstr "Brasero ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ"
91
 
 
92
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
93
 
#| msgid "Display options for Brasero-media library"
94
 
msgid "Display options for Brasero-burn library"
95
 
msgstr "Brasero-burn ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
96
 
 
97
 
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
98
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
99
 
#, c-format
100
 
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
101
 
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
102
 
 
103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
104
 
#, c-format
105
 
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
106
 
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
107
 
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
108
 
 
109
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
110
 
#, c-format
111
 
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
112
 
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
113
 
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଗୀତ ତାଲିକା ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
114
 
 
115
 
#. Translators: %s is the name of the file
116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
117
 
#, c-format
118
 
#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
119
 
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
120
 
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହଁ"
121
 
 
122
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
 
30
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:82
 
31
#, c-format
 
32
msgid " "
 
33
msgstr " "
 
34
 
 
35
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:197
 
36
#: ../src/brasero-video-project.c:955
123
37
msgid "Analysing video files"
124
38
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
125
39
 
126
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:183
127
41
#, c-format
128
42
msgid "\"%s\" cannot be read"
129
43
msgstr "\"%s\" କୁ ପଢ଼ିପାରୁନାହିଁ"
141
55
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
142
56
 
143
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
144
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
 
58
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1111 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1981
145
59
#, c-format
146
60
msgid "Recursive symbolic link"
147
61
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
148
62
 
149
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
150
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
152
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
153
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
154
 
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
 
63
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:519
 
64
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:615
 
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:626
 
66
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:687
 
67
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:692
 
68
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1676 ../src/brasero-audio-disc.c:1688
 
69
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1713 ../src/brasero-playlist.c:947
 
70
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:194
155
71
msgid "(loading ...)"
156
72
msgstr "(ଧାରଣ କରୁଅଛି ...)"
157
73
 
158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
160
 
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
74
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:521
 
75
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:698
 
76
#: ../src/brasero-playlist.c:908
161
77
msgid "Empty"
162
78
msgstr "ଶୂନ୍ୟ"
163
79
 
164
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
80
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
165
81
msgid "Disc file"
166
82
msgstr "ଡିସ୍କ ଫାଇଲ"
167
83
 
168
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
84
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:702
169
85
#, c-format
170
86
msgid "%d item"
171
87
msgid_plural "%d items"
172
88
msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ"
173
89
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
174
90
 
175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
 
91
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1613
176
92
#, c-format
177
93
msgid "New folder"
178
94
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର"
179
95
 
180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
 
96
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1616
181
97
#, c-format
182
98
msgid "New folder %i"
183
99
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର %i"
184
100
 
185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
186
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
 
101
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1942
 
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1952
187
103
msgid "Analysing files"
188
104
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ"
189
105
 
190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
192
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
193
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
194
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
195
 
#, c-format
196
 
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
197
 
msgid "There are no files to write to disc"
198
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
199
 
 
200
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
201
 
#, c-format
202
 
#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
203
 
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
204
 
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ।"
205
 
 
206
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
 
106
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2049
 
107
#, c-format
 
108
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
 
109
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି symlink."
 
110
 
 
111
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2075
207
112
#, c-format
208
113
msgid "\"%s\" cannot be found."
209
114
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
210
115
 
211
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
 
116
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1339
212
117
#, c-format
213
118
msgid "The file does not appear to be a playlist"
214
119
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
215
120
 
216
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 
121
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:1316
217
122
#, c-format
218
123
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
219
124
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
229
134
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
230
135
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
231
136
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
232
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
233
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
234
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
235
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
236
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
237
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
238
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
239
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
240
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
241
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
242
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
243
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
244
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
245
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
246
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
247
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
248
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
249
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
250
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
251
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
252
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
253
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
254
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
255
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
256
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
257
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
258
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
259
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
260
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
261
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
262
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
263
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
264
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
 
137
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:98
 
138
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:381
 
139
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:394
 
140
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:406
 
141
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:419
 
142
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:432
 
143
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:597
 
144
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:605
 
145
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:282
 
146
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
147
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:384
 
148
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:436
 
149
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:452
 
150
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:465
 
151
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:477
 
152
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:501
 
153
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:256 ../plugins/transcode/burn-vob.c:270
 
154
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:284 ../plugins/transcode/burn-vob.c:296
 
155
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:358
 
156
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:370 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
 
157
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:394 ../plugins/transcode/burn-vob.c:406
 
158
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 ../plugins/transcode/burn-vob.c:502
 
159
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:514 ../plugins/transcode/burn-vob.c:526
 
160
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:538 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
 
161
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:577 ../plugins/transcode/burn-vob.c:610
 
162
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:687 ../plugins/transcode/burn-vob.c:699
 
163
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:714 ../plugins/transcode/burn-vob.c:726
 
164
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:737 ../plugins/transcode/burn-vob.c:748
 
165
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:914 ../plugins/transcode/burn-vob.c:966
 
166
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:981 ../plugins/transcode/burn-vob.c:994
 
167
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1021 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
 
168
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1204
 
169
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1212
265
170
#, c-format
266
171
msgid "%s element could not be created"
267
172
msgstr "%s ଉପାଦାନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
272
177
#. * ("grafted")
273
178
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
274
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2672 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
276
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
277
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
278
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
279
 
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
280
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
281
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
282
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
283
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
284
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
285
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
 
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2626 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
 
181
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
 
182
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307
 
183
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:184 ../src/main.c:206
 
184
#: ../src/main.c:232 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
 
185
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:117 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
 
186
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
 
187
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
 
188
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:785
 
189
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
 
190
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
286
191
#, c-format
287
192
msgid "An internal error occured"
288
193
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
289
194
 
290
195
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2332
 
196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2291
292
197
#, c-format
293
198
msgid "Only one track at a time can be checked"
294
199
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ରାକକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ"
295
200
 
296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
 
201
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:368
297
202
msgid "Retrieving image format and size"
298
203
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଏବଂ ଆକାର ବାହାର କରୁଅଛି"
299
204
 
300
205
#. Translators: This is a disc image
301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
 
206
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:388
302
207
msgid "The format of the disc image could not be identified"
303
208
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ"
304
209
 
305
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
 
210
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:389
306
211
msgid "Please set it manually"
307
212
msgstr "ଦୟାକରି ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
308
213
 
309
214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
310
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
 
215
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
311
216
msgid "Creating image"
312
217
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
313
218
 
317
222
 
318
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
319
224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
320
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
 
225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1000
321
226
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
322
227
msgstr "Brasero - DVD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
323
228
 
359
264
msgstr "DVD ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖୁଅଛି"
360
265
 
361
266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
 
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
363
268
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
364
269
msgstr "Brasero - DVD ନକଲ କରୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
365
270
 
418
323
msgstr "ତଥ୍ୟ CD ଲେଖୁଅଛି"
419
324
 
420
325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
 
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
422
327
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
423
328
msgstr "Brasero - CD ନକଲ କରୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
424
329
 
460
365
 
461
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
462
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1027
464
369
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
465
370
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
466
371
 
478
383
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
479
384
 
480
385
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
481
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
 
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
482
387
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
483
388
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
484
389
 
491
396
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
492
397
 
493
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
494
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
399
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
495
400
msgid "Copying disc"
496
401
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
497
402
 
503
408
msgid "Burning image to disc"
504
409
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି"
505
410
 
506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
 
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
507
412
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
508
413
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
509
414
 
510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
 
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
511
416
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
512
417
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡିସ୍କ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
513
418
 
514
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
 
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:416
515
420
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
516
421
msgstr "ଦୟାକରି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
517
422
 
518
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
519
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:418
 
424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:377
520
425
msgid "Please insert a disc holding data."
521
426
msgstr "ଦୟାକରି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
522
427
 
523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 
428
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
524
429
#, c-format
525
430
msgid ""
526
431
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
527
432
"space."
528
433
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
529
434
 
530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
 
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
531
436
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
532
437
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
533
438
 
534
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
535
440
#, c-format
536
441
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
537
442
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
538
443
 
539
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
540
445
msgid "Please insert a recordable CD."
541
446
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ CD ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
542
447
 
543
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
 
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:449
544
449
#, c-format
545
450
msgid ""
546
451
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
547
452
"space."
548
453
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
549
454
 
550
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
 
455
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
551
456
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
552
457
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
553
458
 
554
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456
555
460
#, c-format
556
461
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
557
462
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
558
463
 
559
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
 
464
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:459
560
465
msgid "Please insert a recordable DVD."
561
466
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
562
467
 
563
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
 
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:464
564
469
#, c-format
565
470
msgid ""
566
471
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
567
472
"free space."
568
473
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
569
474
 
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
 
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:467
571
476
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
572
477
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
573
478
 
574
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
 
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:471
575
480
#, c-format
576
481
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
577
482
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
578
483
 
579
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
580
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:474
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:332
583
486
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
584
487
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା DVD ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
585
488
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
587
490
msgid ""
588
491
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
589
492
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
591
494
"ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ତିଆରି ହୋଇଛି।\n"
592
495
"ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି ହେବା ମାତ୍ରେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ ହେବ।"
593
496
 
594
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
 
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:527
595
498
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
596
499
msgstr "ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା ମାତ୍ରେ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ପରୀକ୍ଷଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ।"
597
500
 
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
599
502
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
600
503
msgstr "CD/DVD ଲେଖନିରେ ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
601
504
 
602
505
#. Translators: %s is the name of a drive
603
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
 
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
604
507
#, c-format
605
508
msgid "\"%s\" is busy."
606
509
msgstr "\"%s\" ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।"
607
510
 
608
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
609
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
610
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1324
 
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1358
 
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
 
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551
613
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
614
517
msgid "Make sure another application is not using it"
615
518
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହଁ"
616
519
 
617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:536
618
521
#, c-format
619
522
msgid "There is no disc in \"%s\"."
620
523
msgstr "\"%s\"ରେ କୌଣସି ଡିସ୍କ ନାହିଁ।"
621
524
 
622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
623
526
#, c-format
624
527
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
625
528
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
626
529
 
627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
628
531
#, c-format
629
532
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
630
533
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ପୁନର୍ଲିଖନୀୟ ନୁହଁ।"
631
534
 
632
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
633
536
#, c-format
634
537
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
635
538
msgstr "\"%s\"ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ଖାଲି ଅଛି।"
636
539
 
637
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
638
541
#, c-format
639
542
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
640
543
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ।"
641
544
 
642
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
643
546
#, c-format
644
547
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
645
548
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
646
549
 
647
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
648
551
#, c-format
649
552
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
650
553
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଆହରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି।"
651
554
 
652
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:565
653
556
msgid "Please eject the disc and reload it."
654
557
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
655
558
 
656
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:657
657
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
658
561
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
659
562
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
660
563
 
661
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
662
565
msgid "The image could not be created at the specified location"
663
566
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
664
567
 
665
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
666
569
msgid ""
667
570
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
668
571
"current location?"
670
573
"ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଅଥବା ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନରେ ପୁଣି "
671
574
"ଚେଷ୍ଟାକରିବେ କି?"
672
575
 
673
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
674
577
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
675
578
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଡିସ୍କରୁ କିଛି ସ୍ଥାନ ଖାଲି କରି ପୁଣି ଟେଷ୍ଟା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି"
676
579
 
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
679
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
680
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
 
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
 
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
681
584
msgid "_Keep Current Location"
682
585
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
683
586
 
684
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
685
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
686
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
 
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
688
591
msgid "_Change Location"
689
592
msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)"
690
593
 
691
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
692
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
 
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
693
596
msgid "Location for Image File"
694
597
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
695
598
 
696
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
697
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
698
601
msgid "Location for Temporary Files"
699
602
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
700
603
 
701
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:813
702
605
msgid "_Replace Disc"
703
606
msgstr "ଡିସ୍କ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
704
607
 
705
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
706
 
#| msgid "Do you really want to erase the current disc?"
707
 
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:851
 
609
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
708
610
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଲିଭାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
709
611
 
710
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
 
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
711
613
msgid "The disc in the drive holds data."
712
614
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଅଛି।"
713
615
 
714
 
#. Translators: Blank is a verb here
715
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
716
 
#| msgid "_Blank Disc..."
717
 
msgid "_Blank Disc"
718
 
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)"
 
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:853
 
617
msgid "_Erase Disc"
 
618
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ (_E)"
719
619
 
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
 
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:865
721
621
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
722
622
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଲେଖାସରିଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯିବ (ଯଦିଚ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଅଛି)।"
723
623
 
724
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
726
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:866
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
 
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
727
627
msgid "Do you want to continue anyway?"
728
628
msgstr "ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଅଗ୍ରସର ହେବକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
729
629
 
730
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:869
731
631
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
732
632
msgstr "ଏକାଧିକ ଅଧିବେଶନ ଡିସ୍କରେ ନୂତନ ଫାଇଲ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଉପଦେଶ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
733
633
 
734
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
735
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
736
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
737
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
738
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
 
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:891
 
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
 
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:649
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
739
639
msgid "_Continue"
740
640
msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ (_C)"
741
641
 
742
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
743
 
#| msgid ""
744
 
#| "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
745
 
#| "written."
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
746
643
msgid ""
747
 
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
748
 
"won't be written."
749
 
msgstr ""
750
 
"ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ ଏବଂ "
751
 
"CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
644
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
 
645
"written."
 
646
msgstr "ଆପଣ ଷ୍ଟେରିଓ ସହିତ ସେମାନଙ୍କୁ ଶୁଣିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇନପାରନ୍ତି ଏବଂ CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
752
647
 
753
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
 
648
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
754
649
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
755
650
msgstr "ଗୋଟିଏ CD ରେ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ ଯୋଡିବା ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।"
756
651
 
757
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
758
 
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
759
 
msgstr "ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ।"
 
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
 
653
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
 
654
msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ଷ୍ଟେରିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଶୁଣିବାରେ ସକ୍ଷମ ହୋଇନପାରନ୍ତି।"
760
655
 
761
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:909
762
657
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
763
658
msgstr "ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
764
659
 
765
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
766
661
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
767
662
msgstr "ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରଖିବା ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
768
663
 
769
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
770
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
771
666
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
772
667
msgstr "କିଛି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ Windows ସୁସଂଗତ CD ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନାମ ନଥାଏ।"
773
668
 
774
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
775
670
#, c-format
776
671
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
777
672
msgstr "Brasero - ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣକରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
778
673
 
779
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996
780
675
#, c-format
781
676
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
782
677
msgstr "Brasero - DVD ନକଲ କରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
783
678
 
784
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
 
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
785
680
#, c-format
786
681
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
787
682
msgstr "Brasero - DVD ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
788
683
 
789
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
 
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
790
685
#, c-format
791
686
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
792
687
msgstr "Brasero - CD ନକଲ କରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
793
688
 
794
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
 
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
795
690
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
796
691
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
797
692
 
798
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
 
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
799
694
#, c-format
800
695
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
801
696
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
802
697
 
803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
 
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
804
699
#, c-format
805
700
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
806
701
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
807
702
 
808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
809
704
#, c-format
810
705
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
811
706
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
812
707
 
813
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
 
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1218
814
709
msgid "The simulation was successful."
815
710
msgstr "ଅନୁକରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
816
711
 
817
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
 
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1221
818
713
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
819
714
msgstr "ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କ ଲିଖନ 10 ସେକଣ୍ଡ ମଧ୍ୟରେ ଆରମ୍ଭ ହେବ।"
820
715
 
821
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1224
822
717
msgid "Burn _Now"
823
718
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲେଖନ୍ତୁ (_N)"
824
719
 
825
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
826
721
msgid "Save Current Session"
827
722
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
828
723
 
829
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
 
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1614
830
725
msgid "Session Log"
831
726
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଲଗ"
832
727
 
833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
834
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
835
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
 
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1644
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1668
 
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
836
731
msgid "The session log cannot be displayed."
837
732
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଲଗକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
838
733
 
839
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1645
840
735
msgid "The log file could not be found"
841
736
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ମିଳିଲାନାହିଁ"
842
737
 
843
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
 
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
844
739
msgid ""
845
740
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
846
741
"\n"
848
743
"ଏହା ଅଧିବେଶନ ଲଗରୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଜାସ (ଅନ୍ତିମ 10 MiB):\n"
849
744
"\n"
850
745
 
851
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1748
852
747
msgid "An unknown error occured."
853
748
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
854
749
 
855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
856
751
msgid "Error while burning."
857
752
msgstr "ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
858
753
 
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
860
755
msgid "_Save Log"
861
756
msgstr "ଲଗ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
862
757
 
863
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
 
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
864
759
msgid "_View Log"
865
760
msgstr "ଲଗ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
866
761
 
867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
 
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
868
763
msgid "Audio CD successfully burnt"
869
764
msgstr "ଧ୍ୱନି CDକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
870
765
 
871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
872
767
msgid "DVD successfully copied"
873
768
msgstr "DVD କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ କରାଯାଇଛି"
874
769
 
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
876
771
msgid "CD successfully copied"
877
772
msgstr "CD ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ ହୋଇଛି"
878
773
 
879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
880
775
msgid "Image of DVD successfully created"
881
776
msgstr "DVD ର ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
882
777
 
883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1854
884
779
msgid "Image of CD successfully created"
885
780
msgstr "CD ର ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
886
781
 
887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
888
783
msgid "Image successfully burnt to DVD"
889
784
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ DVD ରେ ଲେଖାଯାଇଛି"
890
785
 
891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
 
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862
892
787
msgid "Image successfully burnt to CD"
893
788
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ CDରେ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
894
789
 
895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
 
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1868
896
791
msgid "Data DVD successfully burnt"
897
792
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
898
793
 
899
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
900
795
msgid "Data CD successfully burnt"
901
796
msgstr "ତଥ୍ୟ CD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
902
797
 
903
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
 
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
904
799
msgid "Image successfully created"
905
800
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ"
906
801
 
907
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
908
803
msgid "Make _Another Copy"
909
804
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_A)"
910
805
 
911
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1911
912
807
msgid "_Create Cover"
913
808
msgstr "ଆବରଣ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_C)"
914
809
 
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
916
 
msgid "There are some files left to burn"
917
 
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କିଛି ଫାଇଲ ବଳିଛି"
918
 
 
919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
920
 
msgid "There are some more videos left to burn"
921
 
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନେକ କିଛି ଭିଡ଼ିଓ ବଳିଛି"
922
 
 
923
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
924
 
msgid "There are some more songs left to burn"
925
 
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନେକ କିଛି ଗୀତ ବଳିଛି"
926
 
 
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
928
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
929
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
930
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
931
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
932
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
933
 
#, c-format
934
 
msgid "Not enough space available on the disc"
935
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
936
 
 
937
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2174
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
939
812
msgid "Do you really want to quit?"
940
813
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
941
814
 
942
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
943
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2178
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
944
817
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
945
818
msgstr "ପଦ୍ଧତିରେ ବ୍ୟାହାତ ଆଣିବା ଦ୍ୱାରା ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହୋଇନଥାଏ।"
946
819
 
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
 
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
948
821
msgid "C_ontinue Burning"
949
822
msgstr "ଲେଖିବା ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ (_o)"
950
823
 
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2188
952
825
msgid "_Cancel Burning"
953
826
msgstr "ଲେଖିବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
954
827
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
 
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249
956
829
msgid ""
957
830
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
958
831
"file."
960
833
"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା DVD ଭର୍ତ୍ତି "
961
834
"କରନ୍ତୁ।"
962
835
 
963
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
964
 
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
965
 
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
966
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନେକ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରେ ଆପଣ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
967
 
 
968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
969
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
970
 
#| msgid ""
971
 
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
972
 
#| "option."
973
 
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
974
 
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ତଥ୍ୟର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
975
 
 
976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
977
 
#| msgid "Burn the disc"
978
 
msgid "_Burn Several Discs"
979
 
msgstr "ଅନେକ ଡିସ୍କ ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
980
 
 
981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
982
 
msgid "Burn the selection of files across several media"
983
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନେକ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
984
 
 
985
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
 
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
986
837
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
987
838
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ CD କିମ୍ବା DVD ବାଛନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
988
839
 
989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
 
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
 
841
#: ../src/brasero-data-disc.c:586
 
842
msgid ""
 
843
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 
844
"option."
 
