~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-26 19:48:27 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: matthew.fischer@canonical.com-20130526194827-9bx3owseaxxa3o2i
* New upstream release (LP: #1184409)
  - Documentation fixes
  - Translation updates
  - Add a question mark to a question
  - Support notification filtering
  - Remove nonexisting options from the man page
  - Fix while loop in `brasero_libisofs_write_image_to_fd_thread
* Refreshed patches
* 99_fix-mp3-projects.patch: Removed, already applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2006-2008, 2010.
5
5
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2007-2009.
6
6
# Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>, 2009.
7
 
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
 
7
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
 
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: Brasero HEAD\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-17 03:52+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:52+0300\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
13
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 03:41+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:44+0200\n"
14
16
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 
17
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 
18
"Language: lt\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Language: lt\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
 
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 
23
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
24
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
22
25
 
23
26
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
24
27
msgid "Brasero"
33
36
msgstr "Įrašyti ir kopijuoti CD bei DVD diskus"
34
37
 
35
38
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
39
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
 
40
msgstr "diskas;cdrom;dvd;įrašyti;graso;vaizdo;"
 
41
 
 
42
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
36
43
msgid "Brasero Disc Burner"
37
44
msgstr "CD/DVD rašymas bei kopijavimas"
38
45
 
39
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 
46
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
40
47
msgid "Open a New Window"
41
48
msgstr "Atverti naują langą"
42
49
 
43
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
44
 
#| msgid "Burn as _Image"
 
50
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
45
51
msgid "Burn an Image File"
46
52
msgstr "Įrašyti atvaizdžio failą"
47
53
 
48
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
49
 
#| msgid "Create a new project"
 
54
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
50
55
msgid "Create an Audio Project"
51
56
msgstr "Sukurti garso projektą"
52
57
 
53
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
54
 
#| msgid "Create a new project"
 
58
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
55
59
msgid "Create a Video Project"
56
60
msgstr "Sukurti vaizdo projektą"
57
61
 
64
68
msgstr "Ar Nautilus plėtinys turėtų išvesti derinimo sakinius"
65
69
 
66
70
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
67
 
msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
68
 
msgstr "Ar Nautilus plėtinys turėtų išvesti derinimo sakinius. Reikšmė turi būti nustatyta į true, jei turėtų."
 
71
msgid ""
 
72
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
73
"to true if it should."
 
74
msgstr ""
 
75
"Ar Nautilus plėtinys turėtų išvesti derinimo sakinius. Reikšmė turi būti "
 
76
"nustatyta į true, jei turėtų."
69
77
 
70
78
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
71
79
msgid "The type of checksum used for images"
84
92
msgstr "Katalogas laikiniesiems failams"
85
93
 
86
94
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
87
 
msgid "Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used."
88
 
msgstr "Čia yra katalogo kelias, kur brasero turėtų įrašyti laikinus failus. Jei ši reikšmė yra tuščia, bus naudojamas numatytasis katalogas, nurodytas glib."
 
95
msgid ""
 
96
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 
97
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 
98
"used."
 
99
msgstr ""
 
100
"Čia yra katalogo kelias, kur brasero turėtų įrašyti laikinus failus. Jei ši "
 
101
"reikšmė yra tuščia, bus naudojamas numatytasis katalogas, nurodytas glib."
89
102
 
90
103
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
91
104
msgid "Favourite burn engine"
92
105
msgstr "Pageidaujama įrašymo posistemė"
93
106
 
94
107
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
95
 
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
96
 
msgstr "Čia yra pageidaujamos diskų įrašymo posistemės pavadinimas. Jeigu tai įmanoma, bus naudojama ji."
 
108
msgid ""
 
109
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
110
"used if possible."
 
111
msgstr ""
 
112
"Čia yra pageidaujamos diskų įrašymo posistemės pavadinimas. Jeigu tai "
 
113
"įmanoma, bus naudojama ji."
97
114
 
98
115
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
99
116
msgid "White list of additional plugins to use"
100
117
msgstr "Papildomų naudotinų įskiepių sąrašas"
101
118
 
102
119
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
103
 
msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
104
 
msgstr "Čia yra papildomų įskiepių, kuriuos Brasero naudos diskų įrašymui, sąrašas. Jei nustatyta NULL, Brasero įkels juos visus."
 
120
msgid ""
 
121
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
122
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
123
msgstr ""
 
124
"Čia yra papildomų įskiepių, kuriuos Brasero naudos diskų įrašymui, sąrašas. "
 
125
"Jei nustatyta NULL, Brasero įkels juos visus."
105
126
 
106
127
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
107
128
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
108
129
msgstr "Įjungti „-immed“ parametrą su cdrecord"
109
130
 
110
131
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
111
 
msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
112
 
msgstr "Ar naudoti „-immed“ parametrą su cdrecord. Naudoti atsargiai (teigiama reikšmė), nes tai tik bandymas apeiti kai kurių įrenginių/sąrankų problemas."
 
132
msgid ""
 
133
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
134
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
135
msgstr ""
 
136
"Ar naudoti „-immed“ parametrą su cdrecord. Naudoti atsargiai (teigiama "
 
137
"reikšmė), nes tai tik bandymas apeiti kai kurių įrenginių/sąrankų problemas."
113
138
 
114
139
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
115
140
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
116
141
msgstr "Ar naudoti „-use-the-force-luke=dao“ parametrą su growisofs"
117
142
 
118
143
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
119
 
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
120
 
msgstr "Ar naudoti „-use-the-force-luke=dao“ parametrą su growisofs. Jei išjungta, brasero nenaudos parametro. Tai gali padėti apeiti kai kurių įrenginių/sąrankų problemas."
 
144
msgid ""
 
145
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
146
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
147
msgstr ""
 
148
"Ar naudoti „-use-the-force-luke=dao“ parametrą su growisofs. Jei išjungta, "
 
149
"brasero nenaudos parametro. Tai gali padėti apeiti kai kurių įrenginių/"
 
150
"sąrankų problemas."
121
151
 
122
152
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
123
153
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
132
162
msgstr "Ar naudoti „--driver generic-mmc-raw“ parametrą su cdrdao"
133
163
 
134
164
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
135
 
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
136
 
msgstr "Ar naudoti „--driver generic-mmc-raw“ parametrą su cdrdao. Jei nustatyta į True, brasero naudos parametrą; jis gali padėti spręsti kai kurių įrenginių/sąrankų trikius."
 
165
msgid ""
 
166
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
167
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
168
msgstr ""
 
169
"Ar naudoti „--driver generic-mmc-raw“ parametrą su cdrdao. Jei nustatyta į "
 
170
"True, brasero naudos parametrą; jis gali padėti spręsti kai kurių įrenginių/"
 
171
"sąrankų trikius."
137
172
 
138
173
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
139
174
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
140
175
msgstr "Paskutinis naršytas aplankas ieškant paveikslėlių įrašymui"
141
176
 
142
177
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
143
 
msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
144
 
msgstr "Čia nurodytas paskutiniojo naršyto įrašytinų atvaizdžių katalogo absoliutus kelias"
 
178
msgid ""
 
179
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 
180
"to burn"
 
181
msgstr ""
 
182
"Čia nurodytas paskutiniojo naršyto įrašytinų atvaizdžių katalogo absoliutus "
 
183
"kelias"
145
184
 
146
185
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
147
186
msgid "Enable file preview"
156
195
msgstr "Ar Brasero turėtų nufiltruoti paslėptus failus"
157
196
 
158
197
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
159
 
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
160
 
msgstr "Ar Brasero turėtų atfiltruoti paslėptus failus. Jei reikšmė teigiama, Brasero paslėptus failus atfiltruos."
 
198
msgid ""
 
199
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
200
"files."
 
201
msgstr ""
 
202
"Ar Brasero turėtų atfiltruoti paslėptus failus. Jei reikšmė teigiama, "
 
203
"Brasero paslėptus failus atfiltruos."
161
204
 
162
205
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
163
206
msgid "Replace symbolic links by their targets"
164
207
msgstr "Pakeisti simbolines nuorodas jų paskirties failais"
165
208
 
166
209
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
167
 
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
168
 
msgstr "Ar Brasero turėtų pakeisti simbolines nuorodas projekte paskirties failais. Jei reikšmė teigiama, brasero pakeis simbolines nuorodas paskirties failais."
 
210
msgid ""
 
211
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
212
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
213
msgstr ""
 
214
"Ar Brasero turėtų pakeisti simbolines nuorodas projekte paskirties failais. "
 
215
"Jei reikšmė teigiama, brasero pakeis simbolines nuorodas paskirties failais."
169
216
 
170
217
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
171
218
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
172
219
msgstr "Ar Brasero turėtų filtruoti sugadintus simbolinių nuorodų failus"
173
220
 
174
221
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
175
 
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
176
 
msgstr "Ar Brasero turėtų išfiltruoti sugadintas simbolines nuorodas. Jei reikšmė teigiama, Brasero simbolines nuorodas išfiltruos."
 
222
msgid ""
 
223
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
224
"filter broken symbolic links."
 
225
msgstr ""
 
226
"Ar Brasero turėtų išfiltruoti sugadintas simbolines nuorodas. Jei reikšmė "
 
227
"teigiama, Brasero simbolines nuorodas išfiltruos."
177
228
 
178
229
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
179
230
msgid "The priority value for the plugin"
180
231
msgstr "Įskiepio prioriteto reikšmė"
181
232
 
182
233
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
183
 
msgid "When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
184
 
msgstr "Kai yra keletas įskiepių tai pačiai užduočiai, ši reikšmė yra naudojama norint nustatyti, kuriam įskiepiui turėtų būti suteikta pirmenybės. 0 – naudojama įskiepio savoji pirmenybė. Teigiama reikšmė – nustelbiama įskiepio savoji pirmenybė. Neigiama reikšmė – išjungiamas įskiepis."
 