845
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରକଳ୍ପଟିର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
 
846
 
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333
990
848
msgid "There is no recordable disc inserted."
991
849
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇନାହିଁ।"
992
850
 
993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
994
852
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
995
853
msgstr "କୌଣସି ଟ୍ରାକ ସୂଚନା (କଳାକାର, ଅକ୍ଷର ଯୋଜକ,  ...) ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯିବ।"
996
854
 
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
 
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:340
998
856
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
999
857
msgstr "ଏହା ପ୍ରଚଳିତ ସକ୍ରିୟ ଲେଖା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
1000
858
 
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
1002
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352
 
860
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:205
1003
861
msgid "Please add files."
1004
862
msgstr "ଦୟାକରି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1005
863
 
1006
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
 
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:353
 
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359
 
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:365
 
867
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:206 ../src/brasero-project.c:887
 
868
#: ../src/brasero-project.c:896 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:372
 
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:288 ../src/main.c:249
 
870
#, c-format
 
871
msgid "The project is empty"
 
872
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଖାଲିଅଛି"
 
873
 
 
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358
1007
875
msgid "Please add songs."
1008
876
msgstr "ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1009
877
 
1010
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1011
 
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1012
 
msgid "There are no songs to write to disc"
1013
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗୀତ ନାହିଁ"
1014
 
 
1015
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
 
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
1016
879
msgid "Please add videos."
1017
880
msgstr "ଦୟାକରି ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1018
881
 
1019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1020
 
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1021
 
msgid "There are no videos to write to disc"
1022
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ନାହିଁ"
1023
 
 
1024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378
1025
883
msgid "There is no inserted disc to copy."
1026
884
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ସେଠରେ କୌଣସି ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇନାହିଁ।"
1027
885
 
1028
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1029
 
#| msgid "Please select an image."
1030
 
msgid "Please select a disc image."
1031
 
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
1032
 
 
1033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1034
 
#| msgid "There is no selected image."
1035
 
msgid "There is no selected disc image."
1036
 
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ବଚ୍ଛିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ।"
1037
 
 
1038
 
#. Translators: this is a disc image not a picture
1039
 
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1040
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1042
 
#| msgid "Please select another image."
1043
 
msgctxt "disc"
 
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
 
887
msgid "Please select an image."
 
888
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
 
889
 
 
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
 
891
msgid "There is no selected image."
 
892
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ।"
 
893
 
 
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
1044
896
msgid "Please select another image."
1045
897
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
1046
898
 
1047
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1048
 
#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1049
 
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1050
 
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ବୈଧ କ୍ୟୁ ଫାଇଲ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।"
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
 
900
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
 
901
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ବୈଧ କ୍ୟୁ ଫାଇଲ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।"
1051
902
 
1052
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:413
1053
904
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1054
905
msgstr "ନକଲ ରହିତ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
1055
906
 
1056
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
 
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
1057
908
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1058
909
msgstr "ଏହିପରି ଏକ ଡିସ୍କକୁ ସଠିକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ବିନା ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।"
1059
910
 
1060
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1061
912
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1062
913
msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ସମର୍ଥିତ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
1063
914
 
1064
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:422
1065
916
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1066
917
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ଲଗଇନ ସେଟ ସହିତ ଏହାକୁ ଲେଖିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ।"
1067
918
 
1068
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
 
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
 
920
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
1069
921
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1070
922
msgstr "ଡିସ୍କର କ୍ଷମତା ବାହାରେ ଯାଇ ଆପଣ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1071
923
 
1072
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1073
 
#| msgid ""
1074
 
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
1075
 
#| "files from the project otherwise.\n"
1076
 
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
1077
 
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1078
 
#| "NOTE: This option might cause failure."
 
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
 
925
#: ../src/brasero-data-disc.c:560
1079
926
msgid ""
1080
 
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1081
 
"selection otherwise.\n"
 
927
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 
928
"from the project otherwise.\n"
1082
929
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1083
930
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1084
931
"NOTE: This option might cause failure."
1085
932
msgstr ""
1086
 
"ତଥ୍ୟ ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ଚୟନରୁ "
1087
 
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
 
933
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
1088
934
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
1089
935
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
1090
936
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
1091
937
 
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:438
 
939
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
1093
940
msgid "_Overburn"
1094
941
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ (_O)"
1095
942
 
1096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439
 
944
#: ../src/brasero-data-disc.c:570
1097
945
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1098
946
msgstr "ଡିସ୍କର କ୍ଷମତା ବାହାରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
1099
947
 
1100
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
1101
949
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1102
950
msgstr "ଉତ୍ସ ଡିସ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି ମଧ୍ୟ ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
1103
951
 
1104
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1105
953
msgid ""
1106
954
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1107
955
"been copied."
1108
956
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।"
1109
957
 
1110
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1111
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1113
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1114
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1115
 
#: ../src/brasero-project.c:1440
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:500
1116
959
msgid "_Burn"
1117
960
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
1118
961
 
1119
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1120
963
msgid "Select a disc to write to"
1121
964
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1122
965
 
1123
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1125
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1126
 
msgid "Disc Burning Setup"
1127
 
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନି ବିନ୍ୟାସ"
1128
 
 
1129
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1130
 
msgid "Video Options"
1131
 
msgstr "ଭିଡିଓ ବିକଳ୍ପ"
1132
 
 
1133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1134
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1135
 
msgid ""
1136
 
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1137
 
"image file inside?"
1138
 
msgstr ""
1139
 
"ଆପଣ ପ୍ରତିଛବିର ବିଷୟବସ୍ତୁରୁ ଅଥବା ଭିତରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ "
1140
 
"ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1141
 
 
1142
 
#. Translators: %s is the name of the image
1143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1144
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1145
 
#, c-format
1146
 
msgid ""
1147
 
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1148
 
"contents can be burnt."
1149
 
msgstr ""
1150
 
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ "
1151
 
"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
1152
 
 
1153
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1154
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1155
 
#| msgid "Burn _image"
1156
 
msgid "Burn as _File"
1157
 
msgstr "ଫାଇଲ ଆକାରରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_F)"
1158
 
 
1159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1160
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1161
 
#| msgid "_Contents"
1162
 
msgid "Burn _Contents..."
1163
 
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ (_C)..."
1164
 
 
1165
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1166
 
msgid "Image Burning Setup"
1167
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖିବା ସଂରଚନା"
1168
 
 
1169
 
#. pack everything
1170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1171
 
#| msgid "Select an image to write"
1172
 
msgid "Select a disc image to write"
1173
 
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1174
 
 
1175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1176
 
msgid "CD/DVD Copy Options"
1177
 
msgstr "CD/DVD ନକଲ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1178
 
 
1179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1180
 
msgid "_Copy"
1181
 
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1182
 
 
1183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1184
 
msgid "Select disc to copy"
1185
 
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1186
 
 
1187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
1188
967
msgid "Burning CD/DVD"
1189
968
msgstr "CD/DVDକୁ ଲେଖୁଅଛି"
1190
969
 
1191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:293
1192
971
#, c-format
1193
972
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1194
973
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ"
1195
974
 
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
 
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:335 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:381
1197
976
#, c-format
1198
977
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1199
978
msgstr "\"%s\" କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
1200
979
 
1201
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1202
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1203
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
 
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:512 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:637
 
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:785
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1961
1204
983
#, c-format
1205
984
msgid "No burner specified"
1206
985
msgstr "କୌଣସି ଲିଖନି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
1207
986
 
1208
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:549
1209
988
#, c-format
1210
989
msgid "No source drive specified"
1211
990
msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ସ ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
1212
991
 
1213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
 
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:589
1214
993
msgid "Ongoing copying process"
1215
994
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ନକଲ ପଦ୍ଧତି"
1216
995
 
1217
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
 
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:593 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:688
 
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:935
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
1220
999
#, c-format
1221
1000
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1222
1001
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
1223
1002
 
1224
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:648
1225
1004
#, c-format
1226
1005
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1227
1006
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ପୁନଃଲିଖନ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
1228
1007
 
1229
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
 
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:684
1230
1009
msgid "Ongoing blanking process"
1231
1010
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଖାଲିକରିବା ପଦ୍ଧତି"
1232
1011
 
1233
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1234
1013
#, c-format
1235
1014
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1236
1015
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଲେଖିପାରୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଡିସ୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ"
1237
1016
 
1238
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:929
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:103
1240
1019
msgid "Ongoing burning process"
1241
1020
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲେଖିବା ପଦ୍ଧତି"
1242
1021
 
1243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1042
1244
1023
msgid "Ongoing checksuming operation"
1245
1024
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରୟୋଗ"
1246
1025
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1249
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
 
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1251
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1252
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1253
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1254
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1255
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1256
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1257
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1258
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1259
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
 
1031
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
 
1032
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
 
1033
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
 
1034
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
 
1035
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
 
1036
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
 
1037
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
 
1038
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
1260
1039
#, c-format
1261
1040
msgid "The drive is busy"
1262
1041
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ବ୍ୟସ୍ତଅଛି"
1263
1042
 
1264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
 
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2008
1266
1045
#, c-format
1267
1046
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1268
1047
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
1269
1048
 
1270
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
 
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
 
1050
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
 
1051
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
 
1052
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
 
1053
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
 
1054
#, c-format
 
1055
msgid "Not enough space available on the disc"
 
1056
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
1057
 
 
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1946
1271
1059
#, c-format
1272
1060
msgid "There is no track to be burnt"
1273
1061
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଟ୍ରାକ ନାହିଁ"
1274
1062
 
1275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2391
 
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2361
1276
1064
#, c-format
1277
1065
msgid "No format for the temporary image could be found"
1278
1066
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ କୌଣସି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1293
1081
msgid "by"
1294
1082
msgstr "ଦ୍ୱାରା"
1295
1083
 
1296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
1297
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1298
 
msgid "SVCD image"
1299
 
msgstr "SVCD ପ୍ରତିଛବି"
1300
 
 
1301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
1302
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1303
 
#| msgid "Creating image"
1304
 
msgid "VCD image"
1305
 
msgstr "VCD ପ୍ରତିଛବି"
1306
 
 
1307
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
1308
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1309
 
#| msgid "*.iso image"
1310
 
msgid "Video DVD image"
1311
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ପ୍ରତିଛବି"
1312
 
 
1313
1084
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1314
1085
#. * Image") and the second the path for the image file
1315
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
 
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:410
1316
1087
#, c-format
1317
1088
msgid "%s: \"%s\""
1318
1089
msgstr "%s: \"%s\""
1323
1094
#. * destination disc a new one (once the source has been
1324
1095
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1325
1096
#. * holding the source disc
1326
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
 
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:438
1327
1098
#, c-format
1328
1099
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1329
1100
msgstr "ଲିଖନିରେ ଉତ୍ସ ଡିସ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ନୂତନ ଡିସ୍କ"
1330
1101
 
1331
1102
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1332
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:464
1333
1104
#, c-format
1334
 
#| msgid "%s: no free space"
1335
 
msgid "%s: not enough free space"
1336
 
msgstr "%s: ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
 
1105
msgid "%s: no free space"
 
1106
msgstr "%s: ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
1337
1107
 
1338
1108
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1339
1109
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1340
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:493
1341
1111
#, c-format
1342
1112
msgid "%s: %s of free space"
1343
1113
msgstr "%s: %s ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
1344
1114
 
1345
 
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1346
 
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1347
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1348
 
#, c-format
1349
 
#| msgid "%s: %s of free space"
1350
 
msgid "%s: %s free"
1351
 
msgstr "%s: %s ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
1352
 
 
1353
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1354
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1355
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
 
1116
msgid "_Copy"
 
1117
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
1118
 
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
 
1120
msgid "Select disc to copy"
 
1121
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
 
1122
 
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
 
1124
msgid "CD/DVD Copy Options"
 
1125
msgstr "CD/DVD ନକଲ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
1126
 
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:354
 
1128
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
1129
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ଉଚିତ କି?"
 
1130
 
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:358
 
1132
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
1133
msgstr "ସେହି ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ 64 ଅକ୍ଷରରେ ଯୋଡିବା ଉଚିତ।"
 
1134
 
 
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:363
 
1136
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
1137
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
1138
 
 
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:366
 
1140
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
1141
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
1142
 
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:389
 
1144
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
 
1145
msgstr "Windows ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସୁସଂଗତତାକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ଉଚିତ (_W)"
 
1146
 
 
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:391
 
1148
msgid ""
 
1149
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
 
1150
"filenames (maximum 64 characters)"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"ଲମ୍ବା ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ Windows ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସୁସଂଗତତାକୁ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ "
 
1153
"(ସର୍ବାଧିକ 64 ଅକ୍ଷର)"
 
1154
 
 
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:433
 
1156
msgid "Disc options"
 
1157
msgstr "ଡିସ୍କ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
1158
 
 
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:588
 
1160
msgid "Video format:"
 
1161
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
 
1162
 
 
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
 
1164
msgid "_NTSC"
 
1165
msgstr "NTSC (_N)"
 
1166
 
 
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:601
 
1168
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
1169
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
 
1170
 
 
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
 
1172
msgid "_PAL/SECAM"
 
1173
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
 
1174
 
 
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:616
 
1176
msgid "Format used mostly in Europe"
 
1177
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
 
1178
 
 
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:630
 
1180
msgid "Native _format"
 
1181
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
 
1182
 
 
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:644
 
1184
msgid "Aspect ratio:"
 
1185
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
 
1186
 
 
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:656
 
1188
msgid "_4:3"
 
1189
msgstr "4:3 (_4)"
 
1190
 
 
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:671
 
1192
msgid "_16:9"
 
1193
msgstr "16:9 (_16)"
 
1194
 
 
1195
#. Video options for (S)VCD
 
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:686
 
1197
msgid "VCD type:"
 
1198
msgstr "VCD ପ୍ରକାର:"
 
1199
 
 
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:699
 
1201
msgid "Create a SVCD"
 
1202
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
1203
 
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:714
 
1205
msgid "Create a VCD"
 
1206
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
1207
 
 
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:729
 
1209
msgid "Video Options"
 
1210
msgstr "ଭିଡିଓ ବିକଳ୍ପ"
 
1211
 
 
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:828
 
1213
msgid "Disc Burning Setup"
 
1214
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନି ବିନ୍ୟାସ"
 
1215
 
 
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
 
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
 
1218
msgid "Unknown"
 
1219
msgstr "ଅଜଣା"
 
1220
 
 
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
 
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
1356
1224
msgid "Do you really want to choose this location?"
1357
1225
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ବାଛିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1358
1226
 
1359
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
1361
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1362
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1363
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1364
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
 
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
 
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:773
 
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:831 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
 
1230
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
 
1231
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
 
1232
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
1365
1233
#, c-format
1366
1234
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1367
1235
msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
1368
1236
 
1369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1370
1238
msgid ""
1371
1239
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1372
1240
"GiB).\n"
1376
1244
"DVD କିମ୍ବା ବଡ଼ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ସମୟରେଏହା ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ହୋଇପାରେ।"
1377
1245
 
1378
1246
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
1380
1248
#, c-format
1381
1249
msgid "%.1f x (DVD)"
1382
1250
msgstr "%.1f x (DVD)"
1383
1251
 
1384
1252
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
 
1253
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
1386
1254
#, c-format
1387
1255
msgid "%.1f x (CD)"
1388
1256
msgstr "%.1f x (CD)"
1389
1257
 
1390
1258
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
 
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
1392
1260
#, c-format
1393
1261
msgid "%.1f x (BD)"
1394
1262
msgstr "%.1f x (BD)"
1395
1263
 
1396
1264
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1397
1265
#. * type
1398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
1399
1267
#, c-format
1400
1268
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1401
1269
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1402
1270
 
1403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 
1271
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "Properties of %s"
 
1274
msgstr "%sର ଗୁଣଧର୍ମ"
 
1275
 
 
1276
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
1404
1277
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1405
1278
msgstr "ଗତି ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
1406
1279
 
1407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
 
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
1408
1281
msgid "Max speed"
1409
1282
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବେଗ"
1410
1283
 
1411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
1412
1285
msgid "Burning speed"
1413
1286
msgstr "ଲେଖିବା ବେଗ"
1414
1287
 
1415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1416
1289
msgid "_Simulate before burning"
1417
1290
msgstr "ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
1418
1291
 
1419
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 
1292
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1420
1293
msgid ""
1421
1294
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1422
1295
"burning after 10 seconds"
1424
1297
"Brasero ଲିଖନ କ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିଥାଏ ଏବଂ ଯଦି ଏହା ସଫଳ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ 10 ସେକଣ୍ଡ ପରେ ପ୍ରକୃତ "
1425
1298
"ଲିଖନକୁ ଚାଲୁରଖିଥାଏ"
1426
1299
 
1427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
1428
1301
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1429
1302
msgstr "ଲେଖା ପ୍ରତିରୋଧକ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (ବିଫଳତାର ବିପଦକୁ କମ କରନ୍ତୁ) (_p)"
1430
1303
 
1431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
1432
1305
msgid "_Eject after burning"
1433
1306
msgstr "ଲେଖିସାରିବା ପରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
1434
1307
 
1435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
1436
1309
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1437
1310
msgstr "ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରି ପ୍ରତିଛବିକୁ ସିଧାସଳଖ ଲେଖନ୍ତୁ (_w)"
1438
1311
 
1439
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
1440
1313
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1441
1314
msgstr "ଅନ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କକୁ ଖୋଲା ଛାଡ଼ନ୍ତୁ (_o)"
1442
1315
 
1443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1316
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
1444
1317
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1445
1318
msgstr "ଡିସ୍କରେ ପରେ ଅଧିକ ତଥ୍ୟ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1446
1319
 
1447
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1448
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
 
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
 
1321
#: ../src/brasero-song-properties.c:223
1449
1322
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1450
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 
1323
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
1451
1324
msgid "Options"
1452
1325
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1453
1326
 
1454
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1455
 
#| msgid "Location for Temporary Files"
1456
 
msgid "Location for _Temporary Files"
1457
 
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
1458
 
 
1459
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1460
 
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1461
 
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
1462
 
 
1463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 
1327
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
 
1328
msgid "_Temporary directory free space:"
 
1329
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ (_T):"
 
1330
 
 
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
1464
1332
msgid "Temporary files"
1465
1333
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1466
1334
 