234
msgid ""
 
235
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 
236
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 
237
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 
238
"negative value disables the plugin."
 
239
msgstr ""
 
240
"Kai yra keletas įskiepių tai pačiai užduočiai, ši reikšmė yra naudojama "
 
241
"norint nustatyti, kuriam įskiepiui turėtų būti suteikta pirmenybės. 0 – "
 
242
"naudojama įskiepio savoji pirmenybė. Teigiama reikšmė – nustelbiama įskiepio "
 
243
"savoji pirmenybė. Neigiama reikšmė – išjungiamas įskiepis."
185
244
 
186
245
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
187
246
msgid "Burning flags to be used"
188
247
msgstr "Naudotini įrašymo požymiai"
189
248
 
190
249
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
191
 
msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
192
 
msgstr "Ši reikšmė nurodo įrašymo požymius, kurie buvo naudojami tokiame kontekste pastarąjį kartą."
 
250
msgid ""
 
251
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 
252
"last time."
 
253
msgstr ""
 
254
"Ši reikšmė nurodo įrašymo požymius, kurie buvo naudojami tokiame kontekste "
 
255
"pastarąjį kartą."
193
256
 
194
257
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
195
258
msgid "The speed to be used"
196
259
msgstr "Naudotinas greitis"
197
260
 
198
261
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
199
 
msgid "This value represents the speed that was used in such a context the last time."
200
 
msgstr "Ši reikšmė nurodo greitį, kuris buvo naudojamas tokiame kontekste pastarąjį kartą."
 
262
msgid ""
 
263
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
 
264
"time."
 
265
msgstr ""
 
266
"Ši reikšmė nurodo greitį, kuris buvo naudojamas tokiame kontekste pastarąjį "
 
267
"kartą."
201
268
 
202
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
203
270
msgid "Error while blanking."
232
299
 
233
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
234
301
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
235
 
msgstr "Aktyvuoti greitą trynimą, alternatyvų ilgesniam ir nuodugnesniam trynimui"
 
302
msgstr ""
 
303
"Aktyvuoti greitą trynimą, alternatyvų ilgesniam ir nuodugnesniam trynimui"
236
304
 
237
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
238
306
msgid "Disc Blanking"
245
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
246
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
247
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
248
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
249
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
250
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
251
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
252
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
253
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 
316
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 
317
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
 
318
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
254
319
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
255
320
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
256
321
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
261
326
msgstr "Įrenginys užimtas"
262
327
 
263
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
265
330
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
266
331
msgid "Make sure another application is not using it"
267
332
msgstr "įsitikinkite, jog jo nenaudoja kita programa"
271
336
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
272
337
msgstr "„%s“ negalima atrakinti"
273
338
 
274
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
276
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
277
341
msgid "No burner specified"
278
342
msgstr "Nenurodytas įrašymo įrenginys"
285
349
msgid "Ongoing copying process"
286
350
msgstr "Kopijuojama"
287
351
 
288
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
289
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
290
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 
353
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
292
354
#, c-format
293
355
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
294
356
msgstr "Įrenginio negalima užrakinti (%s)"
320
382
msgstr "Sulieti duomenų šiame diske negalima"
321
383
 
322
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
323
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
324
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206
325
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
385
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
 
386
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
326
387
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
327
388
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
328
389
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
333
394
#. Translators: %s is the name of a missing application
334
395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
335
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
336
 
#: ../src/brasero-project.c:1383
 
397
#: ../src/brasero-project.c:1385
337
398
#, c-format
338
399
msgid "%s (application)"
339
400
msgstr "%s (programa)"
341
402
#. Translators: %s is the name of a missing library
342
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
343
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
344
 
#: ../src/brasero-project.c:1389
 
405
#: ../src/brasero-project.c:1391
345
406
#, c-format
346
407
msgid "%s (library)"
347
408
msgstr "%s (biblioteka)"
349
410
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
350
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
351
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
352
 
#: ../src/brasero-project.c:1394
 
413
#: ../src/brasero-project.c:1396
353
414
#, c-format
354
415
msgid "%s (GStreamer plugin)"
355
416
msgstr "%s (GStreamer įskiepis)"
359
420
msgstr "Nėra įrašytinų takelių"
360
421
 
361
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
362
 
msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
 
423
msgid ""
 
424
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
425
"and try again:"
363
426
msgstr "Įdiekite šias reikiamas programas ir bibliotekas ir bandykite vėl:"
364
427
 
365
428
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
378
441
#. * ("grafted")
379
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
380
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
381
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
382
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 
444
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
383
445
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
384
446
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
385
447
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
386
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
387
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
388
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726
389
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
390
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853
391
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 
448
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
449
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
 
450
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
392
451
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
393
452
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
394
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
395
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
453
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
396
454
#: ../src/brasero-app.c:784
397
455
#, c-format
398
456
msgid "An internal error occurred"
403
461
msgstr "Brasero pranešimas"
404
462
 
405
463
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
464
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
407
465
#, c-format
408
466
msgid "%s (%i%% Done)"
409
467
msgstr "%s (atlikta %d%%)"
410
468
 
411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
 
470
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
413
471
msgid "Creating Image"
414
472
msgstr "Kuriamas atvaizdis"
415
473
 
416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
417
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
418
476
msgid "Burning DVD"
419
477
msgstr "Rašomas DVD"
420
478
 
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
422
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
423
481
msgid "Copying DVD"
424
482
msgstr "Kopijuojamas DVD"
425
483
 
426
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
428
486
msgid "Burning CD"
429
487
msgstr "Rašomas CD"
430
488
 
431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
432
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
433
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
434
492
msgid "Copying CD"
435
493
msgstr "Kopijuojamas CD"
436
494
 
437
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
438
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
439
497
msgid "Burning Disc"
440
498
msgstr "Rašomas diskas"
441
499
 
442
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
444
502
msgid "Copying Disc"
445
503
msgstr "Kopijuojamas diskas"
446
504
 
447
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
448
506
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
449
507
msgid "Creating image"
450
508
msgstr "Kuriamas atvaizdis"
451
509
 
452
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
453
511
msgid "Simulation of video DVD burning"
454
512
msgstr "Video DVD įrašymo imitavimas"
455
513
 
456
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
457
515
msgid "Burning video DVD"
458
516
msgstr "Rašomas video DVD"
459
517
 
460
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
461
519
msgid "Simulation of data DVD burning"
462
520
msgstr "Duomenų DVD rašymo imitavimas"
463
521
 
464
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
465
523
msgid "Burning data DVD"
466
524
msgstr "Rašomas duomenų DVD"
467
525
 
468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
469
527
msgid "Simulation of image to DVD burning"
470
528
msgstr "Atvaizdžio rašymo į DVD imitavimas"
471
529
 
472
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
473
531
msgid "Burning image to DVD"
474
532
msgstr "Rašomas atvaizdis į DVD"
475
533
 
476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
477
535
msgid "Simulation of data DVD copying"
478
536
msgstr "Duomenų DVD kopijavimo imitavimas"
479
537
 
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
481
539
msgid "Copying data DVD"
482
540
msgstr "Kopijuojamas duomenų DVD"
483
541
 
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
485
543
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
486
544
msgstr "(S)VCD įrašymo imitavimas"
487
545
 
488
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
489
547
msgid "Burning (S)VCD"
490
548
msgstr "Rašomas (S)VCD"
491
549
 
492
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
493
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
494
552
msgid "Simulation of audio CD burning"
495
553
msgstr "Garso CD rašymo imitavimas"
496
554
 
497
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
498
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
499
557
msgid "Burning audio CD"
500
558
msgstr "Rašomas garso CD"
501
559
 
502
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
503
561
msgid "Simulation of data CD burning"
504
562
msgstr "Duomenų CD rašymo imitavimas"
505
563
 
506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
507
565
msgid "Burning data CD"
508
566
msgstr "Įrašomas duomenų CD"
509
567
 
510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
511
569
msgid "Simulation of CD copying"
512
570
msgstr "CD kopijavimo imitavimas"
513
571
 
514
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
515
573
msgid "Simulation of image to CD burning"
516
574
msgstr "Atvaizdžio rašymo į CD imitavimas"
517
575
 
518
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
519
577
msgid "Burning image to CD"
520
578
msgstr "Rašomas atvaizdis į CD"
521
579
 
522
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
523
581
msgid "Simulation of video disc burning"
524
582
msgstr "Video disko rašymo imitavimas"
525
583
 
526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
527
585
msgid "Burning video disc"
528
586
msgstr "Rašomas video diskas"
529
587
 
530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
531
589
msgid "Simulation of data disc burning"
532
590
msgstr "Duomenų disko rašymo imitavimas"
533
591
 
534
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
535
593
msgid "Burning data disc"
536
594
msgstr "Rašomas duomenų diskas"
537
595
 
538
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
539
597
msgid "Simulation of disc copying"
540
598
msgstr "Disko kopijavimo imitavimas"
541
599
 
542
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
543
601
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
544
602
msgid "Copying disc"
545
603
msgstr "Kopijuojamas diskas"
546
604
 
547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
548
606
msgid "Simulation of image to disc burning"
549
607
msgstr "Ativaizdžio rašymo į diską imitavimas"
550
608
 
551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
552
610
msgid "Burning image to disc"
553
611
msgstr "Atvaizdis įrašomas į diską"
554
612
 