1467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1468
 
#| msgid "Image type:"
1469
 
msgid "Disc image type:"
1470
 
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1471
 
 
1472
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1473
 
msgid "Autodetect"
1474
 
msgstr "ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚ"
1475
 
 
1476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1477
 
msgid "ISO9660 image"
1478
 
msgstr "ISO9660 ପ୍ରତିଛବି"
1479
 
 
1480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1481
 
msgid "Readcd/Readom image"
1482
 
msgstr "Readcd/Readom ପ୍ରତିଛବି"
1483
 
 
1484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1485
 
#| msgid "*.cue image"
1486
 
msgid "Cue image"
1487
 
msgstr "Cue ପ୍ରତିଛବି"
1488
 
 
1489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1490
 
#| msgid "*.raw image"
1491
 
msgid "Cdrdao image"
1492
 
msgstr "Cdrdao ପ୍ରତିଛବି"
1493
 
 
1494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1495
 
#: ../src/brasero-project.c:1368
1496
 
#, c-format
1497
 
msgid "Properties of %s"
1498
 
msgstr "%sର ଗୁଣଧର୍ମ"
1499
 
 
1500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
 
1335
#. pack everything
 
1336
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
 
1337
msgid "Select an image to write"
 
1338
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
 
1339
 
 
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
 
1341
msgid "Image Burning Setup"
 
1342
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖିବା ସଂରଚନା"
 
1343
 
 
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
 
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:477
 
1346
msgid "Image type:"
 
1347
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
 
1348
 
 
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
 
1350
msgid "Let brasero choose (safest)"
 
1351
msgstr "brasero କୁ ବାଛିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (ଅତି ସୁରକ୍ଷିତ)"
 
1352
 
 
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
 
1354
msgid "*.iso image"
 
1355
msgstr "*.iso ପ୍ରତିଛବି"
 
1356
 
 
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
 
1358
msgid "*.raw image"
 
1359
msgstr "*.raw ପ୍ରତିଛବି"
 
1360
 
 
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
 
1362
msgid "*.cue image"
 
1363
msgstr "*.cue ପ୍ରତିଛବି"
 
1364
 
 
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
 
1366
msgid "*.toc image (cdrdao)"
 
1367
msgstr "*.toc ପ୍ରତିଛବି (cdrdao)"
 
1368
 
 
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341
1501
1370
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1502
1371
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ପ୍ରଚଳିତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନାମ ପାଇଁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1503
1372
 
1504
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
 
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345
1505
1374
msgid ""
1506
1375
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1507
1376
"type properly."
1508
1377
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହାକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ଚିହ୍ନି ନପାରନ୍ତି।"
1509
1378
 
1510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
 
1379
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348
1511
1380
msgid "_Keep Current Extension"
1512
1381
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
1513
1382
 
1514
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
 
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351
1515
1384
msgid "Change _Extension"
1516
1385
msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_E)"
1517
1386
 
1518
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:591
1519
1388
msgid "Configure recording options"
1520
1389
msgstr "ଲେଖବା ବିକଳ୍ପ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
1521
1390
 
 
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
 
1392
msgid "Estimated drive speed:"
 
1393
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଗତି ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ:"
 
1394
 
1522
1395
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1523
1396
#. * third one is seconds.
1524
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
 
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
1525
1398
#, c-format
1526
1399
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1527
1400
msgstr "ସମୁଦାୟ ସମୟ: %02i:%02i:%02i"
1528
1401
 
1529
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
 
1402
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
1530
1403
msgid "Average drive speed:"
1531
1404
msgstr "ହାରାହାରି ଡ୍ରାଇଭ ବେଗ:"
1532
1405
 
1533
1406
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1534
1407
#. * and the third one is seconds.
1535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
 
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
1536
1409
#, c-format
1537
1410
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1538
1411
msgstr "ବଳକା ସମୟ ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ: %02i:%02i:%02i"
1539
1412
 
1540
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
1541
1414
#, c-format
1542
1415
msgid "%i MiB of %i MiB"
1543
1416
msgstr "%i MiBର %i MiB"
1544
1417
 
1545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1546
 
msgid "Estimated drive speed:"
1547
 
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଗତି ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ:"
 
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:578
 
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:594 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "No path was specified for the image output"
 
1422
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫଳାଫଳ ପାଇଁ କୌଣସି ପଥ ଉଲ୍ଲିଖିତ ନାହିଁ"
1548
1423
 
1549
1424
#. Translators: %s is a path
1550
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
 
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1551
1426
#, c-format
1552
1427
msgid "\"%s\": loading"
1553
1428
msgstr "\"%s\": ଧାରଣ କରୁଅଛି"
1554
1429
 
1555
1430
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
 
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
1557
1432
#, c-format
1558
 
#| msgid "\"%s\": unknown image type"
1559
 
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1560
 
msgstr "\"%s\": ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର"
 
1433
msgid "\"%s\": unknown image type"
 
1434
msgstr "\"%s\": ଅଜଣା ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର"
1561
1435
 
1562
1436
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1563
1437
#. * file and the second its size.
1564
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
 
1438
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:256
1565
1439
#, c-format
1566
1440
msgid "\"%s\": %s"
1567
1441
msgstr "\"%s\": %s"
1568
1442
 
1569
1443
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1570
1444
#. * label to small.
1571
 
#. Translators: this is a disc image
1572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1574
 
#| msgid "Click here to select an _image"
1575
 
msgid "Click here to select a disc _image"
1576
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସପକ ପ୍ରିଛବି ବାଛିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ (_i)"
1577
 
 
1578
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1579
 
#| msgid "Select Image File"
1580
 
msgid "Select Disc Image"
1581
 
msgstr "ଡ୍ସିକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1582
 
 
1583
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1584
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1585
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1586
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1587
 
#: ../src/brasero-project.c:2017
 
1445
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:265
 
1446
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:571
 
1447
msgid "Click here to select an _image"
 
1448
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ (_i)"
 
1449
 
 
1450
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:424
 
1451
msgid "Select Image File"
 
1452
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ"
 
1453
 
 
1454
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:453
 
1455
#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
 
1456
#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
 
1457
#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1481
1588
1458
msgid "All files"
1589
1459
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1590
1460
 
1591
1461
#. Translators: this a disc image here
1592
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1593
 
#| msgid "Image File"
 
1462
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
1594
1463
msgctxt "disc"
1595
 
msgid "Image files"
1596
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
1597
 
 
1598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1599
 
msgid "Image type:"
1600
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1601
 
 
1602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1603
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1464
msgid "Image files only"
 
1465
msgstr "କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
1466
 
 
1467
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
 
1468
#: ../src/brasero-data-disc.c:115 ../src/brasero-video-disc.c:95
1604
1469
msgid "Menu"
1605
1470
msgstr "ତାଲିକା"
1606
1471
 
1618
1483
 
1619
1484
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1620
1485
#, c-format
1621
 
#| msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1622
 
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1623
 
msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି, %s ବଳକା ଅଛି"
 
1486
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
 
1487
msgstr "%s, %02i%% ସମାପ୍ତ, %s ବଳକା ଅଛି"
1624
1488
 
1625
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1626
1490
#, c-format
1627
 
#| msgid "%s, %02i%% done"
1628
 
msgid "%s, %d%% done"
1629
 
msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
 
1491
msgid "%s, %02i%% done"
 
1492
msgstr "%s, %02i%% ସମାପ୍ତ"
1630
1493
 
1631
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
 
1494
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
1632
1495
msgid "Getting size"
1633
1496
msgstr "ଆକାର ପାଉଅଛି"
1634
1497
 
1635
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 
1498
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
1636
1499
msgid "Writing"
1637
1500
msgstr "ଲେଖୁଅଛି"
1638
1501
 
1639
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1502
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1640
1503
msgid "Blanking"
1641
1504
msgstr "ଖାଲିକରୁଅଛି"
1642
1505
 
1643
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1506
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
1644
1507
msgid "Creating checksum"
1645
1508
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
1646
1509
 
1647
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1510
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1648
1511
msgid "Copying file"
1649
1512
msgstr "ଫାଇଲ ନକଲ କରୁଅଛି"
1650
1513
 
1651
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1514
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 ../src/brasero-audio-disc.c:912
1652
1515
msgid "Analysing audio files"
1653
1516
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
1654
1517
 
1655
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1518
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1656
1519
msgid "Transcoding song"
1657
1520
msgstr "ଗୀତ ଲିପ୍ୟନ୍ତରଣ କରୁଅଛି"
1658
1521
 
1659
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1522
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1660
1523
msgid "Preparing to write"
1661
1524
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
1662
1525
 
1663
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1526
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1664
1527
msgid "Writing leadin"
1665
1528
msgstr "leadin ଲେଖୁଅଛି"
1666
1529
 
1667
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1530
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1668
1531
msgid "Writing CD-TEXT information"
1669
1532
msgstr "CD-TEXT ସୂଚନା ଲେଖୁଅଛି"
1670
1533
 
1671
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1672
 
#| msgid "Finalising"
1673
 
msgid "Finalizing"
 
1534
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1535
msgid "Finalising"
1674
1536
msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରୁଅଛି"
1675
1537
 
1676
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1538
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1677
1539
msgid "Writing leadout"
1678
1540
msgstr "leadout ଲେଖୁଅଛି"
1679
1541
 
1680
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1542
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1681
1543
msgid "Starting to record"
1682
1544
msgstr "ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
1683
1545
 
1684
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1546
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1685
1547
msgid "Success"
1686
1548
msgstr "ସଫଳତା"
1687
1549
 
1688
1550
#. Translators: %s is the plugin name
1689
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1690
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1691
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
 
1551
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:811
 
1552
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:824 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1043
 
1553
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1133
1692
1554
#, c-format
1693
1555
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1694
1556
msgstr "\"%s\" ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ"
1695
1557
 
1696
 
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1697
 
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1698
 
#. * burnt.
1699
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1700
 
#, c-format
1701
 
#| msgid "Not enough space available on the disc (%"
1702
 
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1703
 
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ (%s ପାଇଁ %s ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି)"
 
1558
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:420
 
1559
msgid "Not enough space available on the disc (%"
 
1560
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ (%"
1704
1561
 
1705
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1562
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:507
1706
1563
#, c-format
1707
1564
msgid ""
1708
1565
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1711
1568
"ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା ଆପଣ ବାଛିଥିବା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର 2GiB ରୁ ଅଧିକ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
1712
1569
"ଧାରଣ କରିପାରେ ନାହିଁ"
1713
1570
 
1714
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1571
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libbrasero-burn/burn-job.c:544
1715
1572
#, c-format
1716
1573
msgid ""
1717
1574
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1720
1577
"ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ (%ld MiB "
1721
1578
"ଆବଶ୍ୟକ)"
1722
1579
 
1723
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1580
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
1724
1581
#, c-format
1725
1582
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1726
1583
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
1727
1584
 
1728
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
 
1585
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:637 ../libbrasero-burn/burn-job.c:652
1729
1586
#, c-format
1730
 
msgid "No path was specified for the image output"
1731
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫଳାଫଳ ପାଇଁ କୌଣସି ପଥ ଉଲ୍ଲିଖିତ ନାହିଁ"
 
1587
msgid "\"%s\" already exists"
 
1588
msgstr "\"%s\" ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
1732
1589
 
1733
1590
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1734
1591
#. Translators: the %s is the error message from errno
1735
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1736
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1737
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1738
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 
1592
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:782 ../src/main.c:204 ../src/main.c:230
 
1593
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:653
 
1594
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:690
 
1595
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:654
1739
1596
#, c-format
1740
1597
msgid "An internal error occured (%s)"
1741
1598
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି (%s)"
1742
1599
 
1743
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1744
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1745
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1746
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1747
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 
1600
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
 
1601
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
 
1602
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
 
1603
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:668
 
1604
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
1748
1605
#, c-format
1749
1606
msgid "The file is not stored locally"
1750
1607
msgstr "ଫାଇଲଟି ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ"
1751
1608
 
1752
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
 
1609
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
1753
1610
#, c-format
1754
1611
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1755
1612
msgstr "VIDEO_TS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ"
1762
1619
 
1763
1620
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1764
1621
#, c-format
1765
 
#| msgid ""
1766
 
#| "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
1767
 
#| "instead"
1768
1622
msgid ""
1769
 
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1770
 
"program instead"
 
1623
"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
 
1624
"instead"
1771
1625
msgstr ""
1772
 
"\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ। ଏହା ବ୍ୟତିତ ଲକ୍ଷ୍ୟ "
1773
 
"ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
1626
"\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ symlink। ଏହା ବ୍ୟତିତ ଲକ୍ଷ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମ ବ୍ୟବହାର "
 
1627
"କରନ୍ତୁ"
1774
1628
 
1775
1629
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1776
1630
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1864
1718
msgid "Cover Editor"
1865
1719
msgstr "ଲଫାପା ସମ୍ପାଦକ"
1866
1720
 
1867
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
 
1721
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
1868
1722
msgid "Set Bac_kground Properties"
1869
1723
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_k)"
1870
1724
 
1871
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
 
1725
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
1872
1726
msgid "SIDES"
1873
1727
msgstr "SIDES"
1874
1728
 
1875
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
 
1729
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
1876
1730
msgid "BACK COVER"
1877
1731
msgstr "BACK COVER"
1878
1732
 
1879
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
 
1733
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1880
1734
msgid "FRONT COVER"
1881
1735
msgstr "FRONT COVER"
1882
1736
 
1883
1737
#. Translators: This is an image,
1884
1738
#. * a picture, not a "Disc Image"
1885
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
 
1739
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
1886
1740
msgid "The image could not be loaded."
1887
1741
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1888
1742
 
1890
1744
msgid "Pick a Color"
1891
1745
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
1892
1746
 
1893
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1747
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:125 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:261
1894
1748
#, c-format
1895
1749
msgid "Directory could not be created (%s)"
1896
1750
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ (%s)"
1897
1751
 
1898
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 
1752
#: ../src/brasero-project-parse.c:136 ../src/brasero-project-manager.c:905
 
1753
#: ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
1899
1754
msgid "Error while loading the project."
1900
1755
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
1901
1756
 
1902
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:446
1903
 
#| msgid "The project could not be opened."
1904
 
msgid "The project could not be opened"
1905
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
1906
 
 
1907
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:455
1908
 
#| msgid "The file is empty."
1909
 
msgid "The file is empty"
1910
 
msgstr "ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
1911
 
 
1912
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
1913
 
#| msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
1914
 
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
1757
#: ../src/brasero-project-parse.c:502
 
1758
msgid "The project could not be opened."
 
1759
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
1760
 
 
1761
#: ../src/brasero-project-parse.c:511
 
1762
msgid "The file is empty."
 
1763
msgstr "ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି।"
 
1764
 
 
1765
#: ../src/brasero-project-parse.c:579 ../src/brasero-project-parse.c:650
 
1766
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
1915
1767
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ବୋଲି ଲାଗୁନାହିଁ।"
1916
1768
 
1917
1769
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1923
1775
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1924
1776
msgstr "Brasero ମେଡ଼ିଆ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1925
1777
 
1926
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 
1778
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
1927
1779
msgid "Brasero optical media library"
1928
1780
msgstr "Brasero ଆଲୋକମୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଲାଇବ୍ରେରୀ"
1929
1781
 
1930
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
 
1782
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
1931
1783
msgid "Display options for Brasero-media library"
1932
1784
msgstr "Brasero-media ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1933
1785
 
1934
 
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1935
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1936
 
#, c-format
1937
 
#| msgid "%s in %s"
1938
 
msgid "%s h %s min %s"
1939
 
msgstr "%s h %s min %s"
1940
 
 
1941
 
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1942
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1943
 
#, c-format
1944
 
#| msgid "%s / %s"
1945
 
msgid "%s h %s"
1946
 
msgstr "%s h %s"
1947
 
 
1948
 
#. Translators: this is hour like '2 h'
1949
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1950
 
#, c-format
1951
 
#| msgid "%s: %s"
1952
 
msgid "%s h"
1953
 
msgstr "%s h"
1954
 
 
1955
 
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1956
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1957
 
#, c-format
1958
 
#| msgid "%s: %s"
1959
 
msgid "%s:%s:%s"
1960
 
msgstr "%s:%s:%s"
1961
 
 
1962
 
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1963
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1964
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1965
 
#, c-format
1966
 
#| msgid "%s: %s"
1967
 
msgid "%s:%s"
1968
 
msgstr "%s:%s"
1969
 
 
1970
 
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1971
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1972
 
#, c-format
1973
 
#| msgid "%s in %s"
1974
 
msgid "%s min"
1975
 
msgstr "%s min"
1976
 
 
1977
 
#. Translators: the first %s is the number of minutes
 
1786
#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
 
1787
#. * hence the "min" as unit.
 
1788
#. Translators: the first %lli is the number of minutes
1978
1789
#. * and the second one is the number of seconds.
1979
1790
#. * The whole string expresses a duration
1980
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1981
 
#, c-format
1982
 
#| msgid "%s: %s"
1983
 
msgid "%s:%s min"
1984
 
msgstr "%s:%s min"
 
1791
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
 
1792
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
 
1793
msgid "%"
 
1794
msgstr "%"
1985
1795
 
1986
1796
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1987
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 
1797
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
1988
1798
#, c-format
1989
1799
msgid "%s: empty"
1990
1800
msgstr "%s: ଶୂନ୍ୟ"
1996
1806
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1997
1807
#. * I really don't know if I should set this string as
1998
1808
#. * translatable.
1999
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
2000
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
1809
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
 
1810
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
2001
1811
#, c-format
2002
1812
msgid "%s: %s"
2003
1813
msgstr "%s: %s"
2004
1814
 
2005
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 
1815
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
2006
1816
msgid "Searching for available discs"
2007
1817
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
2008
1818
 
2009
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
 
1819
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
2010
1820
msgid "No available disc"
2011
1821
msgstr "କୌଣସି ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କ ନାହିଁ"
2012
1822
 
2013
1823
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2014
1824
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2015
1825
#. * image on the hard drive.
2016
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
2017
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
2018
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
1826
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
 
1827
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:199
 
1828
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
2019
1829
msgid "Image File"
2020
1830
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
2021
1831
 
2046
1856
msgstr "CD-RW"
2047
1857
 
2048
1858
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2049
 
#| msgid "DVDROM"
2050
 
msgid "DVD-ROM"
2051
 
msgstr "DVD-ROM"
 
1859
msgid "DVDROM"
 
1860
msgstr "DVDROM"
2052
1861
 
2053
1862
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2054
1863
msgid "DVD-R"
2096
1905
 
2097
1906
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2098
1907
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2099
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
 
1908
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2100
1909
#, c-format
2101
1910
msgid "Blank %s in %s"
2102
1911
msgstr "%s ରେ ଖାଲି %s"
2103
1912
 
2104
1913
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2105
1914
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2106
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
 
1915
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2107
1916
#, c-format
2108
1917
msgid "Audio and data %s in %s"
2109
1918
msgstr "%s ରେ ଧ୍ୱନୀ ଏବଂ ତଥ୍ୟ %s"
2110
1919
 
2111
1920
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2112
1921
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2113
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
 
1922
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2114
1923
#, c-format
2115
1924
msgid "Audio %s in %s"
2116
1925
msgstr "%s ରେ ଧ୍ୱନୀ %s"
2117
1926
 
2118
1927
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2119
1928
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2120
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
 
1929
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2121
1930
#, c-format
2122
1931
msgid "Data %s in %s"
2123
1932
msgstr "%s ରେ ତଥ୍ୟ %s"
2124
1933
 
2125
1934
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2126
1935
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2127
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
 
1936
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2128
1937
#, c-format
2129
1938
msgid "%s in %s"
2130
1939
msgstr "%s ରେ %s"
2131
1940
 
2132
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
1941
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
2133
1942
#, c-format
2134
1943
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2135
1944
msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରୁନାହିଁ"
2136
1945
 
2137
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 
1946
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
1947
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
 
1948
#, c-format
 
1949
msgid "Blank %s"
 
1950
msgstr "ଖାଲି %s"
 
1951
 
 
1952
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
1953
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
 
1954
#, c-format
 
1955
msgid "Audio and data %s"
 
1956
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଏବଂ ତଥ୍ୟ %s"
 
1957
 
 
1958
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
1959
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
 
1960
#, c-format
 
1961
msgid "Audio %s"
 
1962
msgstr "ଧ୍ୱନୀ %s"
 
1963
 
 
1964
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2138
1965
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2139
1966
#, c-format
2140
 
#| msgid "Data disc (%s)"
2141
 
msgid "Blank disc (%s)"
2142
 
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (%s)"
2143
 
 
2144
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2145
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2146
 
#, c-format
2147
 
#| msgid "Audio and data %s"
2148
 
msgid "Audio and data disc (%s)"
2149
 
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଏବଂ ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ (%s)"
2150
 
 
2151
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2152
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2153
 
#. * 32 _bytes_ .
2154
 
#. * The %s is the date
2155
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
2156
 
#, c-format
2157
 
msgid "Audio disc (%s)"
2158
 
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କ (%s)"
2159
 
 
2160
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2161
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2162
 
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2163
 
#. * The %s is the date
2164
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
2165
 
#, c-format
2166
 
msgid "Data disc (%s)"
2167
 
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ (%s)"
2168
 
 
2169
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
 
1967
msgid "Data %s"
 
1968
msgstr "ତଥ୍ୟ %s"
 
1969
 
 
1970
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
2170
1971
msgid "Unknown error"
2171
1972
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
2172
1973
 
2281
2082
msgid "Brasero Plugins"
2282
2083
msgstr "Brasero ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
2283
2084
 
2284
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2285
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 
2085
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:196 ../plugins/local-track/burn-uri.c:283
 
2086
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:455
2286
2087
#, c-format
2287
2088
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2288
2089
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପଥକୁ କାଢ଼ିବା ଅସମ୍ଭବ"
2289
2090
 
2290
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2291
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 
2091
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:312
 
2092
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:516
2292
2093
msgid "Copying files locally"
2293
2094
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ନକଲ କରୁଅଛି"
2294
2095
 
2295
2096
#. Translators: this is the name of the plugin
2296
2097
#. * which will be translated only when it needs
2297
2098
#. * displaying.
2298
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2099
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:729 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2299
2100
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2300
2101
msgstr "CD/DVD ନିର୍ମାତା ଫୋଲଡର"
2301
2102
 
2302
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
 
2103
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:730
2303
2104
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
2304
2105
msgstr ""
2305
2106
"Nautilusରେ \"CD/DVD Creator Folder\" ମଧ୍ଯରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ "
2310
2111
msgstr "CD/DVD ନିର୍ମାତା"
2311
2112
 
2312
2113
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 
2114
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
 
2115
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
 
2116
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
2313
2117
msgid "Create CDs and DVDs"
2314
2118
msgstr "CDs ଏବଂ DVDs ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2315
2119
 
2326
2130
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2327
2131
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2328
2132
 
2329
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
 
2133
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:234
2330
2134
msgid "Disc name"
2331
2135
msgstr "ଡିସ୍କ ନାମ"
2332
2136
 
2333
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
 
2137
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2334
2138
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2335
2139
msgid "_Write to Disc..."
2336
2140
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_W)..."
2337
2141
 
2338
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
 
2142
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:484
2339
2143
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2340
2144
msgstr "ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2341
2145
 
2342
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 
2146
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2343
2147
msgid "_Copy Disc..."
2344
2148
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2345
2149
 
2346
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 
2150
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:553
2347
2151
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2348
2152
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କର ଗୋଟିଏ ନକଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2349
2153
 
2350
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 
2154
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2351
2155
msgid "_Blank Disc..."
2352
2156
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)..."
2353
2157
 
2354
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 
2158
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:567
2355
2159
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2356
2160
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2357
2161
 
2358
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
 
2162
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2359
2163
msgid "_Check Disc..."
2360
2164
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2361
2165
 
2362
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
 
2166
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:584
2363
2167
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2364
2168
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
2365
2169
 
2366
 
#. Translators: this is a picture not
2367
 
#. * a disc image
2368
 
#: ../src/brasero-project-name.c:82
2369
 
#| msgid "Please select another image."
2370
 
msgctxt "picture"
2371
 
msgid "Please select another image."
2372
 
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
2373
 
 
2374
 
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2375
 
msgid "Medium Icon"
2376
 
msgstr "ମଧ୍ଯମ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
2377
 
 
2378
 
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2379
 
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2380
 
#: ../src/brasero-project.c:2042
2381
 
#| msgid "Image File"
2382
 
msgctxt "picture"
2383
 
msgid "Image files"
2384
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
2170
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2171
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
2172
#. * The %s is the date
 
2173
#: ../src/brasero-project-name.c:100
 
2174
#, c-format
 
2175
msgid "Data disc (%s)"
 
2176
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ (%s)"
2385
2177
 
2386
2178
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2387
2179
#. * 32 _bytes_.
2388
2180
#. * The %s is the date
2389
 
#: ../src/brasero-project-name.c:271
 
2181
#: ../src/brasero-project-name.c:114
2390
2182
#, c-format
2391
2183
msgid "Video disc (%s)"
2392
2184
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ (%s)"
2393
2185
 
2394
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2186
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2187
#. * 32 _bytes_ .
 
2188
#. * The %s is the date
 
2189
#: ../src/brasero-project-name.c:119
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid "Audio disc (%s)"
 
2192
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କ (%s)"
 
2193
 
 
2194
#: ../src/brasero-app.c:117
2395
2195
msgid "_Project"
2396
2196
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ (_P)"
2397
2197
 
2398
 
#: ../src/brasero-app.c:121
 
2198
#: ../src/brasero-app.c:118
2399
2199
msgid "_View"
2400
2200
msgstr "ଦୃଶ୍ୟ (_V)"
2401
2201
 
2402
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2202
#: ../src/brasero-app.c:119
2403
2203
msgid "_Edit"
2404
2204
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2405
2205
 
2406
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2206
#: ../src/brasero-app.c:120
2407
2207
msgid "_Tools"
2408
2208
msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ (_T)"
2409
2209
 
2410
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2210
#: ../src/brasero-app.c:122
2411
2211
msgid "_Help"
2412
2212
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
2413
2213
 
2414
 
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2214
#: ../src/brasero-app.c:124
2415
2215
msgid "P_lugins"
2416
2216
msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ (_l)"
2417
2217
 
2418
 
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2218
#: ../src/brasero-app.c:125
2419
2219
msgid "Choose plugins for brasero"
2420
2220
msgstr "brasero ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ"
2421
2221
 
2422
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2222
#: ../src/brasero-app.c:127
2423
2223
msgid "E_ject"
2424
2224
msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_j)"
2425
2225
 
2426
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2226
#: ../src/brasero-app.c:128
2427
2227
msgid "Eject a disc"
2428
2228
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
2429
2229
 
2430
 
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2230
#: ../src/brasero-app.c:130
2431
2231
msgid "_Blank..."
2432
2232
msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ (_B)..."
2433
2233
 
2434
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2234
#: ../src/brasero-app.c:131
2435
2235
msgid "Blank a disc"
2436
2236
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2437
2237
 
2438
 
#: ../src/brasero-app.c:136
 
2238
#: ../src/brasero-app.c:133
2439
2239
msgid "_Check Integrity..."
2440
2240
msgstr "ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_C)..."
2441
2241
 
2442
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2242
#: ../src/brasero-app.c:134
2443
2243
msgid "Check data integrity of disc"
2444
2244
msgstr "ଡିସ୍କର ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
2445
2245
 
2446
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2246
#: ../src/brasero-app.c:137
2447
2247
msgid "Quit Brasero"
2448
2248
msgstr "Braseroରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
2449
2249
 
2450
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2250
#: ../src/brasero-app.c:139
2451
2251
msgid "_Contents"
2452
2252
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_C)"
2453
2253
 
2454
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2254
#: ../src/brasero-app.c:139
2455
2255
msgid "Display help"
2456
2256
msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2457
2257
 
2458
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2258
#: ../src/brasero-app.c:142
2459
2259
msgid "About"
2460
2260
msgstr "ବିବରଣୀ"
2461
2261
 
2462
 
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2262
#: ../src/brasero-app.c:564 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2263
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
 
2264
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
 
2265
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
2463
2266
msgid "Disc Burner"
2464
2267
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
2465
2268
 
 
2269
#: ../src/brasero-app.c:1010
 
2270
msgid ""
 
2271
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2272
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2273
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2274
"version."
 
2275
msgstr ""
 
2276
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2277
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2278
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2279
"version."
 
2280
 
2466
2281
#: ../src/brasero-app.c:1015
2467
2282
msgid ""
2468
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2469
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2470
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2471
 
"version."
 
2283
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2284
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2285
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2286
"details."
2472
2287
msgstr ""
2473
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2474
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2475
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2476
 
"version."
 
2288
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2289
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2290
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2291
"details."
2477
2292
 
2478
2293
#: ../src/brasero-app.c:1020
2479
2294
msgid ""
2480
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2481
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2482
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2483
 
"details."
2484
 
msgstr ""
2485
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2486
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2487
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2488
 
"details."
2489
 
 
2490
 
#: ../src/brasero-app.c:1025
2491
 
msgid ""
2492
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2493
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2494
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2495
 
msgstr ""
2496
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2497
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2498
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2499
 
 
2500
 
#: ../src/brasero-app.c:1037
 
2295
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2296
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2297
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2298
msgstr ""
 
2299
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2300
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2301
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2302
 
 
2303
#: ../src/brasero-app.c:1032
2501
2304
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2502
2305
msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସରଳ ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ CD/DVD ଲିଖନ ପ୍ରୟୋଗ"
2503
2306
 
2504
 
#: ../src/brasero-app.c:1054
 
2307
#: ../src/brasero-app.c:1049
2505
2308
msgid "Brasero Homepage"
2506
2309
msgstr "Brasero ମୂଖ୍ୟପୃଷ୍ଠା"
2507
2310
 
2513
2316
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2514
2317
#. * line seperated by newlines (\n).
2515
2318
#.
2516
 
#: ../src/brasero-app.c:1066
 
2319
#: ../src/brasero-app.c:1061
2517
2320
msgid "translator-credits"
2518
2321
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
2519
2322
 
2520
 
#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
 
2323
#: ../src/brasero-app.c:1181 ../src/brasero-app.c:1187
2521
2324
msgid "_Recent Projects"
2522
2325
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_R)"
2523
2326
 
2524
 
#: ../src/brasero-app.c:1187
 
2327
#: ../src/brasero-app.c:1182
2525
2328
msgid "Display the projects recently opened"
2526
2329
msgstr "ନିକଟରେ ଖୋଲାଯାଇଥିବା ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2527
2330
 
2528
 
#: ../src/brasero-app.c:1512 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2331
#: ../src/brasero-app.c:1483 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2529
2332
msgid "Brasero Disc Burner"
2530
2333
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
2531
2334
 
2532
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2533
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2534
 
#| msgid "Quit Brasero"
2535
 
msgid "Brasero"
2536
 
msgstr "Brasero"
2537
 
 
2538
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2335
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2539
2336
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2540
2337
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2541
2338
 
2610
2407
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ର୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପଟ୍ଟିକା"
2611
2408
 
2612
2409
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2613
 
#| msgid "Replace symlink files by their targets"
2614
 
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2615
 
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
 
2410
msgid "Replace symlink files by their targets"
 
2411
msgstr "symlinks ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
2616
2412
 
2617
2413
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2618
 
#| msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
2619
 
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2620
 
msgstr "brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି"
 
2414
msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
 
2415
msgstr "brasero ଛାଣକ symlinks ପାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି"
2621
2416
 
2622
2417
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2623
 
#| msgid ""
2624
 
#| "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
2625
 
#| "broken symlinks."
2626
2418
msgid ""
2627
 
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2628
 
"filter broken symbolic links."
 
2419
"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
 
2420
"broken symlinks."
2629
2421
msgstr ""
2630
 
"brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟକରନ୍ତୁ, brasero ଭଙ୍ଗା "
2631
 
"ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିଦେବ।"
 
2422
"brasero ଛାଣକ symlinks ପାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟକରନ୍ତୁ, brasero ଭଙ୍ଗା "
 
2423
"symlinkଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିଦେବ।"
2632
2424
 
2633
2425
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2634
2426
msgid "Should brasero filter hidden files"
2655
2447
"ଦର୍ଶାଇବ।"
2656
2448
 
2657
2449
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2658
 
#| msgid ""
2659
 
#| "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set "
2660
 
#| "to true, brasero will replace symlinks."
2661
2450
msgid ""
2662
 
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2663
 
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
2451
"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
 
2452
"true, brasero will replace symlinks."
2664
2453
msgstr ""
2665
 
"brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିଥାଏ। "
2666
 
"true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
 
2454
"brasero symlinksକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିଥାଏ। "
 
2455
"true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero symlinksକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
2667
2456
 
2668
2457
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2669
2458
msgid ""
2759
2548
msgid "Brasero project file"
2760
2549
msgstr "Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ"
2761
2550
 
2762
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2551
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:116
2763
2552
msgid "Open the selected files"
2764
2553
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
2765
2554
 
2766
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2555
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
2767
2556
msgid "_Edit Information..."
2768
2557
msgstr "ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
2769
2558
 
2770
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 
2559
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
2771
2560
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2772
2561
msgstr "ଟ୍ରାକ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ...)"
2773
2562
 
2774
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
2775
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2563
#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:120
 
2564
#: ../src/brasero-project.c:210
2776
2565
msgid "Remove the selected files from the project"
2777
2566
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
2778
2567
 
2779
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2780
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2568
#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
2569
#: ../src/brasero-video-disc.c:102
2781
2570
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2782
2571
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫାାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2783
2572
 
2784
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2573
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2785
2574
msgid "I_nsert a Pause"
2786
2575
msgstr "ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ (_n)"
2787
2576
 
2788
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2577
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2789
2578
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2790
2579
msgstr "ଟ୍ରାକ ପରେ 2 ସେକଣ୍ଡର ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2791
2580
 
2792
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2581
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
2793
2582
msgid "_Split Track..."
2794
2583
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_S)..."
2795
2584
 
2796
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2585
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
2797
2586
msgid "Split the selected track"
2798
2587
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
2799
2588
 
2800
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 
2589
#: ../src/brasero-audio-disc.c:522 ../src/brasero-audio-disc.c:1006
2801
2590
msgid "Pause"
2802
2591
msgstr "ବିରତି"
2803
2592
 
2804
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 
2593
#: ../src/brasero-audio-disc.c:528
2805
2594
msgid "Split"
2806
2595
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
2807
2596
 
2808
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 
2597
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2809
2598
msgid "Track"
2810
2599
msgstr "ଟ୍ରାକ"
2811
2600
 
2812
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
2601
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682 ../src/brasero-video-disc.c:1173
2813
2602
msgid "Title"
2814
2603
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
2815
2604
 
2816
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 
2605
#: ../src/brasero-audio-disc.c:709
2817
2606
msgid "Artist"
2818
2607
msgstr "କଳାକାର"
2819
2608
 
2820
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2821
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2609
#: ../src/brasero-audio-disc.c:718 ../src/brasero-playlist.c:324
 
2610
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
2822
2611
msgid "Length"
2823
2612
msgstr "ଲମ୍ବ"
2824
2613
 
2825
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2614
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1142
2826
2615
msgid "The track will be padded at its end."
2827
2616
msgstr "ଟ୍ରାକଟି ତାହାର ଅନ୍ତରେ ପ୍ୟାଡେଡ ହୋଇଥାଏ।"
2828
2617
 
2829
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 
2618
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1143
2830
2619
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2831
2620
msgstr "ଟ୍ରାକଟି 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ"
2832
2621
 
2833
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 
2622
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1319
2834
2623
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2835
2624
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ସଠିକ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି"
2836
2625
 
2837
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2626
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1335
2838
2627
#, c-format
2839
2628
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2840
2629
msgstr "ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ?"
2841
2630
 
2842
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 
2631
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1344
2843
2632
msgid ""
2844
2633
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2845
2634
"disc."
2846
2635
msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଏବଂ ତେଣୁ କେବଳ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
2847
2636
 
2848
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 
2637
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1347
2849
2638
msgid "_Discard File"
2850
2639
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
2851
2640
 
2852
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2853
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 
2641
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1350 ../src/brasero-data-disc.c:880
 
2642
#: ../src/brasero-data-disc.c:914
2856
2643
msgid "_Add File"
2857
2644
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
2858
2645
 
2859
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 
2646
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1466
2860
2647
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2861
2648
msgstr "ଆପଣ ଡିରେକ୍ଟରୀ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନୀଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2862
2649
 
2863
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 
2650
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1471
2864
2651
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2865
2652
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
2866
2653
 
2867
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 
2654
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1475
2868
2655
msgid "Search _Directory"
2869
2656
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
2870
2657
 
2871
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 
2658
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1526 ../src/brasero-video-disc.c:275
2872
2659
#, c-format
2873
2660
msgid "\"%s\" could not be opened."
2874
2661
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ।"
2875
2662
 
2876
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
 
2663
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2837
2877
2664
msgid "Select one song only please."
2878
2665
msgstr "ଦୟାକରି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଗୀତକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
2879
2666
 
2880
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
 
2667
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2838
2881
2668
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2882
2669
msgstr "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଗୀତକୁ ଏକ ସମୟରେ ଅଲଗା କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
2883
2670
 
 
2671
#. Translators: "%s" is the name of a file here
 
2672
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3775
 
2673
#, c-format
 
2674
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
2675
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
 
2676
 
 
2677
#. Translators: This is when brasero detects that a file
 
2678
#. * in the audio project was removed from its original
 
2679
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
 
2680
#. * it removes the file from the project (not from its
 
2681
#. * original location) and lets the user know. The "It"
 
2682
#. * refers to the file and this string is coupled with
 
2683
#. * previous string:
 
2684
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
 
2685
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3786
 
2686
msgid "It will be removed from the project"
 
2687
msgstr "ଏହାକୁ ପ୍ରକଳ୍ପରୁ କାଢ଼ିଦିଆଯିବ"
 
2688
 
2884
2689
#. Translators: the following string
2885
2690
#. * means there was an error while
2886
2691
#. * blanking.
2887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 
2692
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:220
2888
2693
msgid "Error while blanking."
2889
2694
msgstr "ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
2890
2695
 
2891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2696
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 
2697
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
2893
2698
msgid "Blank _Again"
2894
2699
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_A)"
2895
2700
 
2896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 
2701
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:239
2897
2702
msgid "Unknown error."
2898
2703
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି।"
2899
2704
 
2900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 
2705
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:259
2901
2706
msgid "The disc was successfully blanked."
2902
2707
msgstr "ଡିସ୍କଟିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଖାଲି କରାଯାଇଛି।"
2903
2708
 
2904
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 
2709
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:262
2905
2710
msgid "The disc is ready for use."
2906
2711
msgstr "ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।"
2907
2712
 
2908
2713
#. Translators: This is a verb, an action
2909
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 
2714
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:357
2910
2715
msgid "_Blank"
2911
2716
msgstr "ଖାଲି (_B)"
2912
2717
 