555
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
556
614
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
557
615
msgstr "Pakeiskite diską perrašomu disku su duomenimis."
558
616
 
559
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
560
618
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
561
619
msgstr "Pakeiskite šį diską kitu disku su duomenimis."
562
620
 
563
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
564
622
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
565
623
msgstr "Įdėkite perrašomą diską su duomenimis."
566
624
 
567
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
568
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
569
627
msgid "Please insert a disc holding data."
570
628
msgstr "Įdėkite diską su duomenimis."
571
629
 
572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
573
631
#, c-format
574
 
msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
 
632
msgid ""
 
633
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 
634
"space."
575
635
msgstr "Pakeiskite diską įrašomu CD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos."
576
636
 
577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
578
638
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
579
639
msgstr "Pakeiskite diską įrašomu CD."
580
640
 
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
582
642
#, c-format
583
643
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
584
644
msgstr "Įdėkite įrašomą CD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos."
585
645
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
587
647
msgid "Please insert a writable CD."
588
648
msgstr "Įdėkite įrašomą CD."
589
649
 
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
591
651
#, c-format
592
 
msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 
652
msgid ""
 
653
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 
654
"space."
593
655
msgstr "Pakeiskite diską įrašomu DVD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos."
594
656
 
595
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 
657
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
596
658
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
597
659
msgstr "Pakeiskite diską įrašomu DVD."
598
660
 
599
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
600
662
#, c-format
601
663
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
602
664
msgstr "Įdėkite įrašomą DVD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos."
603
665
 
604
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
605
667
msgid "Please insert a writable DVD."
606
668
msgstr "Įdėkite įrašomą DVD."
607
669
 
608
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
609
671
#, c-format
610
 
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
611
 
msgstr "Pakeiskite diską įrašomu CD ar DVD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos."
 
672
msgid ""
 
673
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
674
"free space."
 
675
msgstr ""
 
676
"Pakeiskite diską įrašomu CD ar DVD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos."
612
677
 
613
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
614
679
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
615
680
msgstr "Pakeiskite diską įrašomu CD ar DVD."
616
681
 
617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
618
683
#, c-format
619
684
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
620
685
msgstr "Įdėkite įrašomą CD ar DVD, kuriame yra bent %i MiB laisvos vietos."
621
686
 
622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
623
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
624
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
625
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
626
 
#: ../src/brasero-project.c:993
 
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
 
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
627
691
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
628
692
msgstr "Įdėkite įrašomą CD ar DVD."
629
693
 
630
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
631
695
msgid ""
632
696
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
633
697
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
635
699
"Kompiuterio diske sukurtas disko atvaizdis.\n"
636
700
"Rašymas bus pradėtas, kai tik įdėsite įrašomą diską."
637
701
 
638
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
639
703
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
640
704
msgstr "Duomenų identiškumo tikrinimas prasidės, kai tik įdėsite diską."
641
705
 
642
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
643
707
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
644
708
msgstr "Iš naujo įdėkite diską į CD/DVD įrenginį."
645
709
 
646
710
#. Translators: %s is the name of a drive
647
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
648
712
#, c-format
649
713
msgid "\"%s\" is busy."
650
714
msgstr "„%s“ užimtas."
651
715
 
652
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
653
717
#, c-format
654
718
msgid "There is no disc in \"%s\"."
655
719
msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra disko."
656
720
 
657
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
658
722
#, c-format
659
723
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
660
724
msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, nepalaikomas."
661
725
 
662
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
663
727
#, c-format
664
728
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
665
729
msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, nėra perrašomas."
666
730
 
667
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
668
732
#, c-format
669
733
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
670
734
msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, yra tuščias."
671
735
 
672
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
673
737
#, c-format
674
738
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
675
739
msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, nėra įrašomas."
676
740
 
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
678
742
#, c-format
679
743
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
680
744
msgstr "Diske, kuris yra „%s“, nepakanka vietos."
681
745
 
682
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
683
747
#, c-format
684
748
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
685
749
msgstr "Diskas, esantis įrenginyje „%s“, turi būti įkeltas iš naujo."
686
750
 
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
688
752
msgid "Please eject the disc and reload it."
689
753
msgstr "Išimkite diską ir vėl įdėkite."
690
754
 
691
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
692
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
693
 
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
757
msgid ""
 
758
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
694
759
msgstr "Failo negalima sukurti vietoje, skirtoje laikiniems failams"
695
760
 
696
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
697
762
msgid "The image could not be created at the specified location"
698
763
msgstr "Nurodytoje vietoje neina sukurti atvaizdžio."
699
764
 
700
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
701
 
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
702
 
msgstr "Ar norite šiam seansui nurodyti kitą vietą ar dar kartą bandyti šioje vietoje?"
 
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
 
766
msgid ""
 
767
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
768
"current location?"
 
769
msgstr ""
 
770
"Ar norite šiam seansui nurodyti kitą vietą ar dar kartą bandyti šioje "
 
771
"vietoje?"
703
772
 
704
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
705
774
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
706
775
msgstr "Atlaisvinkite šiek tiek vietos diske ir pabandykite vėl"
707
776
 
708
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
709
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
710
779
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
711
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
712
781
msgid "_Keep Current Location"
713
782
msgstr "_Pakartoti dabartinėje vietoje"
714
783
 
715
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
716
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
717
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
718
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
719
788
msgid "_Change Location"
720
789
msgstr "Pa_keisti vietą"
721
790
 
722
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
723
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
724
793
msgid "Location for Image File"
725
794
msgstr "Atvaizdžio failo vieta"
726
795
 
727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
728
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
729
798
msgid "Location for Temporary Files"
730
799
msgstr "Laikinų failų aplankas"
731
800
 
732
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
733
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
734
803
msgid "_Replace Disc"
735
804
msgstr "Pa_keisti diską"
736
805
 
737
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
738
807
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
739
808
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti įdėtą diską?"
740
809
 
741
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
742
811
msgid "The disc in the drive holds data."
743
812
msgstr "Įrenginyje esančiame diske yra duomenų."
744
813
 
745
814
#. Translators: Blank is a verb here
746
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
747
816
msgid "_Blank Disc"
748
817
msgstr "_Ištrinti diską"
749
818
 
750
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
751
 
msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
752
 
msgstr "Jei juos importuosite, galėsite juos matyti ir naudoti, kai tik pažymėti failai bus įrašyti."
 
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 
820
msgid ""
 
821
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
 
822
"selection of files is burned."
 
823
msgstr ""
 
824
"Jei juos importuosite, galėsite juos matyti ir naudoti, kai tik pažymėti "
 
825
"failai bus įrašyti."
753
826
 
754
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
755
828
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
756
829
msgstr "Jau įrašyti failai bus nematomi (tačiau vis dar perskaitomi)."
757
830
 
758
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
759
 
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
832
msgid ""
 
833
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
760
834
msgstr "Yra failų, jau įrašytų į šį diską. Ar norite juos importuoti?"
761
835
 
762
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
763
837
msgid "_Import"
764
838
msgstr "_Importuoti"
765
839
 
766
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
767
841
msgid "Only _Append"
768
842
msgstr "Tik _pridėti"
769
843
 
770
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
771
 
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
772
 
msgstr "CD-RW audio diskai gali negroti senesniuose CD grotuvuose, be to, CD-Tekstas nebus įrašytas."
 
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
 
845
msgid ""
 
846
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 
847
"won't be written."
 
848
msgstr ""
 
849
"CD-RW audio diskai gali negroti senesniuose CD grotuvuose, be to, CD-Tekstas "
 
850
"nebus įrašytas."
773
851
 
774
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
775
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
776
854
msgid "Do you want to continue anyway?"
777
855
msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
778
856
 
779
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
780
858
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
781
859
msgstr "Pridėti garso takelių į CD nepatariama."
782
860
 
783
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
784
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
785
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
786
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
 
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
787
864
msgid "_Continue"
788
865
msgstr "_Tęsti"
789
866
 
790
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
791
868
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
792
869
msgstr "CD-RW audio diskai gali negroti senesniuose CD grotuvuose."
793
870
 
794
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
795
872
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
796
873
msgstr "Nepatariama rašyti garso takelių į perrašomą diską."
797
874
 
798
875
#. Translators: %s is the name of a drive
799
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
800
877
#, c-format
801
878
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
802
879
msgstr "Išimkite diską iš „%s“ rankiniu būdu."
803
880
 
804
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
805
 
msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
 
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
 
882
msgid ""
 
883
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 
884
"operation to continue."
806
885
msgstr "Nepavyko išstumti disko, nors jį reikia išimti operacijos tęsimui."
807
886
 
808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
809
888
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
810
889
msgstr "Ar tikrai norite pakeisti diską ir tęsti?"
811
890
 
812
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
813
892
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
814
893
msgstr "Dabar įdėto disko ištrinti nepavyko."
815
894
 
816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
817
896
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
818
897
msgstr "Ar norite tęsti išjungus pilną suderinamumą su Windows?"
819
898
 
820
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
821
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
822
901
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
823
 
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
824
 
msgstr "Kai kurių failų pavadinimai netinkami visiškai su Windows suderinamam CD."
 
902
msgid ""
 
903
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
904
msgstr ""
 
905
"Kai kurių failų pavadinimai netinkami visiškai su Windows suderinamam CD."
825
906
 
826
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
827
908
msgid "C_ontinue"
828
909
msgstr "_Tęsti"
829
910
 
830
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
831
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
 
912
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
832
913
msgid "The simulation was successful."
833
914
msgstr "Imitavimas sėkmingai baigtas."
834
915
 
835
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
836
917
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
837
918
msgstr "Tikrasis disko rašymas bus pradėtas už 10 sekundžių."
838
919
 
839
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
840
921
msgid "Burn _Now"
841
922
msgstr "Rašyti _dabar"
842
923
 
843
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
844
925
msgid "Save Current Session"
845
926
msgstr "Išsaugoti šį seansą"
846
927
 
847
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
848
929
msgid "An unknown error occurred."
849
930
msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
850
931
 
851
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759
853
 
#: ../src/brasero-app.c:618
 
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
854
934
msgid "Error while burning."
855
935
msgstr "Klaida įrašant."
856
936
 
857
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
858
938
msgid "_Save Log"
859
939
msgstr "_Išsaugoti žurnalą"
860
940
 
861
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
862
942
msgid "Video DVD successfully burned"
863
943
msgstr "Vaizdo DVD sėkmingai įrašytas"
864
944
 
865
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
866
946
msgid "(S)VCD successfully burned"
867
947
msgstr "(S)VCD sėkmingai įrašytas"
868
948
 
869
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
870
950
msgid "Audio CD successfully burned"
871
951
msgstr "Garso CD sėkmingai įrašytas"
872
952
 
873
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
875
955
msgid "Image successfully created"
876
956
msgstr "Atvaizdis sėkmingai sukurtas"
877
957
 
878
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
879
959
msgid "DVD successfully copied"
880
960
msgstr "DVD sėkmingai nukopijuotas"
881
961
 
882
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
883
963
msgid "CD successfully copied"
884
964
msgstr "CD sėkmingai nukopijuotas"
885
965
 
886
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
887
967
msgid "Image of DVD successfully created"
888
968
msgstr "DVD atvaizdis sėkmingai sukurtas"
889
969
 
890
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
891
971
msgid "Image of CD successfully created"
892
972
msgstr "CD atvaizdis sėkmingai sukurtas"
893
973
 
894
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
895
975
msgid "Image successfully burned to DVD"
896
976
msgstr "Atvaizdis sėkmingai įrašytas į DVD"
897
977
 
898
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
899
979
msgid "Image successfully burned to CD"
900
980
msgstr "Atvaizdis sėkmingai įrašytas į CD"
901
981
 
902
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
903
983
msgid "Data DVD successfully burned"
904
984
msgstr "Duomenų DVD sėkmingai įrašytas"
905
985
 
906
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
907
987
msgid "Data CD successfully burned"
908
988
msgstr "Duomenų CD sėkmingai įrašytas"
909
989
 
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
911
991
#, c-format
912
992
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
913
993
msgstr "Kopija #%i sėkmingai įrašyta."
914
994
 
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
916
 
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
917
 
msgstr "Kita kopija bus pradėta, kai tik įdėsite naują įrašomą diską. Jei nenorite įrašyti dar vienos kopijos, spauskite „Atšaukti“."
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
 
996
msgid ""
 
997
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 
998
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
999
msgstr ""
 
1000
"Kita kopija bus pradėta, kai tik įdėsite naują įrašomą diską. Jei nenorite "
 
1001
"įrašyti dar vienos kopijos, spauskite „Atšaukti“."
918
1002
 
919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
920
1004
msgid "Make _More Copies"
921
1005
msgstr "_Padaryti dar vieną kopiją"
922
1006
 
923
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
924
 
msgid "_Create Cover"
925
 
msgstr "_Sukurti viršelį"
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
 
1008
msgid "Create Co_ver"
 
1009
msgstr "Sukurti _viršelį"
926
1010
 
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
928
1012
msgid "There are some files left to burn"
929
1013
msgstr "Liko įrašytinų failų"
930
1014
 
931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
932
1016
msgid "There are some more videos left to burn"
933
1017
msgstr "Liko įrašytinų vaizdo įrašų"
934
1018
 
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
936
1020
msgid "There are some more songs left to burn"
937
1021
msgstr "Liko įrašytinų dainų"
938
1022
 
939
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
940
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
941
1025
msgid "Do you really want to quit?"
942
1026
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
943
1027
 
944
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
945
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
946
1030
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
947
1031
msgstr "Nutraukus procesą diskas gali būti nebepanaudojamas."
948
1032
 
949
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
950
1034
msgid "C_ontinue Burning"
951
1035
msgstr "_Tęsti rašymą"
952
1036
 
953
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
954
1038
msgid "_Cancel Burning"
955
1039
msgstr "_Nutraukti rašymą"
956
1040
 
957
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
958
 
#: ../src/brasero-project.c:1018
959
 
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
 
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
 
1042
msgid ""
 
1043
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
1044
"file."
960
1045
msgstr "Įdėkite įrašomą CD ar DVD, jei nenorite rašyti į atvaizdžio failą."
961
1046
 
962
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
963
 
#: ../src/brasero-project.c:1593
 
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
964
1048
msgid "Create _Image"
965
1049
msgstr "Sukurti _atvaizdį"
966
1050
 
974
1058
msgstr "_Padaryti keletą kopijų"
975
1059
 
976
1060
#. Translators: This is a verb, an action
977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
978
 
#: ../src/brasero-project.c:1522
 
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
979
1062
msgid "_Burn"
980
1063
msgstr "Įr_ašyti"
981
1064
 
982
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
983
 
#: ../src/brasero-project.c:1519
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
984
1066
msgid "Burn _Several Copies"
985
1067
msgstr "Įrašyti _kelias kopijas"
986
1068
 
987
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
988
 
#: ../src/brasero-project.c:947
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
989
1070
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
990
1071
msgstr "Ar norite rašyti pasirinktus duomenis per kelias laikmenas?"
991
1072
 
994
1075
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
995
1076
msgstr "Duomenų per daug šiam diskui netgi naudojant „overburn“ nustatymą."
996
1077
 
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
998
 
#: ../src/brasero-project.c:952
 
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
999
1079
msgid "_Burn Several Discs"
1000
1080
msgstr "Įrašyti _keletą diskų"
1001
1081
 
1002
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1003
 
#: ../src/brasero-project.c:954
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
1004
1083
msgid "Burn the selection of files across several media"
1005
1084
msgstr "Įrašyti pažymėtus failus į keletą laikmenų"
1006
1085
 
1007
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
1008
 
#: ../src/brasero-project.c:963
 
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
1009
1087
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1010
1088
msgstr "Pasirinkite kitą CD ar DVD arba įdėkite kitą."
1011
1089
 
1012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
1013
 
#: ../src/brasero-project.c:1008
 
1090
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
1014
1091
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1015
 
msgstr "Informacija apie kūrinį (atlikėjas, pavadinimas, …) nebus įrašyta į diską."
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Informacija apie kūrinį (atlikėjas, pavadinimas, …) nebus įrašyta į diską."
1016
1094
 
1017
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
1018
 
#: ../src/brasero-project.c:1009
 
1095
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
1019
1096
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1020
1097
msgstr "Ši funkcija nepalaikoma pasirinktos rašymo posistemės."
1021
1098
 
1028
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1029
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1030
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1031
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
1032
 
#: ../src/brasero-project.c:1275
 
1108
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
1033
1109
#, c-format
1034
1110
msgid "There are no files to write to disc"
1035
1111
msgstr "Nėra į diską įrašytinų failų"
1038
1114
msgid "Please add songs."
1039
1115
msgstr "Pridėkite dainų."
1040
1116
 
1041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1042
 
#: ../src/brasero-project.c:1266
 
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
1043
1118
msgid "There are no songs to write to disc"
1044
1119
msgstr "Nėra kūrinių, įrašytinų į diską"
1045
1120
 
1081
1156
 
1082
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1083
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1084
 
#: ../src/brasero-project.c:1443
 
1159
#: ../src/brasero-project.c:1445
1085
1160
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1086
1161
msgstr "Įdiegtos ne visos reikiamos programos ir bibliotekos"
1087
1162
 
1088
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1089
 
#: ../src/brasero-project.c:1001
 
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
1090
1164
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1091
1165
msgstr "Pakeiskite įdėtą diską tinkamu CD ar DVD disku."
1092
1166
 
1093
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542
1094
 
#: ../src/brasero-project.c:974
 
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
1095
1168
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1096
1169
msgstr "Ar norite rašyti viršijant nurodytą disko talpą?"
1097
1170
 
1098
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1099
1172
msgid ""
1100
 
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
1101
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1173
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 
1174
"selection otherwise.\n"
 
1175
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
1176
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1102
1177
"NOTE: This option might cause failure."
1103
1178
msgstr ""
1104
1179
"Šis projektas per didelis šiam diskui, todėl turite pašalinti keletą failų.\n"
1105
 
"Galbūt norėsite pasinaudoti šia parinktimi, jei naudojate 90 ar 100 min CD-R(W), kuris nėra teisingai atpažįstamas ir reikalauja overburn parinkties.\n"
 
1180
"Galbūt norėsite pasinaudoti šia parinktimi, jei naudojate 90 ar 100 min CD-R"
 
1181
"(W), kuris nėra teisingai atpažįstamas ir reikalauja overburn parinkties.\n"
1106
1182
"PASTABA: įjungus šią parinktį galimas nesėkmingas įrašymas."
1107
1183
 
1108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1109
 
#: ../src/brasero-project.c:981
 
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
1110
1185
msgid "_Overburn"
1111
1186
msgstr "Naudoti „_overburn“"
1112
1187
 
1113
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552
1114
 
#: ../src/brasero-project.c:983
 
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
1115
1189
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1116
1190
msgstr "Rašyti viršijant nurodytą disko talpą"
1117
1191
 
1118
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1119
 
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1193
msgid ""
 
1194
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1120
1195
msgstr "Įrenginys, kuriame yra šaltinio diskas, bus naudojamas ir rašymui."
1121
1196
 
1122
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1123
 
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
1124
 
msgstr "Reikės naujo įrašomo disko, kai šiuo metu įdėtas diskas bus nukopijuotas."
 