2913
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 
2718
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:388
2914
2719
msgid "_Fast blanking"
2915
2720
msgstr "ତୀବ୍ର ଖାଲିକରିବା (_F)"
2916
2721
 
2917
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
 
2722
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2918
2723
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2919
2724
msgstr "ମନ୍ଥର ଗତିରେ ଖାଲିକରିବା ବଦଳରେ ଶିଘ୍ର ଖାଲିକରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2920
2725
 
2921
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 
2726
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:412
2922
2727
msgid "Disc Blanking"
2923
2728
msgstr "ଡିସ୍କ ଖାଲିକରିବା"
2924
2729
 
2925
 
#: ../src/brasero-playlist.c:305
 
2730
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
 
2731
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
 
2732
#, c-format
 
2733
msgid "%s only"
 
2734
msgstr "କେବଳ %s"
 
2735
 
 
2736
#: ../src/brasero-playlist.c:303
2926
2737
msgid "Playlists"
2927
2738
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା"
2928
2739
 
2929
 
#: ../src/brasero-playlist.c:316
 
2740
#: ../src/brasero-playlist.c:314
2930
2741
msgid "Number of Songs"
2931
2742
msgstr "ଗୀତ ସଂଖ୍ୟା"
2932
2743
 
2933
 
#: ../src/brasero-playlist.c:336
 
2744
#: ../src/brasero-playlist.c:334
2934
2745
msgid "Genre"
2935
2746
msgstr "Genre"
2936
2747
 
2937
 
#: ../src/brasero-playlist.c:637
 
2748
#: ../src/brasero-playlist.c:635
2938
2749
msgid "Select Playlist"
2939
2750
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ"
2940
2751
 
2941
 
#: ../src/brasero-playlist.c:803
 
2752
#: ../src/brasero-playlist.c:801
2942
2753
#, c-format
2943
2754
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2944
2755
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
2945
2756
 
2946
 
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2947
 
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2948
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 
2757
#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:206
 
2758
#: ../src/brasero-project.c:1812 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2949
2759
msgid "An unknown error occured"
2950
2760
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
2951
2761
 
2952
2762
#. Translators: %d is the number of songs
2953
 
#: ../src/brasero-playlist.c:912
 
2763
#: ../src/brasero-playlist.c:910
2954
2764
#, c-format
2955
2765
msgid "%d song"
2956
2766
msgid_plural "%d songs"
3042
2852
msgid "Click to start the search"
3043
2853
msgstr "ସନ୍ଧାନ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3044
2854
 
3045
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
 
2855
#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
3046
2856
msgid "Previous Results"
3047
2857
msgstr "ପୂର୍ବ ଫଳାଫଳ"
3048
2858
 
3049
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
 
2859
#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
3050
2860
msgid "No results"
3051
2861
msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନାହିଁ"
3052
2862
 
3053
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
 
2863
#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
3054
2864
msgid "Next Results"
3055
2865
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଫଳାଫଳ"
3056
2866
 
3057
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
3058
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
2867
#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2259
 
2868
#: ../src/brasero-file-filtered.c:258
3059
2869
msgid "Files"
3060
2870
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3061
2871
 
3062
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
 
2872
#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2287
3063
2873
msgid "Description"
3064
2874
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
3065
2875
 
3066
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
 
2876
#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
3067
2877
msgid "Number of results displayed"
3068
2878
msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଫଳାଫଳର ସଂଖ୍ୟା"
3069
2879
 
3070
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
 
2880
#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
3071
2881
#, c-format
3072
2882
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
3073
2883
msgstr "ଫଳାଫଳ %i - %i (%iରୁ)"
3074
2884
 
3075
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 
2885
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
3076
2886
msgid "Error querying Beagle."
3077
2887
msgstr "Beagle ବିଷୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3078
2888
 
3079
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 
2889
#: ../src/brasero-song-properties.c:174
3080
2890
msgid "Title:"
3081
2891
msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
3082
2892
 
3083
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3084
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3085
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 
2893
#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
 
2894
#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
 
2895
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
3086
2896
msgid ""
3087
2897
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3088
2898
"can be read and displayed by some audio CD players."
3090
2900
"ଏହି ସୂଚନାକୁ CD-TEXT ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରି ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ। ଏହାକୁ କିଛି ଧ୍ୱନି CD "
3091
2901
"ଚାଳକ ମାଧ୍ଯମରେ ପଢିହେବ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇ ହେବ।"
3092
2902
 
3093
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
2903
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
3094
2904
msgid "Artist:"
3095
2905
msgstr "କଳାାକା:ର"
3096
2906
 
3097
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
2907
#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
3098
2908
msgid "Composer:"
3099
2909
msgstr "ସଙ୍ଗୀତକାର:"
3100
2910
 
3101
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 
2911
#: ../src/brasero-song-properties.c:232
3102
2912
msgid "Song start:"
3103
2913
msgstr "ଗୀତ ଆରମ୍ଭ:"
3104
2914
 
3105
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 
2915
#: ../src/brasero-song-properties.c:238
3106
2916
msgid "Song end:"
3107
2917
msgstr "ଗୀତ ଶେଷ:"
3108
2918
 
3109
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
2919
#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
3110
2920
msgid "Pause length:"
3111
2921
msgstr "ବିରତି ଅବଧି:"
3112
2922
 
3113
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
2923
#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
3114
2924
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3115
2925
msgstr " "
3116
2926
 
3117
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
2927
#: ../src/brasero-song-properties.c:255
3118
2928
msgid "Track length:"
3119
2929
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅବଧି:"
3120
2930
 
3121
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
2931
#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
3122
2932
msgid "Song Information"
3123
2933
msgstr "ଗୀତ ସୂଚନା"
3124
2934
 
3125
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 
2935
#: ../src/brasero-song-properties.c:369
3126
2936
#, c-format
3127
2937
msgid "Song information for track %02i"
3128
2938
msgstr "ଟ୍ରାକ %02i ପାଇଁ ଗୀତ ସୂଚନା"
3129
2939
 
3130
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
2940
#: ../src/brasero-data-disc.c:118
3131
2941
msgid "R_ename..."
3132
2942
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_e)..."
3133
2943
 
3134
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
2944
#: ../src/brasero-data-disc.c:118
3135
2945
msgid "Rename the selected file"
3136
2946
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
3137
2947
 
3138
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
 
2948
#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-data-disc.c:1560
3139
2949
msgid "New _Folder"
3140
2950
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର (_F)"
3141
2951
 
3142
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
2952
#: ../src/brasero-data-disc.c:124
3143
2953
msgid "Create a new empty folder"
3144
2954
msgstr "ନୂତନ ଶୂନ୍ୟ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3145
2955
 
3146
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
 
2956
#: ../src/brasero-data-disc.c:205
3147
2957
msgid "The session could not be imported."
3148
2958
msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନୀ କରିହେବ ନାହିଁ।"
3149
2959
 
3150
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
 
2960
#: ../src/brasero-data-disc.c:575
 
2961
msgid "Click here not to use overburning"
 
2962
msgstr "ଅଧିକ ଲିଖନକୁ ବ୍ୟବହାର ନକରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
2963
 
 
2964
#: ../src/brasero-data-disc.c:585
 
2965
msgid "Please delete some files from the project."
 
2966
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଦୟାକରି କିଛି ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
2967
 
 
2968
#: ../src/brasero-data-disc.c:636
3151
2969
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3152
2970
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପର ସୂଚୀ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି ଯେହେତୁ ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି।"
3153
2971
 
3154
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
 
2972
#: ../src/brasero-data-disc.c:638 ../src/brasero-data-disc.c:645
3155
2973
msgid "Discard the current modified project"
3156
2974
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
3157
2975
 
3158
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
 
2976
#: ../src/brasero-data-disc.c:644
3159
2977
msgid "_Discard"
3160
2978
msgstr "ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
3161
2979
 
3162
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
2980
#: ../src/brasero-data-disc.c:650
3163
2981
msgid "Continue with the current modified project"
3164
2982
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ"
3165
2983
 
3166
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3167
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
2984
#: ../src/brasero-data-disc.c:706
 
2985
#, c-format
 
2986
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
 
2987
msgstr "ଆପଣ \"%s\" କୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କିମ୍ବା ଏହାକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
 
2988
 
 
2989
#: ../src/brasero-data-disc.c:715
 
2990
msgid ""
 
2991
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
 
2992
"having to add it to a data project first."
 
2993
msgstr ""
 
2994
"ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ତେଣୁ ଏହାକୁ ପ୍ରଥମେ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଯୋଗ କରିବା "
 
2995
"ପୂର୍ବରୁ ବିନା ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇଥାଏ।"
 
2996
 
 
2997
#: ../src/brasero-data-disc.c:717
 
2998
msgid "_Add to Project"
 
2999
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
3000
 
 
3001
#: ../src/brasero-data-disc.c:719 ../src/brasero-project.c:214
 
3002
#: ../src/brasero-project.c:465
 
3003
msgid "_Burn..."
 
3004
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
 
3005
 
 
3006
#: ../src/brasero-data-disc.c:770 ../src/brasero-data-disc.c:791
 
3007
#: ../src/brasero-data-disc.c:812
3168
3008
#, c-format
3169
3009
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3170
3010
msgstr "\"%s\" କୁ ଚୟନରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
3171
3011
 
3172
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3012
#: ../src/brasero-data-disc.c:794
3173
3013
msgid "It is a recursive symlink"
3174
3014
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି symlink"
3175
3015
 
3176
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3016
#: ../src/brasero-data-disc.c:815
3177
3017
msgid "It does not exist at the specified location"
3178
3018
msgstr "ଏହା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
3179
3019
 
3180
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3182
 
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3183
 
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ଉଚିତ କି?"
3184
 
 
3185
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3186
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3187
 
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3188
 
msgstr "ସେହି ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ 64 ଅକ୍ଷରରେ ଯୋଡିବା ଉଚିତ।"
3189
 
 
3190
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3192
 
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3193
 
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
3194
 
 
3195
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3197
 
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3198
 
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
3199
 
 
3200
 
#. Translators: %s is the name of the file
3201
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
 
3020
#: ../src/brasero-data-disc.c:833
3202
3021
#, c-format
3203
 
#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3204
 
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3205
 
msgstr "ଆପଣ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3206
 
 
3207
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3208
 
msgid ""
3209
 
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3210
 
"overwrite its content (on the disc only)."
3211
 
msgstr ""
3212
 
"ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।  ଏହାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ଦ୍ୱାରା "
3213
 
"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ନବଲିଖିନ ହୋଇଥାଏ (କେବଳ ସେହି ଡିସ୍କରେ)।"
3214
 
 
3215
 
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3216
 
#. * in the project.
3217
 
#. * Keep is a verb
3218
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3219
 
msgid "Always K_eep"
3220
 
msgstr "ସର୍ବଦା ରଖନ୍ତୁ (_e)"
3221
 
 
3222
 
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3223
 
#. * in the project.
3224
 
#. * Keep is a verb
3225
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3226
 
#| msgid "_Help"
3227
 
msgid "_Keep"
3228
 
msgstr "ରଖନ୍ତୁ (_K)"
3229
 
 
3230
 
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3231
 
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3232
 
#. * Replace is a verb
3233
 
#. Translators: this is a verb
3234
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3235
 
msgid "_Replace"
3236
 
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_R)"
3237
 
 
3238
 
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3239
 
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3240
 
#. * Replace is a verb
3241
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3242
 
#| msgid "_Replace"
3243
 
msgid "Al_ways Replace"
3244
 
msgstr "ସର୍ବଦା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_w)"
3245
 
 
3246
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 
3022
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 
3023
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
3024
 
 
3025
#: ../src/brasero-data-disc.c:841
 
3026
msgid "It already exists in the directory."
 
3027
msgstr "ଏହା ପୂର୍ବରୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
 
3028
 
 
3029
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3030
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
 
3031
#: ../src/brasero-data-disc.c:845
 
3032
msgid "_Keep Project File"
 
3033
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
 
3034
 
 
3035
#: ../src/brasero-data-disc.c:846
 
3036
msgid "_Replace Project File"
 
3037
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
3038
 
 
3039
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
3248
3040
#, c-format
3249
3041
msgid ""
3250
3042
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3253
3045
"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ \"%s\"କୁ ଚୟନରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ ISO9660 "
3254
3046
"ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ?"
3255
3047
 
3256
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
3257
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 
3048
#: ../src/brasero-data-disc.c:875
3258
3049
msgid ""
3259
3050
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3260
3051
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3271
3062
"© ର ଅଧିକାଂଶ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।\n"
3272
3063
"ଯଦିଚ MacOS X ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକର ସଂସ୍କରଣ 3 ସହିତ ନିର୍ମିତ।"
3273
3064
 
3274
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
3275
 
#| msgid "_Add File"
3276
 
msgid "Ne_ver Add Such File"
3277
 
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ କଦାପି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_v)"
3278
 
 
3279
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
3280
 
#| msgid "_Add File"
3281
 
msgid "Al_ways Add Such File"
3282
 
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ ସର୍ବଦା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_w)"
3283
 
 
3284
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
3285
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 
3065
#: ../src/brasero-data-disc.c:901
3286
3066
#, c-format
3287
3067
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3288
3068
msgstr "ଚୟନରେ ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3289
3069
 
3290
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
3291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 
3070
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
3292
3071
msgid ""
3293
3072
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3294
3073
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3302
3081
 
3303
3082
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3304
3083
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3305
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 
3084
#: ../src/brasero-data-disc.c:1008
3306
3085
#, c-format
3307
3086
msgid "Import %s"
3308
3087
msgstr "%s ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
3309
3088
 
3310
3089
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3311
3090
#. * entry and toolbar button (text added later).
3312
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
 
3091
#: ../src/brasero-data-disc.c:1015
3313
3092
#, c-format
3314
3093
msgid "I_mport %s"
3315
3094
msgstr "%s ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
3316
3095
 
3317
3096
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3318
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
 
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:1045
3319
3098
msgid "I_mport"
3320
3099
msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
3321
3100
 
3322
3101
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3323
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
 
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3324
3103
#, c-format
3325
3104
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3326
3105
msgstr "ଆପଣ '%s'ରୁ ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3327
3106
 
3328
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
 
3107
#: ../src/brasero-data-disc.c:1104
3329
3108
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3330
3109
msgstr "ସେହି ଉପାୟରେ, ପୂର୍ବ ଅଧିବେଶନରୁ ପୁରୁଣା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପରେ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରିବ।"
3331
3110
 
3332
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
 
3111
#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
3333
3112
msgid "I_mport Session"
3334
3113
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_m)"
3335
3114
 
3336
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 
3115
#: ../src/brasero-data-disc.c:1116
3337
3116
msgid "Click here to import its contents"
3338
3117
msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3339
3118
 
3340
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
 
3119
#: ../src/brasero-data-disc.c:1424
3341
3120
msgid "Please wait while the project is loading."
3342
3121
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଧାାରଣକରିବା ସମୟରେ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ। "
3343
3122
 
3344
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
 
3123
#: ../src/brasero-data-disc.c:1435
3345
3124
msgid "_Cancel Loading"
3346
3125
msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
3347
3126
 
3348
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
 
3127
#: ../src/brasero-data-disc.c:1436
3349
3128
msgid "Cancel loading current project"
3350
3129
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
3351
3130
 
3352
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
 
3131
#: ../src/brasero-data-disc.c:1729
3353
3132
msgid "File Renaming"
3354
3133
msgstr "ଫାଇଲ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
3355
3134
 
3356
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
 
3135
#: ../src/brasero-data-disc.c:1733
3357
3136
msgid "_Rename"
3358
3137
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
3359
3138
 
3360
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
 
3139
#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
3361
3140
msgid "Renaming mode"
3362
3141
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ ଧାରା"
3363
3142
 
3364
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3143
#: ../src/brasero-data-disc.c:2273 ../src/brasero-video-disc.c:1191
3365
3144
msgid "Size"
3366
3145
msgstr "ଆକାର"
3367
3146
 
3368
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
 
3147
#: ../src/brasero-data-disc.c:2303
3369
3148
msgid "Space"
3370
3149
msgstr "ସ୍ଥାନ"
3371
3150
 
3372
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
3373
 
#| msgid "Audio files only"
3374
 
msgid "Audio files"
3375
 
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3376
 
 
3377
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
3378
 
#| msgid "Movies only"
3379
 
msgid "Movies"
3380
 
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର"
3381
 
 
3382
 
#: ../src/brasero-layout.c:103
 
3151
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1486
 
3152
msgid "Audio files only"
 
3153
msgstr "କେବଳ ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
3154
 
 
3155
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1495
 
3156
msgid "Movies only"
 
3157
msgstr "କେବଳ ଚଳଚିତ୍ର"
 
3158
 
 
3159
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
3160
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1503
 
3161
msgctxt "picture"
 
3162
msgid "Image files only"
 
3163
msgstr "କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
3164
 
 
3165
#: ../src/brasero-layout.c:101
3383
3166
msgid "P_review"
3384
3167
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ (_r)"
3385
3168
 
3386
3169
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3387
 
#: ../src/brasero-layout.c:105
 
3170
#: ../src/brasero-layout.c:103
3388
3171
msgid "Display video, audio and image preview"
3389
3172
msgstr "ଭିଡିଓ, ଧ୍ୱନି ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3390
3173
 
3391
 
#: ../src/brasero-layout.c:109
 
3174
#: ../src/brasero-layout.c:107
3392
3175
msgid "_Show Side Panel"
3393
3176
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
3394
3177
 
3395
 
#: ../src/brasero-layout.c:110
 
3178
#: ../src/brasero-layout.c:108
3396
3179
msgid "Show a side pane along the project"
3397
3180
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଗୋଟିଏ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3398
3181
 
3399
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3182
#: ../src/brasero-layout.c:122
3400
3183
msgid "_Horizontal Layout"
3401
3184
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିନ୍ୟାସ (_H)"
3402
3185
 
3403
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
3186
#: ../src/brasero-layout.c:123
3404
3187
msgid "Set an horizontal layout"
3405
3188
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମାନ୍ତରାଳ ବିନ୍ୟାସ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
3406
3189
 
3407
 
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
3190
#: ../src/brasero-layout.c:125
3408
3191
msgid "_Vertical Layout"
3409
3192
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ବିନ୍ୟାସ (_V)"
3410
3193
 
3411
 
#: ../src/brasero-layout.c:128
 
3194
#: ../src/brasero-layout.c:126
3412
3195
msgid "Set a vertical layout"
3413
3196
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ବିନ୍ୟାସ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3414
3197
 
3415
 
#: ../src/brasero-layout.c:1481
 
3198
#: ../src/brasero-layout.c:1476
3416
3199
msgid "Click to close the side pane"
3417
3200
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3418
3201
 
3421
3204
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3422
3205
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3423
3206
#. * don't allow the "/"
3424
 
#: ../src/brasero-player.c:271
 
3207
#: ../src/brasero-player.c:268
3425
3208
#, c-format
3426
3209
msgid "%s / %s"
3427
3210
msgstr "%s / %s"
3428
3211
 
3429
 
#: ../src/brasero-player.c:395
 
3212
#: ../src/brasero-player.c:392
3430
3213
msgid "No file"
3431
3214
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
3432
3215
 
3433
 
#: ../src/brasero-player.c:437
 
3216
#: ../src/brasero-player.c:434
3434
3217
msgid "Start and stop playing"
3435
3218
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
3436
3219
 