1198
msgid ""
 
1199
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 
1200
"copied."
 
1201
msgstr ""
 
1202
"Reikės naujo įrašomo disko, kai šiuo metu įdėtas diskas bus nukopijuotas."
1125
1203
 
1126
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1127
1205
msgid "Select a disc to write to"
1133
1211
msgid "Disc Burning Setup"
1134
1212
msgstr "Disko įrašymo sąranka"
1135
1213
 
1136
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1137
 
#: ../src/brasero-project.c:1542
 
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
1138
1215
msgid "Video Options"
1139
1216
msgstr "Video parinktys"
1140
1217
 
1141
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1142
1219
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1143
 
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
1144
 
msgstr "Ar norite sukurti diską iš atvaizdžio turinio, ar įrašyti į diską patį atvaizdžio failą?"
 
1220
msgid ""
 
1221
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 
1222
"image file inside?"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Ar norite sukurti diską iš atvaizdžio turinio, ar įrašyti į diską patį "
 
1225
"atvaizdžio failą?"
1145
1226
 
1146
1227
#. Translators: %s is the name of the image
1147
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1148
1229
#, c-format
1149
 
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
1150
 
msgstr "Yra tik vienas pasirinktas failas („%s“). Tai yra disko atvaizdis, ir galima įrašyti jo turinį."
 
1230
msgid ""
 
1231
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
1232
"contents can be burned."
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Yra tik vienas pasirinktas failas („%s“). Tai yra disko atvaizdis, ir galima "
 
1235
"įrašyti jo turinį."
1151
1236
 
1152
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1153
1238
msgid "Burn as _File"
1175
1260
msgstr "Pasirinkite kopijuotiną diską"
1176
1261
 
1177
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1178
 
#: ../src/brasero-project.c:1437
 
1263
#: ../src/brasero-project.c:1439
1179
1264
msgid "Please install the following manually and try again:"
1180
1265
msgstr "Įdiekite šiuos komponentus ir bandykite vėl:"
1181
1266
 
1193
1278
#. * and every word has a different tag.
1194
1279
#. Translators: %s is the name of the artist
1195
1280
#. Translators: %s is the name of an artist.
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146
1197
 
#: ../src/brasero-player.c:419
1198
 
#: ../src/brasero-song-control.c:271
 
1281
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
 
1282
#: ../src/brasero-song-control.c:270
1199
1283
#, c-format
1200
1284
msgid "by %s"
1201
1285
msgstr "atlieka %s"
1266
1350
 
1267
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1268
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362
1270
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1271
1354
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1272
1355
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1273
1356
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1277
1360
 
1278
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1279
1362
msgid ""
1280
 
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
 
1363
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
1364
"GiB).\n"
1281
1365
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1282
1366
msgstr ""
1283
 
"Šiame kaupiklyje esanti failų sistema nepalaiko didelių failų (viršijančių 2 GiB).\n"
 
1367
"Šiame kaupiklyje esanti failų sistema nepalaiko didelių failų (viršijančių 2 "
 
1368
"GiB).\n"
1284
1369
"Rašant DVD arba didelius atvaizdžius tai gali kelti problemų."
1285
1370
 
1286
1371
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1325
1410
msgstr "_Imituoti prieš rašymą"
1326
1411
 
1327
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1328
 
msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
1329
 
msgstr "Brasero imituos rašymą ir, jei šis bus sėkmingas, pradės tikrąjį rašymą po 10 sekundžių"
 
1413
msgid ""
 
1414
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 
1415
"actual burning after 10 seconds"
 
1416
msgstr ""
 
1417
"Brasero imituos rašymą ir, jei šis bus sėkmingas, pradės tikrąjį rašymą po "
 
1418
"10 sekundžių"
1330
1419
 
1331
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1332
1421
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1346
1435
 
1347
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1348
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1349
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1350
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 
1438
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1351
1439
msgid "Options"
1352
1440
msgstr "Parinktys"
1353
1441
 
1376
1464
msgstr "Sugadinta simbolinė nuoroda"
1377
1465
 
1378
1466
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1379
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188
1380
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 
1467
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
1381
1468
#, c-format
1382
1469
msgid "Recursive symbolic link"
1383
1470
msgstr "Rekursyvi simbolinė nuoroda"
1407
1494
msgstr "Cdrdao atvaizdis"
1408
1495
 
1409
1496
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1410
 
#: ../src/brasero-project.c:1501
 
1497
#: ../src/brasero-project.c:1503
1411
1498
#, c-format
1412
1499
msgid "Properties of %s"
1413
1500
msgstr "%s savybės"
1414
1501
 
1415
1502
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1416
 
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1417
 
msgstr "Ar tikrai norite naudoti dabartinį disko atvaizdžio failo vardo plėtinį?"
 
1503
msgid ""
 
1504
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1505
msgstr ""
 
1506
"Ar tikrai norite naudoti dabartinį disko atvaizdžio failo vardo plėtinį?"
1418
1507
 
1419
1508
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1420
 
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
1421
 
msgstr "Jeigu jį pasiliksite, programos gali tinkamai neatpažinti šio failo tipo."
 
1509
msgid ""
 
1510
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
1511
"type properly."
 
1512
msgstr ""
 
1513
"Jeigu jį pasiliksite, programos gali tinkamai neatpažinti šio failo tipo."
1422
1514
 
1423
1515
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1424
1516
msgid "_Keep Current Extension"
1491
1583
msgstr "Pasirinkite atvaizdžio failą"
1492
1584
 
1493
1585
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1494
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236
1495
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350
1496
 
#: ../src/brasero-project.c:2221
1497
 
#: ../src/brasero-project-name.c:162
 
1586
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
 
1587
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1498
1588
msgid "All files"
1499
1589
msgstr "Visi failai"
1500
1590
 
1523
1613
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
1524
1614
msgid ""
1525
1615
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1526
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
1616
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 
1617
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1527
1618
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1528
1619
msgstr ""
1529
 
"Šio aplanko antrinis aplankas (angl. child) turės 7 pirminius aplankus (angl. parent directories).\n"
1530
 
"Brasero gali sukurti atvaizdį su tokia hierarchija ir jį įrašyti; tačiau diskas gali būti neperskaitomas kai kuriose operacinėse sistemose.\n"
 
1620
"Šio aplanko antrinis aplankas (angl. child) turės 7 pirminius aplankus "
 
1621
"(angl. parent directories).\n"
 
1622
"Brasero gali sukurti atvaizdį su tokia hierarchija ir jį įrašyti; tačiau "
 
1623
"diskas gali būti neperskaitomas kai kuriose operacinėse sistemose.\n"
1531
1624
"Pastaba: tokia failų hierarchija veiks Linux sistemose."
1532
1625
 
1533
1626
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1534
1627
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1535
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
1536
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:883
 
1628
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1537
1629
msgid "Ne_ver Add Such File"
1538
1630
msgstr "_Niekada nepridėti tokio failo"
1539
1631
 
1540
1632
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1541
1633
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1542
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
1543
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 
1634
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1544
1635
msgid "Al_ways Add Such File"
1545
1636
msgstr "Visada _pridėti tokį failą"
1546
1637
 
1547
1638
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1548
1639
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1549
1640
#, c-format
1550
 
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
1551
 
msgstr "Ar tikrai norite pridėti „%s“ prie pasirinkimo ir naudoti ISO9660 standarto trečią versiją, kad jis būtų palaikomas?"
 
1641
msgid ""
 
1642
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
1643
"of the ISO9660 standard to support it?"
 
1644
msgstr ""
 
1645
"Ar tikrai norite pridėti „%s“ prie pasirinkimo ir naudoti ISO9660 standarto "
 
1646
"trečią versiją, kad jis būtų palaikomas?"
1552
1647
 
1553
1648
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1554
1649
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
1555
1650
msgid ""
1556
 
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
1557
 
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows™.\n"
1558
 
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
 
1651
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
1652
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
1653
"widespread ones).\n"
 
1654
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
1655
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
1656
"Windows™.\n"
 
1657
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 
1658
"standard."
1559
1659
msgstr ""
1560
 
"Failo dydis viršija 2 GiB. ISO9660 standarto pirmoji ir antroji versijos (labiausiai paplitusios) tokių didelių failų nepalaiko.\n"
1561
 
"Rekomenduojama naudoti ISO9660 trečios versijos standartą, kurį palaiko dauguma operacinių sistemų, pvz., Linux ir visos Windows™ versijos.\n"
1562
 
"Išimtis yra Mac OS X, kuri negali skaityti atvaizdžių, sukurtų naudojant ISO9660 trečios versijos standartą."
 
1660
"Failo dydis viršija 2 GiB. ISO9660 standarto pirmoji ir antroji versijos "
 
1661
"(labiausiai paplitusios) tokių didelių failų nepalaiko.\n"
 
1662
"Rekomenduojama naudoti ISO9660 trečios versijos standartą, kurį palaiko "
 
1663
"dauguma operacinių sistemų, pvz., Linux ir visos Windows™ versijos.\n"
 
1664
"Išimtis yra Mac OS X, kuri negali skaityti atvaizdžių, sukurtų naudojant "
 
1665
"ISO9660 trečios versijos standartą."
1563
1666
 
1564
1667
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1565
1668
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1566
1669
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1567
 
msgstr "Ar failai turėtų būti pervadinti, kad būtų pilnai suderinami su Windows?"
 
1670
msgstr ""
 
1671
"Ar failai turėtų būti pervadinti, kad būtų pilnai suderinami su Windows?"
1568
1672
 
1569
1673
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1570
1674
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1603
1707
msgid "The file integrity check could not be performed."
1604
1708
msgstr "Nepavyko patikrinti failų identiškumo."
1605
1709
 
1606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
1607
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
1608
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
1609
 
#: ../src/brasero-playlist.c:393
1610
 
#: ../src/brasero-project.c:2621
 
1710
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
1711
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
 
1712
#: ../src/brasero-project.c:2625
1611
1713
msgid "An unknown error occurred"
1612
1714
msgstr "Įvyko nežinoma klaida"
1613
1715
 
1667
1769
msgstr "Operacijos negalima atlikti."
1668
1770
 
1669
1771
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1670
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
1671
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 
1772
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1672
1773
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1673
1774
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1674
1775
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1695
1796
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1696
1797
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1697
1798
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1698
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536
1699
 
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 
1799
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1700
1800
msgid "(loading…)"
1701
1801
msgstr "(įkeliama…)"
1702
1802
 
1739
1839
msgstr "„%s“ yra rekursyvi simbolinė nuoroda."
1740
1840
 
1741
1841
#. Translators: %s is the path of a drive
1742
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
1743
 
#: ../src/brasero-cli.c:218
 
1842
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1744
1843
#, c-format
1745
1844
msgid "\"%s\" cannot be found."
1746
1845
msgstr "„%s“ nepavyko rasti."
1765
1864
msgstr "„%s“ buvo pašalintas iš failų sistemos."
1766
1865
 
1767
1866
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1768
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754
1769
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:365
 
1867
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1770
1868
#, c-format
1771
1869
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1772
1870
msgstr "Negalima įdėti aplankų į audio ir video diskus."
1836
1934
msgid "Create a VCD"
1837
1935
msgstr "Sukurti VCD"
1838
1936
 
1839
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
1840
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1937
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1841
1938
#, c-format
1842
1939
msgid "Directory could not be created (%s)"
1843
1940
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s)"
1904
2001
 
1905
2002
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
1906
2003
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
1907
 
msgstr "Standartinėje išvestyje rodyti Brasero rašymo bibliotekos derinimo informaciją"
 
2004
msgstr ""
 
2005
"Standartinėje išvestyje rodyti Brasero rašymo bibliotekos derinimo "
 
2006
"informaciją"
1908
2007
 
1909
2008
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
1910
2009
msgid "Brasero media burning library"
1915
2014
msgstr "Rodymo parinktys Brasero rašymo bibliotekai"
1916
2015
 
1917
2016
#. Translators: %s is the plugin name
1918
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
1919
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1920
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
1921
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 
2017
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
 
2018
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1922
2019
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1923
2020
#, c-format
1924
2021
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1934
2031
 
1935
2032
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1936
2033
#, c-format
1937
 
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
1938
 
msgstr "Failų sistemoje, kurioje turėtų būti saugomas laikinas atvaizdis, negali būti failų, viršijančių 2 GiB"
 
2034
msgid ""
 
2035
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
2036
"with a size over 2 GiB"
 
2037
msgstr ""
 
2038
"Failų sistemoje, kurioje turėtų būti saugomas laikinas atvaizdis, negali "
 
2039
"būti failų, viršijančių 2 GiB"
1939
2040
 
1940
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537
1941
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 
2041
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1942
2042
#, c-format
1943
 
msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1944
 
msgstr "Pasirinktoje vietoje nepakanka laisvos vietos disko atvaizdžiui išsaugoti (reikia %ld MiB)"
 
2043
msgid ""
 
2044
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
2045
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
2046
msgstr ""
 
2047
"Pasirinktoje vietoje nepakanka laisvos vietos disko atvaizdžiui išsaugoti "
 
2048
"(reikia %ld MiB)"
1945
2049
 
1946
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572
1947
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 
2050
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1948
2051
#, c-format
1949
2052
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1950
2053
msgstr "Nepavyko gauti laikmenos dydžio"
1956
2059
 
1957
2060
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1958
2061
#. Translators: the %s is the error message from errno
1959
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768
1960
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 
2062
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1961
2063
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
1962
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 
2064
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
1963
2065
#, c-format
1964
2066
msgid "An internal error occurred (%s)"
1965
2067
msgstr "Įvyko vidinė klaida (%s)"
1978
2080
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1979
2081
msgstr "Nėra VIDEO_TS aplanko arba jis netinkamas"
1980
2082
 
1981
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
2083
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
1982
2084
#, c-format
1983
2085
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1984
2086
msgstr "„%s“ nerasta kelyje"
1985
2087
 
1986
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
2088
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
1987
2089
#, c-format
1988
2090
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
1989
2091
msgstr "Nepavyko rasti GStreamer įskiepio „%s“"
1990
2092
 
1991
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653
1992
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
2093
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
1993
2094
#, c-format
1994
2095
msgid "The version of \"%s\" is too old"
1995
2096
msgstr "Ši „%s“ versija per sena"
1996
2097
 
1997
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
2098
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
1998
2099
#, c-format
1999
2100
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2000
2101
msgstr "„%s“ yra simbolinė nuoroda į kitą programą"
2001
2102
 
2002
2103
#. Translators: %s is a filename
2003
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661
2004
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
2104
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2005
2105
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2006
2106
#, c-format
2007
2107
msgid "\"%s\" could not be found"
2029
2129
 
2030
2130
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2031
2131
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2032
 
msgstr "Standartinėje išvestyje rodyti Brasero laikmenų bibliotekos derinimo informaciją"
 
2132
msgstr ""
 
2133
"Standartinėje išvestyje rodyti Brasero laikmenų bibliotekos derinimo "
 
2134
"informaciją"
2033
2135
 
2034
2136
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2035
2137
msgid "Brasero optical media library"
2231
2333
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2232
2334
#. * 32 _bytes_ .
2233
2335
#. * The %s is the date
2234
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417
2235
 
#: ../src/brasero-project-name.c:322
 
2336
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2236
2337
#, c-format
2237
2338
msgid "Audio disc (%s)"
2238
2339
msgstr "Garso diskas (%s)"
2242
2343
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2243
2344
#. * The %s is the date
2244
2345
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
2245
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
2246
 
#: ../src/brasero-project-name.c:255
 
2346
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2247
2347
#, c-format
2248
2348
msgid "Data disc (%s)"
2249
2349
msgstr "Duomenų diskas (%s)"
2258
2358
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2259
2359
msgstr "Failas nėra geras ISO formato atvaizdis"
2260
2360
 
2261
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
2262
 
#: ../src/brasero-project-name.c:84
 
2361
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2263
2362
msgid "Unknown error"
2264
2363
msgstr "Nežinoma klaida"
2265
2364
 
2453
2552
msgid "The image could not be loaded."
2454
2553
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio."
2455
2554
 
2456
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135
2457
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2555
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2458
2556
#, c-format
2459
2557
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2460
2558
msgstr "GStreamer negali apdoroti „%s“."
2462
2560
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2463
2561
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2464
2562
#. * not be created
 
2563
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2465
2564
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2466
2565
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2467
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2468
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2469
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2470
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2471
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
 
2566
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
 
2567
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
 
2568
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
2569
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
2472
2570
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2473
2571
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2474
2572
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2475
2573
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2476
2574
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2477
2575
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2478
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2479
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2480
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2481
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2482
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2483
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
2576
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
 
2577
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
 
2578
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
 
2579
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
 
2580
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
 
2581
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
 
2582
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
 
2583
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2484
2584
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2485
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2486
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2487
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309
2488
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2489
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344
2490
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2491
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373
2492
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2493
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448
2494
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2495
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472
2496
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2497
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501
2498
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2499
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609
2500
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2501
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633
2502
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2503
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672
2504
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2505
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795
2506
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2507
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827
2508
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2509
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850
2510
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2511
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036
2512
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2513
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117
2514
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2515
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
 
2585
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
 
2586
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
 
2587
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
 
2588
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
 
2589
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
 
2590
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
 
2591
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
 
2592
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
 
2593
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
 
2594
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
 
2595
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
 
2596
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
 
2597
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
 
2598
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 
2599
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2516
2600
#, c-format
2517
2601
msgid "%s element could not be created"
2518
2602
msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento"
2530
2614
msgid "Create CDs and DVDs"
2531
2615
msgstr "Kurti CD ir DVD diskus"
2532
2616
 
2533
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228
2534
 
#: ../src/brasero-project-name.c:154
 
2617
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2535
2618
msgid "Medium Icon"
2536
2619
msgstr "Laikmenos piktograma"
2537
2620
 
2538
2621
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2539
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242
2540
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375
2541
 
#: ../src/brasero-project.c:2246
2542
 
#: ../src/brasero-project-name.c:168
 
2622
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
 
2623
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2543
2624
msgctxt "picture"
2544
2625
msgid "Image files"
2545
2626
msgstr "Paveikslėlių failai"
2547
2628
#. Translators: this is the name of the plugin
2548
2629
#. * which will be translated only when it needs
2549
2630
#. * displaying.
2550
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2551
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2631
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2552
2632
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2553
2633
msgstr "CD/DVD kūrimo aplankas"
2554
2634
 
2560
2640
#. * not fit on small Nautilus windows
2561
2641
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2562
2642
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2563
 
msgstr "Norint įrašyti failus į diską, reikia juos nutempti (nukopijuoti) žemyn "
 
2643
msgstr ""
 