3437
 
#: ../src/brasero-player.c:806
 
3220
#: ../src/brasero-player.c:803
3438
3221
msgid "Name:"
3439
3222
msgstr "ନାମ:"
3440
3223
 
3441
 
#: ../src/brasero-player.c:813
3442
 
#, c-format
3443
 
msgid ""
3444
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3445
 
"pixels</span></i>"
3446
 
msgstr ""
3447
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3448
 
"pixels</span></i>"
3449
 
 
3450
 
#: ../src/brasero-player.c:836
3451
 
#, c-format
3452
 
msgid ""
3453
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3454
 
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3455
 
msgstr ""
3456
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3457
 
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3458
 
 
3459
 
#: ../src/brasero-player.c:1055
3460
 
#, c-format
3461
 
msgid ""
3462
 
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3463
 
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3464
 
msgstr ""
3465
 
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3466
 
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3467
 
 
3468
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3224
#: ../src/brasero-player.c:810
 
3225
#, c-format
 
3226
msgid ""
 
3227
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3228
"pixels</span></i>"
 
3229
msgstr ""
 
3230
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3231
"pixels</span></i>"
 
3232
 
 
3233
#: ../src/brasero-player.c:833
 
3234
#, c-format
 
3235
msgid ""
 
3236
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
3237
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3238
msgstr ""
 
3239
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
3240
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3241
 
 
3242
#: ../src/brasero-player.c:1052
 
3243
#, c-format
 
3244
msgid ""
 
3245
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
3246
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3247
msgstr ""
 
3248
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
3249
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3250
 
 
3251
#: ../src/brasero-project.c:204
3469
3252
msgid "Save current project"
3470
3253
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3471
3254
 
3472
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3255
#: ../src/brasero-project.c:205
3473
3256
msgid "Save _As..."
3474
3257
msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..."
3475
3258
 
3476
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3259
#: ../src/brasero-project.c:206
3477
3260
msgid "Save current project to a different location"
3478
3261
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3479
3262
 
3480
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3263
#: ../src/brasero-project.c:207
3481
3264
msgid "_Add Files"
3482
3265
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)"
3483
3266
 
3484
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3267
#: ../src/brasero-project.c:208
3485
3268
msgid "Add files to the project"
3486
3269
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
3487
3270
 
3488
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
3271
#: ../src/brasero-project.c:209
3489
3272
msgid "_Remove Files"
3490
3273
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
3491
3274
 
3492
3275
#. Translators: "empty" is a verb here
3493
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
 
3276
#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1566
3494
3277
msgid "E_mpty Project"
3495
3278
msgstr "ଖାଲି ପ୍ରକଳ୍ପ (_m)"
3496
3279
 
3497
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3280
#: ../src/brasero-project.c:213
3498
3281
msgid "Remove all files from the project"
3499
3282
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
3500
3283
 
3501
 
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3502
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3503
 
msgid "_Burn..."
3504
 
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
3505
 
 
3506
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
3284
#: ../src/brasero-project.c:215
3507
3285
msgid "Burn the disc"
3508
3286
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖନ୍ତୁ"
3509
3287
 
3510
 
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3511
 
#. * actions, like:
3512
 
#. *   To add/remove files you can:
3513
 
#. *      * perform action one
3514
 
#. *      * perform action two
3515
 
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3516
 
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3517
 
#. * You simply have to translate messages in the best form
3518
 
#. * for a list of actions.
3519
 
#: ../src/brasero-project.c:696
3520
 
msgid "To add files to this project you can:"
3521
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ:"
3522
 
 
3523
 
#: ../src/brasero-project.c:699
3524
 
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3525
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3526
 
 
3527
 
#: ../src/brasero-project.c:701
3528
 
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3529
 
msgstr "ଚୟନ ପଟ୍ଟାକାରେ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3530
 
 
3531
 
#: ../src/brasero-project.c:703
3532
 
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3533
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପଟ୍ଟିକା କିମ୍ବା ଫାଇଲ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଖରୁ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
3534
 
 
3535
 
#: ../src/brasero-project.c:705
3536
 
msgid "double click on files in the selection pane"
3537
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫଳକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3538
 
 
3539
 
#: ../src/brasero-project.c:707
3540
 
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3541
 
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ) ଏବଂ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
3542
 
 
3543
 
#: ../src/brasero-project.c:710
3544
 
msgid "To remove files from this project you can:"
3545
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ:"
3546
 
 
3547
 
#: ../src/brasero-project.c:713
3548
 
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3549
 
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରୁ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ \"Remove\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3550
 
 
3551
 
#: ../src/brasero-project.c:715
3552
 
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3553
 
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରୁ \"Remove\" କୁ ବାଛନ୍ତୁ"
3554
 
 
3555
 
#: ../src/brasero-project.c:717
3556
 
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3557
 
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ \"Delete\" କି ଦବାନ୍ତୁ"
3558
 
 
3559
 
#: ../src/brasero-project.c:825
 
3288
#. Name widget
 
3289
#: ../src/brasero-project.c:445
 
3290
msgid "_Name:"
 
3291
msgstr "ନାମ (_N):"
 
3292
 
 
3293
#: ../src/brasero-project.c:477
 
3294
msgid "Start to burn the contents of the selection"
 
3295
msgstr "ଚୟନର ସୂଚୀକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
3296
 
 
3297
#. Translators: first %s is the size of the project and the
 
3298
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
 
3299
#. * used for multisession
 
3300
#: ../src/brasero-project.c:633
 
3301
#, c-format
 
3302
msgid "Project estimated size: %s/%s"
 
3303
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s/%s"
 
3304
 
 
3305
#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
 
3306
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:113
3560
3307
#, c-format
3561
3308
msgid "Project estimated size: %s"
3562
3309
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
3563
3310
 
3564
 
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3565
 
msgid ""
3566
 
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3567
 
"option."
3568
 
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରକଳ୍ପଟିର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
3569
 
 
3570
 
#: ../src/brasero-project.c:997
3571
 
msgid ""
3572
 
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3573
 
"from the project otherwise.\n"
3574
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3575
 
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3576
 
"NOTE: This option might cause failure."
3577
 
msgstr ""
3578
 
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
3579
 
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
3580
 
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
3581
 
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
3582
 
 
3583
 
#: ../src/brasero-project.c:1118
3584
 
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3585
 
msgstr "ଚୟନର ସୂଚୀକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3586
 
 
3587
 
#: ../src/brasero-project.c:1278
 
3311
#: ../src/brasero-project.c:806 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:261
 
3312
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
 
3313
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆକାରର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
 
3314
 
 
3315
#: ../src/brasero-project.c:811 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:262
 
3316
msgid "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
 
3317
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରକଳ୍ପର ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
 
3318
 
 
3319
#: ../src/brasero-project.c:813 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:259
 
3320
msgid "Project Size Estimation"
 
3321
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆକାର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ"
 
3322
 
 
3323
#: ../src/brasero-project.c:886
3588
3324
msgid "Please add songs to the project."
3589
3325
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
3590
3326
 
3591
 
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
 
3327
#: ../src/brasero-project.c:895 ../src/main.c:248
3592
3328
msgid "Please add files to the project."
3593
3329
msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
3594
3330
 
3595
 
#: ../src/brasero-project.c:1749
 
3331
#: ../src/brasero-project.c:1147
3596
3332
msgid ""
3597
3333
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3598
3334
"current one?"
3600
3336
"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ "
3601
3337
"କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3602
3338
 
3603
 
#: ../src/brasero-project.c:1754
 
3339
#: ../src/brasero-project.c:1152
3604
3340
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3605
3341
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3606
3342
 
3607
 
#: ../src/brasero-project.c:1756
 
3343
#: ../src/brasero-project.c:1154
3608
3344
msgid "_Discard Changes"
3609
3345
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3610
3346
 
3611
 
#: ../src/brasero-project.c:1764
 
3347
#: ../src/brasero-project.c:1162
3612
3348
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3613
3349
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ବନ୍ଦ କରି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3614
3350
 
3615
 
#: ../src/brasero-project.c:1769
 
3351
#: ../src/brasero-project.c:1167
3616
3352
msgid ""
3617
3353
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3618
3354
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3622
3358
"ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯିବ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରଣ କରାଯିବ, କେବଳ ଏଠାରେ "
3623
3359
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହେବ ନାହିଁ।"
3624
3360
 
3625
 
#: ../src/brasero-project.c:1774
 
3361
#: ../src/brasero-project.c:1172
3626
3362
msgid "_Discard Project"
3627
3363
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3628
3364
 
3629
 
#: ../src/brasero-project.c:1980
 
3365
#: ../src/brasero-project.c:1444
3630
3366
msgid "Select Files"
3631
3367
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
3632
3368
 
3633
 
#: ../src/brasero-project.c:2094
 
3369
#: ../src/brasero-project.c:1555
3634
3370
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3635
3371
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଖାଲିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3636
3372
 
3637
 
#: ../src/brasero-project.c:2099
 
3373
#: ../src/brasero-project.c:1560
3638
3374
msgid ""
3639
3375
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3640
3376
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3644
3380
"ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇନଥାଏ, କେବଳ ଆଗକୁ ଏଥିରେ "
3645
3381
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନଥାଏ।"
3646
3382
 
3647
 
#: ../src/brasero-project.c:2156
 
3383
#: ../src/brasero-project.c:1616
3648
3384
msgid "_Save"
3649
3385
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
3650
3386
 
3651
 
#: ../src/brasero-project.c:2167
 
3387
#: ../src/brasero-project.c:1627
3652
3388
msgid "_Add"
3653
3389
msgstr "ୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
3654
3390
 
3655
 
#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3391
#: ../src/brasero-project.c:1632 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
3656
3392
msgid "_Remove"
3657
3393
msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
3658
3394
 
3659
3395
#. Translators: %s is the name of the project
3660
 
#: ../src/brasero-project.c:2235
 
3396
#: ../src/brasero-project.c:1693
3661
3397
#, c-format
3662
3398
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3663
3399
msgstr "Brasero - %s (ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ)"
3664
3400
 
3665
3401
#. Translators: %s is the name of the project
3666
 
#: ../src/brasero-project.c:2238
 
3402
#: ../src/brasero-project.c:1696
3667
3403
#, c-format
3668
3404
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3669
3405
msgstr "Brasero - %s (ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ)"
3670
3406
 
3671
3407
#. Translators: %s is the name of the project
3672
 
#: ../src/brasero-project.c:2241
 
3408
#: ../src/brasero-project.c:1699
3673
3409
#, c-format
3674
3410
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3675
3411
msgstr "Brasero - %s (ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ)"
3676
3412
 
3677
 
#: ../src/brasero-project.c:2369
 
3413
#: ../src/brasero-project.c:1811
3678
3414
msgid "Your project has not been saved."
3679
3415
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରକଳ୍ପଟି ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ।"
3680
3416
 
3681
 
#: ../src/brasero-project.c:2383
 
3417
#: ../src/brasero-project.c:1825
3682
3418
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3683
3419
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
3684
3420
 
3685
 
#: ../src/brasero-project.c:2388
 
3421
#: ../src/brasero-project.c:1830
3686
3422
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3687
3423
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3688
3424
 
3689
 
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
 
3425
#: ../src/brasero-project.c:1834 ../src/brasero-project.c:1840
3690
3426
msgid "Cl_ose Without Saving"
3691
3427
msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_o)"
3692
3428
 
3693
 
#: ../src/brasero-project.c:2492
 
3429
#: ../src/brasero-project.c:2459
3694
3430
msgid "Save Current Project"
3695
3431
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3696
3432
 
3697
 
#: ../src/brasero-project.c:2510
 
3433
#: ../src/brasero-project.c:2477
3698
3434
msgid "Save project as Brasero audio project"
3699
3435
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3700
3436
 
3701
 
#: ../src/brasero-project.c:2511
 
3437
#: ../src/brasero-project.c:2478
3702
3438
msgid "Save project as a plain text list"
3703
3439
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3704
3440
 
3705
 
#: ../src/brasero-project.c:2515
 
3441
#: ../src/brasero-project.c:2482
3706
3442
msgid "Save project as a PLS playlist"
3707
3443
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ PLS ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3708
3444
 
3709
 
#: ../src/brasero-project.c:2516
 
3445
#: ../src/brasero-project.c:2483
3710
3446
msgid "Save project as an M3U playlist"
3711
3447
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ M3U ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3712
3448
 
3713
 
#: ../src/brasero-project.c:2517
 
3449
#: ../src/brasero-project.c:2484
3714
3450
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3715
3451
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ XSPF ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3716
3452
 
3717
 
#: ../src/brasero-project.c:2518
 
3453
#: ../src/brasero-project.c:2485
3718
3454
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3719
3455
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ IRIVER ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3720
3456
 
3721
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3457
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3722
3458
msgid "_Cover Editor"
3723
3459
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଆବରଣ (_C)"
3724
3460
 
3725
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3461
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3726
3462
msgid "Design and print covers for CDs"
3727
3463
msgstr "CDଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଆବରଣ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ମୁଦ୍ରଣକରନ୍ତୁ"
3728
3464
 
3729
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3465
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3730
3466
msgid "_New Project"
3731
3467
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ (_N)"
3732
3468
 
3733
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3469
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3734
3470
msgid "Create a new project"
3735
3471
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3736
3472
 
3737
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3473
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3738
3474
msgid "_Empty Project"
3739
3475
msgstr "ଖାଲି ପ୍ରକଳ୍ପ (_E)"
3740
3476
 
3741
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3477
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3742
3478
msgid "Let you choose your new project"
3743
3479
msgstr "ନିଜର ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ବାଛନ୍ତୁ"
3744
3480
 
3745
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3481
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3746
3482
msgid "New _Audio Project"
3747
3483
msgstr "ନୂତନ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ (_A)"
3748
3484
 
3749
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3485
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3750
3486
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3751
3487
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3752
3488
msgstr "ଗୋଟିଏ ପାରମ୍ପରିକ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କମ୍ପୁଟର ଏବଂ ଷ୍ଟେରିଓରେ ଚଲାଯାଇପାରୁଥିବ"
3753
3489
 
3754
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3490
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3755
3491
msgid "New _Data Project"
3756
3492
msgstr "ନୂତନ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ (_D)"
3757
3493
 
3758
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3494
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3759
3495
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3760
3496
msgid ""
3761
3497
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3762
3498
"computer"
3763
3499
msgstr "ଯେକୌଣସି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ CD/DVD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କେବଳ କମ୍ପୁଟରରେ ପଢ଼ାଯାଇପାରୁଥିବ"
3764
3500
 
3765
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3501
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3766
3502
msgid "New _Video Project"
3767
3503
msgstr "ନୂତନ ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ (_V)"
3768
3504
 
3769
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
3505
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3770
3506
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3771
3507
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3772
3508
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ DVD କିମ୍ବା SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁ କି TV ପାଠକରେ ପଢ଼ିହେଉଥିବ"
3773
3509
 
3774
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3510
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3775
3511
msgid "Copy _Disc..."
3776
3512
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_D)..."
3777
3513
 
3778
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3514
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3779
3515
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3780
3516
msgid ""
3781
3517
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3784
3520
"ଧ୍ୱନି CD କିମ୍ବା ତଥ୍ୟ CD/DVDର ଗୋଟିଏ 1:1 ନକଲ ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ଏକ CD/DVD ରେ "
3785
3521
"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3786
3522
 
3787
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
3523
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3788
3524
msgid "_Burn Image..."
3789
3525
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
3790
3526
 
3791
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3527
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3792
3528
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3793
3529
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3794
3530
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3795
3531
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ CD/DVD ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
3796
3532
 
3797
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 
3533
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3798
3534
msgid "_Open..."
3799
3535
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)..."
3800
3536
 
3801
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
3537
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3802
3538
msgid "Open a project"
3803
3539
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3804
3540
 
3805
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 
3541
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
3806
3542
#, c-format
3807
3543
msgid "%d file selected (%s)"
3808
3544
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3809
3545
msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ବଛାହୋଇଛି (%s)"
3810
3546
msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବଛାହୋଇଛି (%s)"
3811
3547
 
3812
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 
3548
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
3813
3549
#, c-format
3814
3550
msgid "%d file is supported (%s)"
3815
3551
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3816
3552
msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ସମର୍ଥିତ (%s)"
3817
3553
msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ (%s)"
3818
3554
 
3819
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 
3555
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3820
3556
#, c-format
3821
3557
msgid "%d file can be added (%s)"
3822
3558
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3823
3559
msgstr[0] "%d ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ (%s)"
3824
3560
msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁୁ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ (%s)"
3825
3561
 
3826
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3562
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
3827
3563
#, c-format
3828
3564
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3829
3565
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3830
3566
msgstr[0] "କୌଣସି ଫାଇଲକୁ ଯୋଗକରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%i ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ)"
3831
3567
msgstr[1] "କୌଣସି ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%i ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ)"
3832
3568
 
3833
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 
3569
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3834
3570
#, c-format
3835
3571
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3836
3572
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3837
3573
msgstr[0] "କୌଣସି ଫାଇଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (%i ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ)"
3838
3574
msgstr[1] "କୌଣସି ଫାଇଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (%i ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ)"
3839
3575
 
3840
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 
3576
#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
3841
3577
msgid "No file selected"
3842
3578
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ବଛାହୋଇନାହିଁ"
3843
3579
 
3844
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
 
3580
#: ../src/brasero-project-manager.c:552
3845
3581
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3846
3582
msgstr "Brasero - ନୂତନ ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3847
3583
 
3848
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
 
3584
#: ../src/brasero-project-manager.c:566
3849
3585
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3850
3586
msgstr "Brasero - ନୂତନ ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3851
3587
 
3852
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
 
3588
#: ../src/brasero-project-manager.c:580
3853
3589
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3854
3590
msgstr "Brasero - ନୂତନ ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3855
3591
 
3856
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
 
3592
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3857
3593
msgid "Brasero - New Image File"
3858
3594
msgstr "Brasero - ନୂତନ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
3859
3595
 
3860
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
 
3596
#: ../src/brasero-project-manager.c:607
3861
3597
msgid "Brasero - Disc Copy"
3862
3598
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
3863
3599
 
3864
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
 
3600
#: ../src/brasero-project-manager.c:903
3865
3601
#, c-format
3866
3602
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3867
3603
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ \"%s\" ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
3868
3604
 
3869
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3870
 
#| msgid "Error while loading the project."
3871
 
msgid "Error while loading the project"
3872
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
3873
 
 
3874
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
 
3605
#: ../src/brasero-project-manager.c:929
3875
3606
msgid "Open Project"
3876
3607
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3877
3608
 
3878
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
 
3609
#: ../src/brasero-project-manager.c:1039
3879
3610
msgid "_New"
3880
3611
msgstr "ନୂତନ (_N)"
3881
3612
 
3882
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
 
3613
#: ../src/brasero-project-manager.c:1043
3883
3614
msgid "_Open"
3884
3615
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
3885
3616
 
3886
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
 
3617
#: ../src/brasero-project-manager.c:1094
3887
3618
msgid "Browse the file system"
3888
3619
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
3889
3620
 
3890
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
 
3621
#: ../src/brasero-project-manager.c:1117
3891
3622
msgid "Search files using keywords"
3892
3623
msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲ ଖୋଜନ୍ତୁ"
3893
3624
 
3894
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
 
3625
#: ../src/brasero-project-manager.c:1137
3895
3626
msgid "Display playlists and their contents"
3896
3627
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3897
3628
 
3935
3666
msgid "Last _Unsaved Project"
3936
3667
msgstr "ଶେଷ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରକଳ୍ପ (_U)"
3937
3668
 
3938
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
 
3669
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
3939
3670
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3940
3671
msgstr "ଲେଖା ହୋଇନଥିବା କିମ୍ବା ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଇନଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
3941
3672
 
3942
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 
3673
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
3943
3674
msgid "No recently used project"
3944
3675
msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ କୌଣସି ପ୍ରକଳ୍ପ ନାହିଁ"
3945
3676
 
3946
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 
3677
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
3947
3678
msgid "Create a new project:"
3948
3679
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ:"
3949
3680
 
3950
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 
3681
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
3951
3682
msgid "Recent projects:"
3952
3683
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
3953
3684
 
4006
3737
msgid "_Check"
4007
3738
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)"
4008
3739
 
4009
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 
3740
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:736
4010
3741
msgid "Disc Checking"
4011
3742
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
4012
3743
 
4013
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
4014
 
#, c-format
4015
 
#| msgid "Project estimated size: %s"
4016
 
msgid "Estimated size: %s"
4017
 
msgstr "ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
4018
 
 
4019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
4020
 
#| msgid "Project Size Estimation"
4021
 
msgid "Size Estimation"
4022
 
msgstr "ଆକାର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ"
4023
 
 
4024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4025
 
#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
4026
 
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4027
 
msgstr "ଆକାରର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
4028
 
 
4029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4030
 
#| msgid ""
4031
 
#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
4032
 
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4033
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
4034
 
 
4035
3744
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4036
3745
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4037
3746
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
4039
3748
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
4040
3749
 
4041
3750
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4042
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4043
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4044
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4045
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4046
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 
3751
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
 
3752
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:588
4047
3753
#, c-format
4048
3754
msgid "The disc is not supported"
4049
3755
msgstr "ଡିସ୍କଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4052
3758
msgid "The drive is empty"
4053
3759
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ଖାଲିଅଛି"
4054
3760
 
4055
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4056
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 
3761
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:511
4057
3762
msgid "Select a disc"
4058
3763
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
4059
3764
 
4060
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 
3765
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:537
4061
3766
msgid "Progress"
4062
3767
msgstr "ଉନ୍ନତି"
4063
3768
 
4064
 
#: ../src/main.c:74
 
3769
#: ../src/main.c:76
4065
3770
msgid "Open the specified project"
4066
3771
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4067
3772
 
4068
 
#: ../src/main.c:75
 
3773
#: ../src/main.c:77
4069
3774
msgid "PROJECT"
4070
3775
msgstr "PROJECT"
4071
3776
 
4072
 
#: ../src/main.c:80
 
3777
#: ../src/main.c:82
4073
3778
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4074
3779
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପର ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4075
3780
 
4076
 
#: ../src/main.c:81
 
3781
#: ../src/main.c:83
4077
3782
msgid "PLAYLIST"
4078
3783
msgstr "PLAYLIST"
4079
3784
 
4080
 
#: ../src/main.c:86
 
3785
#: ../src/main.c:88
4081
3786
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4082
3787
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4083
3788
 
4084
 
#: ../src/main.c:90
 
3789
#: ../src/main.c:92
4085
3790
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4086
3791
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4087
3792
 
4088
 
#: ../src/main.c:94
 
3793
#: ../src/main.c:96
4089
3794
msgid "Copy a disc"
4090
3795
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
4091
3796
 
4092
 
#: ../src/main.c:95
 
3797
#: ../src/main.c:97
4093
3798
msgid "PATH TO DEVICE"
4094
3799
msgstr "PATH TO DEVICE"
4095
3800
 
4096
 
#: ../src/main.c:98
 
3801
#: ../src/main.c:100
4097
3802
msgid "Cover to use"
4098
3803
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଆବରଣ"
4099
3804
 
4100
 
#: ../src/main.c:99
 
3805
#: ../src/main.c:101
4101
3806
msgid "PATH TO COVER"
4102
3807
msgstr "PATH TO COVER"
4103
3808
 
4104
 
#: ../src/main.c:102
 
3809
#: ../src/main.c:104
4105
3810
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4106
3811
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4107
3812
 
4108
 
#: ../src/main.c:106
 
3813
#: ../src/main.c:108
4109
3814
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4110
3815
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲର Uri (ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚକୃତ)"
4111
3816
 
4112
 
#: ../src/main.c:107
 
3817
#: ../src/main.c:109
4113
3818
msgid "PATH TO PLAYLIST"
4114
3819
msgstr "PATH TO PLAYLIST"
4115
3820
 
4116
 
#: ../src/main.c:110
 
3821
#: ../src/main.c:112
4117
3822
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4118
3823
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଚୟନ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ brasero କୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
4119
3824
 
4120
 
#: ../src/main.c:114
 
3825
#: ../src/main.c:116
4121
3826
msgid "Open the blank disc dialog"
4122
3827
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4123
3828
 
4124
 
#: ../src/main.c:118
 
3829
#: ../src/main.c:120
4125
3830
msgid "Open the check disc dialog"
4126
3831
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4127
3832
 
4128
 
#: ../src/main.c:122
 
3833
#: ../src/main.c:124
4129
3834
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4130
3835
msgstr "burn:// URIର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
4131
3836
 
4132
 
#: ../src/main.c:126
 
3837
#: ../src/main.c:128
4133
3838
msgid ""
4134
3839
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4135
3840
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4137
3842
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ REMOVE କରନ୍ତୁ।\n"
4138
3843
"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ମୂଖ୍ୟତଃ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
4139
3844
 
4140
 
#: ../src/main.c:127
 
3845
#: ../src/main.c:129
4141
3846
msgid "PATH"
4142
3847
msgstr "PATH"
4143
3848
 
4146
3851
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4147
3852
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4148
3853
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4149
 
#: ../src/main.c:135
 
3854
#: ../src/main.c:137
4150
3855
msgid "The XID of the parent window"
4151
3856
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
4152
3857
 
4153
 
#: ../src/main.c:247
4154
 
msgid "The project is empty"
4155
 
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଖାଲିଅଛି"
4156
 
 
4157
 
#: ../src/main.c:329
 
3858
#: ../src/main.c:344
4158
3859
msgid "Incompatible command line options used."
4159
3860
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
4160
3861
 
4161
 
#: ../src/main.c:330
 
3862
#: ../src/main.c:345
4162
3863
msgid "Only one option can be given at a time"
4163
3864
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
4164
3865
 
4165
 
#: ../src/main.c:484
 
3866
#: ../src/main.c:501
4166
3867
msgid "[URI] [URI] ..."
4167
3868
msgstr "[URI] [URI] ..."
4168
3869
 
4169
 
#: ../src/main.c:496
 
3870
#: ../src/main.c:513
4170
3871
#, c-format
4171
3872
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4172
3873
msgstr "ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ %s --helpକୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
4173
3874
 
4174
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 
3875
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
4175
3876
msgid "Copying audio track"
4176
3877
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4177
3878
 
4178
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 
3879
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
4179
3880
msgid "Copying data track"
4180
3881
msgstr "ତଥ୍ଯ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4181
3882
 
4182
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 
3883
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
4183
3884
#, c-format
4184
3885
msgid "Analysing track %02i"
4185
3886
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4186
3887
 
4187
3888
#. Translators: %s is a filename
4188
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4189
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
 
3889
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
 
3890
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
4190
3891
#, c-format
4191
3892
msgid "\"%s\" could not be found"
4192
3893
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
4193
3894
 
4194
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 
3895
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
4195
3896
#, c-format
4196
3897
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4197
3898
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଥିବା cdrdao ର ସଂସ୍କରଣ libbrasero ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4198
3899
 
4199
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4200
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4201
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4202
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 
3900
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
 
3901
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
 
3902
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
 
3903
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
4203
3904
#, c-format
4204
3905
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4205
3906
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
4206
3907
 
4207
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
 
3908
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
4208
3909
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4209
3910
msgstr "CDଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ଏବଂ ଲେଖିବା ପାଇଁ cdrdao ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4210
3911
 
4211
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
 
3912
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
4212
3913
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4213
3914
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4214
3915
 
4215
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 
3916
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
4216
3917
msgid "Converting toc file"
4217
3918
msgstr "toc ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
4218
3919
 
4219
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
 
3920
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
4220
3921
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4221
3922
msgstr "Toc2cue .toc ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ .cue ଫାଇଲରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ"
4222
3923
 
4223
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4224
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4225
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4226
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
 
3924
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
 
3925
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
 
3926
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
 
3927
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
4227
3928
#, c-format
4228
3929
msgid "Last session import failed"
4229
3930
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ"
4230
3931
 
4231
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4232
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4233
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4234
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4235
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4236
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
3932
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
 
3933
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
 
3934
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
 
3935
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
 
3936
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
 
3937
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
4237
3938
msgid "An image could not be created"
4238
3939
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4239
3940
 
4240
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 
3941
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
4241
3942
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4242
3943
msgstr "genisoimage ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4243
3944
 
4244
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4245
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4246
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 
3945
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
 
3946
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
 
3947
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
4247
3948
msgid "Some files have invalid filenames"
4248
3949
msgstr "କିଛି ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲନାମ ଅଛି"
4249
3950
 
4250
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4251
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4252
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 
3951
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
 
3952
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
 
3953
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
4253
3954
msgid "Unknown character encoding"
4254
3955
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ"
4255
3956
 
4256
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4257
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 
3957
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
 
3958
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
4258
3959
msgid "There is no space left on the device"
4259
3960
msgstr "ଉପକରଣରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
4260
3961
 
4261
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
 
3962
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
4262
3963
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4263
3964
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲରୁ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ genisoimageକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4264
3965
 
4265
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4266
 
#, c-format
4267
 
#| msgid ""
4268
 
#| "The location you chose to store the temporary image on does not have "
4269
 
#| "enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
4270
 
msgid ""
4271
 
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4272
 
"for the disc image"
4273
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବିର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
4274
 
 
4275
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
 
3966
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
4276
3967
msgid "Use readom to create disc images"
4277
3968
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ readom ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4278
3969
 
4279
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4280
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4281
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
 
3970
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
 
3971
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:803
 
3972
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:834
4282
3973
#, c-format
4283
3974
msgid "An error occured while writing to disc"
4284
3975
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
4285
3976
 
4286
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
3977
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
4287
3978
#, c-format
4288
3979
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4289
3980
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଡିସ୍କକୁ ତାହାର ଗତିରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୁବ ମନ୍ଥର ଅଛି। ନିମ୍ନଧରଣର ଗୋଟିଏ ଗତିରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
4290
3981
 
4291
 
#. Translators: %s is the number of the track
4292
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4293
 
#, c-format
4294
 
#| msgid "Writing track %02i"
4295
 
msgid "Writing track %s"
4296
 
msgstr "ଟ୍ରାକ %s କୁ ଲେଖୁଅଛି"
4297
 
 
4298
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
3982
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
4299
3983
msgid "Formatting disc"
4300
3984
msgstr "ଡିସ୍କ ସଜ୍ଜିକରଣ କରୁଅଛି"
4301
3985
 
4302
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 
3986
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
4303
3987
msgid "Writing cue sheet"
4304
3988
msgstr "cue ସିଟ ଲେଖୁଅଛି"
4305
3989
 
4306
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 
3990
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
4307
3991
#, c-format
4308
3992
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4309
3993
msgstr "ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଲିଖନ ପୂର୍ବରୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
4310
3994
 
4311
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
 
3995
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
4312
3996
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4313
3997
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ wodim କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4314
3998
 
4315
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
 
3999
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
4316
4000
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4317
4001
msgstr "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4318
4002
 
4319
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
 
4003
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
4320
4004
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4321
4005
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୂରଣ ଅନୁପାତ (%ରେ) (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4322
4006
 
4323
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
 
4007
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
4324
4008
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4325
4009
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ cdrecordକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4326
4010
 
4327
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
 
4011
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
4328
4012
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4329
4013
msgstr "\"-immed\" ଫ୍ଲାଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4330
4014
 
4331
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
 
4015
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
4332
4016
#, c-format
4333
4017
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4334
4018
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%%ରେ)(cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4335
4019
 
4336
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 
4020
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
4337
4021
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4338
4022
msgstr "mkisofsର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4339
4023
 
4340
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
 
4024
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
4341
4025
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4342
4026
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ mkisofsକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4343
4027
 
4344
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
 
4028
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
4345
4029
msgid "Use readcd to create disc images"
4346
4030
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ readcd କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4347
4031
 
4348
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
 
4032
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:119
4349
4033
#, c-format
4350
4034
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4351
4035
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ DVD: ଦୟାକରି libdvdcss ସଂସ୍କରଣ 1.2.xକୁ ସ୍ଥାପନକରନ୍ତୁ"
4352
4036
 
4353
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 
4037
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:126
4354
4038
#, c-format
4355
4039
msgid ""
4356
4040
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4359
4043
"Libdvdcss ସଂସ୍କରଣ %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।\n"
4360
4044
"ଦୟାକରି libdvdcss ସସ୍କରଣ 1.2.xକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
4361
4045
 
4362
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
 
4046
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:136
4363
4047
#, c-format
4364
4048
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4365
4049
msgstr "Libdvdcss ସଠିକ ଭାବରେ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
4366
4050
 
4367
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
4368
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4369
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4370
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4371
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4372
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
 
4051
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:461
 
4052
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
 
4053
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
 
4054
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
 
4055
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
 
4056
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
4373
4057
#, c-format
4374
4058
msgid "Data could not be written (%s)"
4375
4059
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
4376
4060
 
4377
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 
4061
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:270
4378
4062
#, c-format
4379
4063
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4380
4064
msgstr "ଭିଡିଓ DVDକୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4381
4065
 
4382
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4066
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:315
4383
4067
msgid "Retrieving DVD keys"
4384
4068
msgstr "DVD କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରୁଅଛି"
4385
4069
 
4386
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4070
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:350
4387
4071
#, c-format
4388
4072
msgid "Video DVD could not be opened"
4389
4073
msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ"
4390
4074
 
4391
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
4392
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
 
4075
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:368 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
 
4076
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
4393
4077
#, c-format
4394
4078
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4395
4079
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4396
4080
 
4397
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
 
4081
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:375
4398
4082
msgid "Copying Video DVD"
4399
4083
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ନକଲ କରୁଅଛି"
4400
4084
 
4401
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
 
4085
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
4402
4086
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4403
4087
msgstr "Dvdcss css ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4404
4088
 
4405
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4406
 
#| msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4407
 
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4408
 
msgstr "Dvd+rw-format  DVD+/-R(W)କୁ ଲିଭାଇକରି ସଜ୍ଜିକରଣ କରିଥାଏ"
 
4089
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:178
 
4090
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
 
4091
msgstr "Dvd+rw-format DVD+/-R(W)କୁ ଲିଭାଇକରି ସଜ୍ଜିକରଣ କରିଥାଏ"
4409
4092
 
4410
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
 
4093
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
4411
4094
msgid "Growisofs burns DVDs"
4412
4095
msgstr "Growisofs DVDs ଲେଖିଥାଏ"
4413
4096
 
4414
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4097
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
4415
4098
msgid "Allow DAO use"
4416
4099
msgstr "DAO ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4417
4100
 
4418
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4419
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 
4101
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
 
4102
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
4420
4103
#, c-format
4421
4104
msgid "Libburn track could not be created"
4422
4105
msgstr "Libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4425
4108
#. * generated from errno
4426
4109
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4427
4110
#. * is the error generated from errno
4428
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4429
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 
4111
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:652
 
4112
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
4430
4113
#, c-format
4431
4114
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4432
4115
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ (%s)"
4433
4116
 
4434
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
 
4117
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:921
4435
4118
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4436
4119
msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)କୁ ଲେଖିଥାଏ"
4437
4120
 
4438
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
 
4121
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
4439
4122
#, c-format
4440
4123
msgid "Libburn library could not be initialized"
4441
4124
msgstr "Libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4442
4125
 
4443
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
 
4126
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
4444
4127
#, c-format
4445
4128
msgid "The drive address could not be retrieved"
4446
4129
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣାକୁ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
4447
4130
 
4448
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
 
4131
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
4449
4132
#, c-format
4450
4133
msgid "Writing track %02i"
4451
4134
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ଲେଖୁଅଛି"
4452
4135
 
4453
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4454
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
 
4136
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
 
4137
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
4455
4138
#, c-format
4456
4139
msgid "Libisofs could not be initialized."
4457
4140
msgstr "Libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
4458
4141
 
4459
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4142
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
4460
4143
#, c-format
4461
4144
msgid "Read options could not be created"
4462
4145
msgstr "ପଢ଼ିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4463
4146
 
4464
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
 
4147
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
4465
4148
#, c-format
4466
4149
msgid "Volume could not be created"
4467
4150
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4468
4151
 
4469
4152
#. Translators: %s is the path
4470
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
 
4153
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
4471
4154
#, c-format
4472
4155
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4473
4156
msgstr "ପଥ \"%s\" ପାଇଁ ବୃକ୍ଷରେ କୌଣସି ପ୍ରଧାନ ସ୍ତର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4474
4157
 
4475
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4476
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
 
4158
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
 
4159
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
4477
4160
#, c-format
4478
4161
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4479
4162
msgstr "Libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4480
4163
 
4481
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
 
4164
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
4482
4165
#, c-format
4483
4166
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4484
4167
msgstr "Libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4485
4168
 
4486
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4487
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
 
4169
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
 
4170
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
4488
4171
#, c-format
4489
4172
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4490
4173
msgstr "Libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4491
4174
 
4492
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
 
4175
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
4493
4176
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4494
4177
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ Libisofs ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
4495
4178
 
4496
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
 
4179
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:249
4497
4180
msgid "Copying checksum file"
4498
4181
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4499
4182
 
4500
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 
4183
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:533
4501
4184
#, c-format
4502
4185
msgid "Copying `%s` locally"
4503
4186
msgstr "`%s` କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
4505
4188
#. Translators: this is the name of the plugin
4506
4189
#. * which will be translated only when it needs
4507
4190
#. * displaying.
4508
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 
4191
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:899
4509
4192
msgid "File Downloader"
4510
4193
msgstr "ଫାଇଲ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
4511
4194
 
4512
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
 
4195
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:900
4513
4196
msgid "Allows to burn files not stored locally"
4514
4197
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4515
4198
 
4516
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
 
4199
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:498
4517
4200
msgid "Normalizing tracks"
4518
4201
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ସାମାନ୍ୟକରୁଅଛି"
4519
4202
 
4520
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
 
4203
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:589
4521
4204
msgid "Normalize"
4522
4205
msgstr "ସାମାନ୍ୟକରଣ"
4523
4206
 
4524
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
 
4207
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:590
4525
4208
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4526
4209
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନି ସ୍ତରକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତିକୁ ସାଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
4527
4210
 
4532
4215
#. * processing. This data transmission is
4533
4216
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4534
4217
#. * too technical and should be removed?
4535
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4536
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 
4218
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
4219
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1469
4537
4220
#, c-format
4538
4221
msgid "Impossible to link plugin pads"
4539
4222
msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ପ୍ୟାଡକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
4540
4223
 
4541
4224
#. Translators: %s is the string error from errno
4542
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4543
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 
4225
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:914
 
4226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
4544
4227
#, c-format
4545
4228
msgid "Error while padding file (%s)"
4546
4229
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4547
4230
 