2644
"Norint įrašyti failus į diską, reikia juos nutempti (nukopijuoti) žemyn "
2564
2645
 
2565
2646
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2566
2647
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2619
2700
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2620
2701
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2621
2702
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2622
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
2623
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 
2703
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
2624
2704
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2625
2705
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
2626
2706
#, c-format
2648
2728
msgid "Analysing track %02i"
2649
2729
msgstr "Analizuojamas takelis %02i"
2650
2730
 
2651
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
2652
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2653
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
2654
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 
2731
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
2732
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2655
2733
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2656
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
2657
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
2734
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2658
2735
#, c-format
2659
2736
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2660
2737
msgstr "Neturite reikiamų teisių naudoti šį įrenginį"
2719
2796
msgid "Creates disc images from a file selection"
2720
2797
msgstr "Sukuria atvaizdžius iš pasirinktų failų"
2721
2798
 
2722
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
2723
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
2799
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2724
2800
#, c-format
2725
 
msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
2726
 
msgstr "Pasirinktoje vietoje nepakanka laisvos vietos disko atvaizdžiui išsaugoti"
 
2801
msgid ""
 
2802
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
2803
"for the disc image"
 
2804
msgstr ""
 
2805
"Pasirinktoje vietoje nepakanka laisvos vietos disko atvaizdžiui išsaugoti"
2727
2806
 
2728
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
2729
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 
2807
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2730
2808
msgid "Copies any disc to a disc image"
2731
2809
msgstr "Nukopijuoja bet kokį diską į disko atvaizdį"
2732
2810
 
2733
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
2734
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
2811
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2735
2812
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2736
2813
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2737
2814
#, c-format
2738
2815
msgid "An error occurred while writing to disc"
2739
2816
msgstr "Klaida įrašant į diską"
2740
2817
 
2741
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128
2742
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 
2818
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2743
2819
#, c-format
2744
 
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
2820
msgid ""
 
2821
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2745
2822
msgstr "Sistema yra per lėta disko įrašymui šiuo greičiu. Pabandykite mažesniu"
2746
2823
 
2747
2824
#. Translators: %s is the number of the track
2748
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255
2749
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 
2825
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2750
2826
#, c-format
2751
2827
msgid "Writing track %s"
2752
2828
msgstr "Rašomas takelis %s"
2753
2829
 
2754
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
2755
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 
2830
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2756
2831
msgid "Formatting disc"
2757
2832
msgstr "Formuojamas diskas"
2758
2833
 
2759
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372
2760
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 
2834
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2761
2835
msgid "Writing cue sheet"
2762
2836
msgstr "Įrašomas cue aprašas"
2763
2837
 
2764
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394
2765
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 
2838
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2766
2839
#, c-format
2767
2840
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2768
2841
msgstr "Prieš įrašymą reikia iš naujo įdėti laikmeną"
2777
2850
 
2778
2851
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
2779
2852
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2780
 
msgstr "Mažiausias galimas įrenginio buferio užpildymo dydis (%) (žr. wodim žinyną):"
 
2853
msgstr ""
 
2854
"Mažiausias galimas įrenginio buferio užpildymo dydis (%) (žr. wodim žinyną):"
2781
2855
 
2782
2856
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2783
2857
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2805
2879
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
2806
2880
#, c-format
2807
2881
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2808
 
msgstr "Mažiausias galimas įrenginio buferio užpildymo dydis (%%) (žr. cdrecord žinyną):"
 
2882
msgstr ""
 
2883
"Mažiausias galimas įrenginio buferio užpildymo dydis (%%) (žr. cdrecord "
 
2884
"žinyną):"
2809
2885
 
2810
2886
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2811
2887
msgid "cdrtools burning suite"
2918
2994
#. * brasero --no-existing-session"
2919
2995
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
2920
2996
#, c-format
2921
 
msgid "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" command"
2922
 
msgstr "Klaida gaunant šifravimo raktą. Galite išspręsti šią problemą šiais būdais: terminale arba nustatykite teisingą DVD regiono kodą jūsų CD/DVD grotuvui su „regionset %s“ komanda, arba paleiskite komandą „DVDCSS_METHOD=pavadinimas brasero --no-existing-session“"
 
2997
msgid ""
 
2998
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
2999
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
3000
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
3001
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
3002
"command"
 
3003
msgstr ""
 
3004
"Klaida gaunant šifravimo raktą. Galite išspręsti šią problemą šiais būdais: "
 
3005
"terminale arba nustatykite teisingą DVD regiono kodą jūsų CD/DVD grotuvui su "
 
3006
"„regionset %s“ komanda, arba paleiskite komandą „DVDCSS_METHOD=pavadinimas "
 
3007
"brasero --no-existing-session“"
2923
3008
 
2924
3009
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
2925
3010
msgid "Retrieving DVD keys"
2930
3015
msgid "Video DVD could not be opened"
2931
3016
msgstr "Atverti video DVD nepavyko"
2932
3017
 
2933
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395
2934
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
3018
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
2935
3019
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
2936
3020
#, c-format
2937
3021
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3018
3102
 
3019
3103
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3020
3104
#, c-format
3021
 
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
3105
msgid ""
 
3106
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3022
3107
msgstr "libisofs pranešė apie klaidą pridedant turinį į katalogą „%s“ (%x)"
3023
3108
 
3024
3109
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3047
3132
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3048
3133
msgstr "Leidžia įrašyti failus, esančius ne šiame kompiuteryje"
3049
3134
 
3050
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
3051
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
3135
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3052
3136
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3053
3137
#, c-format
3054
3138
msgid "Impossible to retrieve local file path"
3055
3139
msgstr "Nepavyko gauti vietinio failo kelio"
3056
3140
 
3057
3141
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3058
 
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
3142
msgid ""
 
3143
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3059
3144
msgstr "Leidžia rašyti failus, įdėtus į Nautilus „CD/DVD rašymo aplanką“"
3060
3145
 
3061
3146
#. Translators: This message is sent
3067
3152
#. * too technical and should be removed?
3068
3153
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3069
3154
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3070
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
3071
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
3072
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
3073
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3074
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
3075
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
3076
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
3077
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
3078
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555
3079
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
3080
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052
3081
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
3082
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
 
3155
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
 
3156
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
 
3157
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
 
3158
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
 
3159
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
 
3160
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
 
3161
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
 
3162
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
 
3163
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
 
3164
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
3083
3165
#, c-format
3084
3166
msgid "Impossible to link plugin pads"
3085
3167
msgstr "Nepavyko susieti įskiepių"
3088
3170
msgid "Normalizing tracks"
3089
3171
msgstr "Normalizuojami takeliai"
3090
3172
 
3091
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 
3173
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3092
3174
msgid "Normalization"
3093
3175
msgstr "Normalizavimas"
3094
3176
 
3095
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
3177
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3096
3178
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3097
3179
msgstr "Normalizavimas įgalina nustatyti vienodą takelių garsumą"
3098
3180
 
3099
3181
#. Translators: %s is the string error from errno
3100
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
3101
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 
3182
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
 
3183
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3102
3184
#, c-format
3103
3185
msgid "Error while padding file (%s)"
3104
3186
msgstr "Klaida papildant failą (%s)"
3105
3187
 
3106
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 
3188
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3107
3189
msgid "Error while getting duration"
3108
3190
msgstr "Klaida gaunant trukmę"
3109
3191
 
3110
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 
3192
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3111
3193
#, c-format
3112
3194
msgid "Analysing \"%s\""
3113
3195
msgstr "Analizuojama „%s“"
3114
3196
 
3115
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 
3197
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3116
3198
#, c-format
3117
3199
msgid "Transcoding \"%s\""
3118
3200
msgstr "Perkoduojama „%s“"
3119
3201
 
3120
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 
3202
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3121
3203
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3122
3204
msgstr "Perkoduoja bet kokį garso failą į formatą, tinkamą garso CD"
3123
3205
 
3124
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
 
3206
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3125
3207
msgid "Converting video file to MPEG2"
3126
3208
msgstr "Konvertuojamas vaizdo įrašas į MPEG2"
3127
3209
 
3128
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 
3210
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3129
3211
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3130
3212
msgstr "Konvertuoja bet kokį vaizdo įrašą į formatą, tinkamą vaizdo DVD"
3131
3213
 
3201
3283
msgid "About"
3202
3284
msgstr "Apie"
3203
3285
 
3204
 
#: ../src/brasero-app.c:421
3205
 
#: ../src/brasero-app.c:2065
 
3286
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
3206
3287
msgid "Disc Burner"
3207
3288
msgstr "Diskų rašymo programa"
3208
3289
 
3209
 
#: ../src/brasero-app.c:787
3210
 
#: ../src/brasero-app.c:820
3211
 
#: ../src/brasero-app.c:1449
 
3290
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
3212
3291
msgid "Error while loading the project"
3213
3292
msgstr "Klaida įkeliant projektą"
3214
3293
 
3215
 
#: ../src/brasero-app.c:829
3216
 
#: ../src/brasero-app.c:858
3217
 
#: ../src/brasero-app.c:918
3218
 
#: ../src/brasero-project.c:1274
 
3294
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
3295
#: ../src/brasero-project.c:1276
3219
3296
msgid "Please add files to the project."
3220
3297
msgstr "Įdėkite failų į projektą."
3221
3298
 
3222
 
#: ../src/brasero-app.c:830
3223
 
#: ../src/brasero-app.c:859
3224
 
#: ../src/brasero-app.c:919
 
3299
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
3225
3300
msgid "The project is empty"
3226
3301
msgstr "Projektas tuščias"
3227
3302
 
3228
3303
#: ../src/brasero-app.c:1174
3229
 
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3230
 
msgstr "Brasero yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
 
3304
msgid ""
 
3305
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
3306
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
3307
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
3308
"version."
 