4548
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 
4231
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
4549
4232
#, c-format
4550
4233
msgid "Error while getting duration"
4551
4234
msgstr "ଅବଧି ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
4552
4235
 
4553
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 
4236
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1326
4554
4237
#, c-format
4555
4238
msgid "Analysing \"%s\""
4556
4239
msgstr "\"%s\" କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4557
4240
 
4558
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 
4241
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1363
4559
4242
#, c-format
4560
4243
msgid "Transcoding \"%s\""
4561
4244
msgstr "Transcoding \"%s\""
4562
4245
 
4563
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
 
4246
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1626
4564
4247
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4565
4248
msgstr "ଲିପ୍ୟନ୍ତରଣ ସଂଗୀତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ CDଗୁଡ଼ିକରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସଠିକ ବାବରେ ସଜ୍ଜିକରଣ କରିଥାଏ"
4566
4249
 
4568
4251
msgid "Preview"
4569
4252
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
4570
4253
 
4571
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4254
#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
4572
4255
msgid "Do you really want to split the track?"
4573
4256
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
4574
4257
 
4575
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4258
#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
4576
4259
msgid ""
4577
4260
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4578
4261
"seconds and will be padded."
4579
4262
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତି, ତେବେ ନୂତନ ଟ୍ରାକର ଆକାର 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ ହେବ ଏବଂ ପ୍ୟାଡେଡ ହେବ।"
4580
4263
 
4581
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4264
#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
4582
4265
msgid "_Split"
4583
4266
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_S)"
4584
4267
 
4585
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4268
#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
4586
4269
msgid "The track wasn't split."
4587
4270
msgstr "ଟ୍ରାକଟି ଅଲଗା ହୋଇନାହିଁ।"
4588
4271
 
4589
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4272
#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
4590
4273
msgid "No silence could be detected"
4591
4274
msgstr "କୌଣସି ନିରବତା ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
4592
4275
 
4593
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 
4276
#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
4594
4277
msgid "An error occured while detecting silences."
4595
4278
msgstr "ନିରବତା ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
4596
4279
 
4597
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4280
#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
4598
4281
msgid "This will remove all previous results."
4599
4282
msgstr "ଏହା ସମସ୍ତ ପ୍ରାକ ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବ।"
4600
4283
 
4601
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4284
#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
4602
4285
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4603
4286
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପୃଥକିକରଣ ସହିତ ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
4604
4287
 
4605
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4288
#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
4606
4289
msgid "_Don't split"
4607
4290
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ ନାହୁଁ (_D)"
4608
4291
 
4609
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 
4292
#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
4610
4293
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4611
4294
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଆପଣ ଖାଲିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କ?"
4612
4295
 
4613
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4296
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4614
4297
msgid "Re_move All"
4615
4298
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ (_m)"
4616
4299
 
4617
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4300
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
4618
4301
msgid "Split Track"
4619
4302
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅଲଗାକରିବା"
4620
4303
 
4621
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4304
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
4622
4305
msgid "M_ethod:"
4623
4306
msgstr "ପ୍ରଣାଳୀ (_e):"
4624
4307
 
4625
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4308
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4626
4309
msgid "Method to be used to split the track"
4627
4310
msgstr "ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଣାଳୀ"
4628
4311
 
4629
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4312
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4630
4313
msgid "Split track manually"
4631
4314
msgstr "ଟ୍ରାକକୁ ହାତରେ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4632
4315
 
4633
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4316
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4634
4317
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4635
4318
msgstr "ସ୍ଥିର ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ଅଂଶଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4636
4319
 
4637
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4320
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4638
4321
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4639
4322
msgstr "ସ୍ଥିର ସଂଖ୍ୟା ବିଶିଷ୍ଟ ଅଂଶଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4640
4323
 
4641
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4324
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4642
4325
msgid "Split track for each silence"
4643
4326
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିରବତା ପାଇଁ ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
4644
4327
 
4645
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4328
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
4646
4329
msgid "_Slice"
4647
4330
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା (_S)"
4648
4331
 
4649
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4332
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
4650
4333
msgid "Add a splitting point"
4651
4334
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ବିନ୍ଦୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
4652
4335
 
4653
4336
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4654
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4337
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
4655
4338
msgid "Split this track every"
4656
4339
msgstr "ଏହି ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
4657
4340
 
4658
4341
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4659
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4342
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
4660
4343
msgid "seconds"
4661
4344
msgstr "ସେକଣ୍ଡ"
4662
4345
 
4663
4346
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4664
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4347
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
4665
4348
msgid "Split this track in"
4666
4349
msgstr "ରେ ଏହି ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
4667
4350
 
4668
4351
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4669
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4352
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
4670
4353
msgid "parts"
4671
4354
msgstr "ଅଂଶ"
4672
4355
 
4673
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4356
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
4674
4357
msgid "Slicing Method"
4675
4358
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା କରିବା ପଦ୍ଧତି"
4676
4359
 
4677
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4360
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
4678
4361
msgid "Start"
4679
4362
msgstr "ଆରମ୍ଭ"
4680
4363
 
4681
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4364
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
4682
4365
msgid "End"
4683
4366
msgstr "ଶେଷ"
4684
4367
 
4685
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4368
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4686
4369
msgid "Mer_ge"
4687
4370
msgstr "ମିଶାନ୍ତୁ (_g)"
4688
4371
 
4689
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4372
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
4690
4373
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4691
4374
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ବଚ୍ଛିତ ସହିତ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଟୁକୁଡ଼ାକୁ ମିଶାନ୍ତୁ"
4692
4375
 
4693
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4376
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
4694
4377
msgid "Remove the selected slices"
4695
4378
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଟୁକୁଡ଼ାଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
4696
4379
 
4697
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4380
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
4698
4381
msgid "Clear the slices preview"
4699
4382
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
4700
4383
 
4701
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4384
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
4702
4385
msgid "_List of slices that are to be created:"
4703
4386
msgstr "ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (_L):"
4704
4387
 
4705
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4388
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
4706
4389
msgid "Slices Preview"
4707
4390
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
4708
4391
 
4730
4413
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4731
4414
msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ (1 ସେକଣ୍ଡ = 75 ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ)"
4732
4415
 
4733
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 
4416
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
4734
4417
msgid "Cdrkit burning suite"
4735
4418
msgstr "Cdrkit ଲେଖିବା ସମୂହ"
4736
4419
 
4737
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 
4420
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4738
4421
msgid "Libburnia burning suite"
4739
4422
msgstr "Libburnia ଲେଖିବା ସମୂହ"
4740
4423
 
4741
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 
4424
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
4742
4425
msgid "Growisofs burning suite"
4743
4426
msgstr "Growisofs ଲେଖିବା ସମୂହ"
4744
4427
 
4745
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
 
4428
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
4746
4429
msgid "Cdrdao burning suite"
4747
4430
msgstr "Cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ"
4748
4431
 
4749
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 
4432
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
4750
4433
msgid "Cdrtools burning suite"
4751
4434
msgstr "Cdrtools ଲେଖିବା ସମୂହ"
4752
4435
 
4753
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 
4436
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
 
4437
#. * actions, like:
 
4438
#. *   To add/remove files you can:
 
4439
#. *      * perform action one
 
4440
#. *      * perform action two
 
4441
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
 
4442
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 
4443
#. * You simply have to translate messages in the best form
 
4444
#. * for a list of actions.
 
4445
#: ../src/brasero-disc.c:636
 
4446
msgid "To add files to this project you can:"
 
4447
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ:"
 
4448
 
 
4449
#: ../src/brasero-disc.c:637
 
4450
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 
4451
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
4452
 
 
4453
#: ../src/brasero-disc.c:638
 
4454
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 
4455
msgstr "ଚୟନ ପଟ୍ଟାକାରେ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
4456
 
 
4457
#: ../src/brasero-disc.c:639
 
4458
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
4459
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପଟ୍ଟିକା କିମ୍ବା ଫାଇଲ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଖରୁ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
 
4460
 
 
4461
#: ../src/brasero-disc.c:640
 
4462
msgid "double click on files in the selection pane"
 
4463
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫଳକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
4464
 
 
4465
#: ../src/brasero-disc.c:641
 
4466
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 
4467
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ) ଏବଂ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
 
4468
 
 
4469
#: ../src/brasero-disc.c:644
 
4470
msgid "To remove files from this project you can:"
 
4471
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ:"
 
4472
 
 
4473
#: ../src/brasero-disc.c:645
 
4474
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 
4475
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରୁ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ \"Remove\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
4476
 
 
4477
#: ../src/brasero-disc.c:646
 
4478
msgid "drag and release items out from this area"
 
4479
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରୁ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରିପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ"
 
4480
 
 
4481
#: ../src/brasero-disc.c:647
 
4482
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 
4483
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରୁ \"Remove\" କୁ ବାଛନ୍ତୁ"
 
4484
 
 
4485
#: ../src/brasero-disc.c:648
 
4486
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 
4487
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ \"Delete\" କି ଦବାନ୍ତୁ"
 
4488
 
 
4489
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:132
4754
4490
msgid "_Eject"
4755
4491
msgstr "ବାହାରକରନ୍ତୁ (_E)"
4756
4492
 
4757
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 
4493
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:153
4758
4494
msgid "Eject Disc"
4759
4495
msgstr "ଡିସ୍କ ବାହାରକରନ୍ତୁ"
4760
4496
 
4784
4520
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4785
4521
msgstr "ଆପଣ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Restore\" ବଟନରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
4786
4522
 
4787
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4523
#: ../src/brasero-file-filtered.c:267
4788
4524
msgid "Type"
4789
4525
msgstr "ପ୍ରକାର"
4790
4526
 
4791
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4527
#: ../src/brasero-file-filtered.c:294
4792
4528
msgid "_Restore"
4793
4529
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
4794
4530
 
4795
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4531
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4796
4532
msgid "Restore the selected files"
4797
4533
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
4798
4534
 
4799
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4535
#: ../src/brasero-file-filtered.c:305
4800
4536
msgid "_Options..."
4801
4537
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)..."
4802
4538
 
4803
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4539
#: ../src/brasero-file-filtered.c:313
4804
4540
msgid "Set the options for file filtering"
4805
4541
msgstr "ଫାଇଲ ଛାଣିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4806
4542
 
4809
4545
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ"
4810
4546
 
4811
4547
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4812
 
#| msgid "Re_place symlinks"
4813
 
msgid "Re_place symbolic links"
4814
 
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_p)"
 
4548
msgid "Re_place symlinks"
 
4549
msgstr "symlinkଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
4815
4550
 
4816
4551
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4817
 
#| msgid "Filter _broken symlinks"
4818
 
msgid "Filter _broken symbolic links"
4819
 
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_b)"
 
4552
msgid "Filter _broken symlinks"
 
4553
msgstr "ଛାଣକ ଭଙ୍ଗା symlinkଗୁଡ଼ିକ (_b)"
4820
4554
 
4821
4555
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4822
4556
msgid "Filtering options"
4823
4557
msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
4824
4558
 
4825
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4826
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 
4559
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
 
4560
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
4827
4561
#, c-format
4828
4562
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4829
4563
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
4830
4564
 
4831
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 
4565
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
4832
4566
msgid "Creating checksum for image files"
4833
4567
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
4834
4568
 
4835
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 
4569
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
4836
4570
#, c-format
4837
4571
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4838
4572
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4839
4573
 
4840
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 
4574
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
4841
4575
msgid "Checking file integrity"
4842
4576
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
4843
4577
 
4844
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4845
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 
4578
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
 
4579
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
4846
4580
#, c-format
4847
4581
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4848
4582
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\"କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
4849
4583
 
4850
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4851
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4852
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
 
4584
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
 
4585
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
 
4586
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
4853
4587
#, c-format
4854
4588
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4855
4589
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ କିଛି ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଇ ପାରନ୍ତି"
4857
4591
#. Translators: this is the name of the plugin
4858
4592
#. * which will be translated only when it needs
4859
4593
#. * displaying.
4860
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 
4594
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
4861
4595
msgid "File Checksum"
4862
4596
msgstr "ଫାଇଲ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4863
4597
 
4864
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
 
4598
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
4865
4599
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4866
4600
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4867
4601
 
4868
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4869
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
 
4602
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
 
4603
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
4870
4604
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4871
4605
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ଆଲଗରିଦମକୁ:"
4872
4606
 
4873
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4874
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 
4607
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
 
4608
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
4875
4609
msgid "MD5"
4876
4610
msgstr "MD5"
4877
4611
 
4878
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4879
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 
4612
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
 
4613
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
4880
4614
msgid "SHA1"
4881
4615
msgstr "SHA1"
4882
4616
 
4883
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4884
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 
4617
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
 
4618
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
4885
4619
msgid "SHA256"
4886
4620
msgstr "SHA256"
4887
4621
 
4888
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
 
4622
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
4889
4623
#, c-format
4890
4624
msgid "Data could not be read (%s)"
4891
4625
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିହେଉନାହିଁ (%s)"
4892
4626
 
4893
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4894
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
 
4627
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
 
4628
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
4895
4629
msgid "Creating image checksum"
4896
4630
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
4897
4631
 
4898
4632
#. Translators: this is the name of the plugin
4899
4633
#. * which will be translated only when it needs
4900
4634
#. * displaying.
4901
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
 
4635
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
4902
4636
msgid "Image Checksum"
4903
4637
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4904
4638
 
4905
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
 
4639
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
4906
4640
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4907
4641
msgstr "ଲେଖା ସିରବା ପରେ ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4908
4642
 
4909
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4910
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4911
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4912
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4913
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4914
 
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
 
4643
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
 
4644
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
 
4645
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
 
4646
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
 
4647
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
 
4648
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
4915
4649
msgid "<Keep current values>"
4916
4650
msgstr "<ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ>"
4917
4651
 
4918
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4652
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
4919
4653
msgid "Remove silences"
4920
4654
msgstr "ନିରବତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
4921
4655
 
4922
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
4656
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
4923
4657
msgid "Song titles"
4924
4658
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଶୀର୍ଷକ"
4925
4659
 
4926
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 
4660
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
4927
4661
msgid "Additional song information"
4928
4662
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚନା"
4929
4663
 
4930
 
#: ../src/brasero-rename.c:283
 
4664
#: ../src/brasero-rename.c:280
4931
4665
msgid "Insert text"
4932
4666
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4933
4667
 
4934
 
#: ../src/brasero-rename.c:284
 
4668
#: ../src/brasero-rename.c:281
4935
4669
msgid "Delete text"
4936
4670
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4937
4671
 
4938
 
#: ../src/brasero-rename.c:285
 
4672
#: ../src/brasero-rename.c:282
4939
4673
msgid "Substitute text"
4940
4674
msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଦଳାନ୍ତୁ"
4941
4675
 
4942
 
#: ../src/brasero-rename.c:286
 
4676
#: ../src/brasero-rename.c:283
4943
4677
msgid "Number files according to a pattern"
4944
4678
msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁସାରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଖ୍ୟାକରଣ କରନ୍ତୁ"
4945
4679
 
4946
4680
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4947
 
#: ../src/brasero-rename.c:301
 
4681
#: ../src/brasero-rename.c:298
4948
4682
msgid "Insert"
4949
4683
msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4950
4684
 
4951
4685
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4952
4686
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4953
 
#: ../src/brasero-rename.c:315
 
4687
#: ../src/brasero-rename.c:312
4954
4688
msgid "at the begining"
4955
4689
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ"
4956
4690
 
4957
4691
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4958
4692
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4959
 
#: ../src/brasero-rename.c:319
 
4693
#: ../src/brasero-rename.c:316
4960
4694
msgid "at the end"
4961
4695
msgstr "ଶେଷରେ"
4962
4696
 
4963
 
#: ../src/brasero-rename.c:330
 
4697
#: ../src/brasero-rename.c:327
4964
4698
msgid "Delete every occurence of"
4965
4699
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4966
4700
 
 
4701
#. Translators: this is a verb
 
4702
#: ../src/brasero-rename.c:342
 
4703
msgid "_Replace"
 
4704
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_R)"
 
4705
 
4967
4706
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4968
4707
#. * we'll need a context with C_() macro
4969
4708
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4970
4709
#. * "with" [Entry].
4971
 
#: ../src/brasero-rename.c:360
 
4710
#: ../src/brasero-rename.c:357
4972
4711
msgid "with"
4973
4712
msgstr "ସହିତ"
4974
4713
 
4975
 
#: ../src/brasero-rename.c:374
 
4714
#: ../src/brasero-rename.c:371
4976
4715
msgid "Rename to"
4977
4716
msgstr "କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
4978
4717
 
4979
 
#: ../src/brasero-rename.c:383
 
4718
#: ../src/brasero-rename.c:380
4980
4719
msgid "{number}"
4981
4720
msgstr "{ସଂଖ୍ୟା}"
4982
4721
 
4983
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 
4722
#: ../src/brasero-video-disc.c:96
4984
4723
msgid "Open the selected video"
4985
4724
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4986
4725
 
4987
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
4726
#: ../src/brasero-video-disc.c:98
4988
4727
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4989
4728
msgstr "ଭିଡିଓ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ...)"
4990
4729
 
4991
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 
4730
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
4992
4731
msgid "Remove the selected videos from the project"
4993
4732
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ବଚ୍ଛିତ ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ କାଢିଦିଅନ୍ତୁ"
4994
4733
 
4995
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 
4734
#: ../src/brasero-video-disc.c:243
4996
4735
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4997
4736
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମଧ୍ଯରେ ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
4998
4737
 
4999
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 
4738
#: ../src/brasero-video-disc.c:248
5000
4739
msgid "Directories cannot be added to video discs."
5001
4740
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
5002
4741
 
5003
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
4742
#: ../src/brasero-video-disc.c:252
5004
4743
msgid "_Search Directory"
5005
4744
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)"
5006
4745
 
5007
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 
4746
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
5008
4747
#, c-format
5009
4748
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5010
4749
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ରକାର ନାହିଁ।"
5011
4750
 
5012
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
 
4751
#: ../src/brasero-video-disc.c:296
5013
4752
msgid "Please only add files with video contents"
5014
4753
msgstr "ଭିଡିଓ ବିଷୟବସ୍ତୁ ସହିତ ଦୟାକରି ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
5015
4754
 
5016
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5017
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 
4755
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
 
4756
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
5018
4757
msgid "Creating file layout"
5019
4758
msgstr "ଫାଇଲ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
5020
4759
 
5021
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
 
4760
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
5022
4761
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5023
4762
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ dvdauthor ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
5024
4763
 
5025
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 
4764
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1112
5026
4765
msgid "Converting video file to MPEG2"
5027
4766
msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ MPEG2 ରେ ରୂପାନ୍ତର କରୁଅଛି"
5028
4767
 
5029
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
 
4768
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1220
5030
4769
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5031
4770
msgstr "ଭିଡିଓ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ସୁହାଇଲା ପରି ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟନ୍ତରଣ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
5032
4771
 
5033
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
 
4772
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
5034
4773
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5035
4774
msgstr "SVCDଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ vcdimager ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
5036
4775
 
5037
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5038
 
#| msgid "Brasero - Disc Copy"
5039
 
msgid "Brasero Disc Copier"
5040
 
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ନକଲ କାରୀ"
5041
 
 
5042
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
4776
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
5043
4777
msgid "Copy CDs and DVDs"
5044
4778
msgstr "CD ଏବଂ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5045
4779
 
5046
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
 
4780
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5047
4781
msgid "Disc Copier"
5048
4782
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ"
5049
4783