3309
msgstr ""
 
3310
"Brasero yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
 
3311
"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
 
3312
"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
 
3313
"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
3231
3314
 
3232
3315
#: ../src/brasero-app.c:1179
3233
 
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
3234
 
msgstr "Brasero yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
 
3316
msgid ""
 
3317
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
3318
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
3319
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
3320
"details."
 
3321
msgstr ""
 
3322
"Brasero yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
 
3323
"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
 
3324
"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
 
3325
"licenciją."
3235
3326
 
3236
3327
#: ../src/brasero-app.c:1184
3237
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3238
 
msgstr "Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos kopiją kartu su Brasero; jeigu negavote, rašykite laišką Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
3328
msgid ""
 
3329
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3330
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
3331
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
3332
msgstr ""
 
3333
"Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos kopiją kartu su "
 
3334
"Brasero; jeigu negavote, rašykite laišką Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
3335
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3239
3336
 
3240
3337
#: ../src/brasero-app.c:1196
3241
3338
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3265
3362
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3266
3363
msgstr "Projektas „%s“ neegzistuoja"
3267
3364
 
3268
 
#: ../src/brasero-app.c:1731
3269
 
#: ../src/brasero-app.c:1737
 
3365
#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
3270
3366
msgid "_Recent Projects"
3271
3367
msgstr "_Paskutinieji projektai"
3272
3368
 
3274
3370
msgid "Display the projects recently opened"
3275
3371
msgstr "Rodyti paskutiniuosius atvertus projektus"
3276
3372
 
3277
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
3278
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
 
3373
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3279
3374
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
3280
3375
msgid "Menu"
3281
3376
msgstr "Meniu"
3282
3377
 
3283
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
3284
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
 
3378
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
3285
3379
msgid "Open the selected files"
3286
3380
msgstr "Atverti pasirinktus failus"
3287
3381
 
3288
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3289
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
3382
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3290
3383
msgid "_Edit Information…"
3291
3384
msgstr "_Keisti informaciją…"
3292
3385
 
3294
3387
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3295
3388
msgstr "Keisti takelių informaciją (pradžią, pabaiga, autorius, …)"
3296
3389
 
3297
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
3298
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3299
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
3390
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3391
#: ../src/brasero-project.c:202
3300
3392
msgid "Remove the selected files from the project"
3301
3393
msgstr "Pašalinti pasirinktus failus iš projekto"
3302
3394
 
3303
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
3304
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 
3395
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3305
3396
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3306
3397
msgid "Paste files"
3307
3398
msgstr "Įdėti failus"
3308
3399
 
3309
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
3310
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 
3400
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3311
3401
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3312
3402
msgid "Add the files stored in the clipboard"
3313
3403
msgstr "Įdėti iškarpinėje saugomus failus"
3328
3418
msgid "Split the selected track"
3329
3419
msgstr "Padalinti pasirinktą takelį"
3330
3420
 
3331
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
3332
 
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 
3421
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
3333
3422
msgid "Pause"
3334
3423
msgstr "Pauzė"
3335
3424
 
3341
3430
msgid "Track"
3342
3431
msgstr "Takelis"
3343
3432
 
3344
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458
3345
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
3433
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
3346
3434
msgid "Title"
3347
3435
msgstr "Pavadinimas"
3348
3436
 
3350
3438
msgid "Artist"
3351
3439
msgstr "Atlikėjas"
3352
3440
 
3353
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:488
3354
 
#: ../src/brasero-playlist.c:772
 
3441
#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3355
3442
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
3356
3443
msgid "Length"
3357
3444
msgstr "Trukmė"
3374
3461
msgstr "Ar tikrai norite pridėti „%s“, tai video failas?"
3375
3462
 
3376
3463
#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
3377
 
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
 
3464
msgid ""
 
3465
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 
3466
"disc."
3378
3467
msgstr "Tai video failas, tačiau į diską galima įrašyti tik garsinę dalį."
3379
3468
 
3380
3469
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3393
3482
msgid "Search _Directory"
3394
3483
msgstr "Ieškoti _aplanke"
3395
3484
 
3396
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:812
3397
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:395
 
3485
#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
3398
3486
#, c-format
3399
3487
msgid "\"%s\" could not be opened."
3400
3488
msgstr "„%s“ nepavyko atverti."
3406
3494
#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
3407
3495
msgid ""
3408
3496
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3409
 
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
 
3497
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 
3498
"be played by specific digital players.\n"
3410
3499
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3411
3500
msgstr ""
3412
3501
"Kai kurios pasirinktos dainos tinkamos DTS takelių kūrimui.\n"
3413
 
"Šio tipo garso CD takeliai yra didesnės kokybės, bet juos galima groti tik su specialiais skaitmeniniais grotuvais.\n"
 
3502
"Šio tipo garso CD takeliai yra didesnės kokybės, bet juos galima groti tik "
 
3503
"su specialiais skaitmeniniais grotuvais.\n"
3414
3504
"Pastaba: jei sutiksite, šiems takeliams nebus taikoma normalizacija."
3415
3505
 
3416
3506
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3477
3567
msgid "Copy a disc"
3478
3568
msgstr "Kopijuoti diską"
3479
3569
 
3480
 
#: ../src/brasero-cli.c:99
3481
 
#: ../src/brasero-cli.c:119
3482
 
#: ../src/brasero-cli.c:123
 
3570
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3483
3571
msgid "PATH TO DEVICE"
3484
3572
msgstr "KELIAS IKI ĮRENGINIO"
3485
3573
 
3554
3642
msgid "\"%s\" cannot write."
3555
3643
msgstr "„%s“ negali rašyti."
3556
3644
 
3557
 
#: ../src/brasero-cli.c:206
3558
 
#: ../src/brasero-cli.c:220
 
3645
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3559
3646
msgid "Wrong command line option."
3560
3647
msgstr "Neteisingas komandų eilutės parametras."
3561
3648
 
3575
3662
msgid "Rename the selected file"
3576
3663
msgstr "Pervadinti pasirinktą failą"
3577
3664
 
3578
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3579
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1758
 
3665
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3580
3666
msgid "New _Folder"
3581
3667
msgstr "Naujas _aplankas"
3582
3668
 
3593
3679
msgstr "Projekto turinys nuo paskutiniojo išsaugojimo buvo pakeistas."
3594
3680
 
3595
3681
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3682
#| msgid "Discard the current modified project"
 
3683
msgid "Discard the current modified project ?"
 
3684
msgstr "Atsisakyti dabartinio pakeisto projekto ?"
 
3685
 
 
3686
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3687
msgid "_Discard"
 
3688
msgstr "_Atsisakyti"
 
3689
 
3596
3690
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3597
3691
msgid "Discard the current modified project"
3598
3692
msgstr "Atsisakyti dabartinio pakeisto projekto"
3599
3693
 
3600
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3601
 
msgid "_Discard"
3602
 
msgstr "_Atsisakyti"
3603
 
 
3604
3694
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3605
3695
msgid "Continue with the current modified project"
3606
3696
msgstr "Tęsti su dabartiniu pakeistu projektu"
3608
3698
#. Translators: %s is the name of the image
3609
3699
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3610
3700
#, c-format
3611
 
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
3612
 
msgstr "Yra tik vienas pasirinktas failas („%s“). Tai yra disko atvaizdis ir galima įrašyti jo turinį."
 
3701
msgid ""
 
3702
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
3703
"contents can be burned"
 
3704
msgstr ""
 
3705
"Yra tik vienas pasirinktas failas („%s“). Tai yra disko atvaizdis ir galima "
 
3706
"įrašyti jo turinį."
3613
3707
 
3614
3708
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3615
3709
msgid "Burn as _Data"
3619
3713
msgid "Burn as _Image"
3620
3714
msgstr "Į_rašyti kaip atvaizdį"
3621
3715
 
3622
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:673
3623
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:691
 
3716
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3624
3717
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3625
3718
#, c-format
3626
3719
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3641
3734
msgstr "Ar tikrai norite pakeisti „%s“?"
3642
3735
 
3643
3736
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3644
 
msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents on the disc to be burnt."
3645
 
msgstr "Failas tokiu vardu jau yra aplanke.  Jei jį perrašysite, jo turinys bus pakeistas įrašytame diske."
 
3737
msgid ""
 
3738
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3739
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
 
3740
msgstr ""
 
3741
"Failas tokiu vardu jau yra aplanke.  Jei jį perrašysite, jo turinys bus "
 
3742
"pakeistas įrašytame diske."
3646
3743
 
3647
3744
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3648
3745
#. * in the project.
3662
3759
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3663
3760
#. * Replace is a verb
3664
3761
#. Translators: this is a verb
3665
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3666
 
#: ../src/brasero-rename.c:385
 
3762
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3667
3763
msgid "_Replace"
3668
3764
msgstr "_Pakeisti"
3669
3765
 
3700
3796
msgstr "Ar norite importuoti seansą iš „%s“?"
3701
3797
 
3702
3798
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3703
 
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3799
msgid ""
 
3800
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3704
3801
msgstr "Tada, seni failai iš ankstesnių seansų bus naudotini po įrašymo."
3705
3802
 
3706
3803
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3735
3832
msgid "Renaming mode"
3736
3833
msgstr "Pervadinimo veiksena"
3737
3834
 
3738
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336
3739
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3835
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3740
3836
msgid "Files"
3741
3837
msgstr "Failai"
3742
3838
 
3743
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350
3744
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3839
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3745
3840
msgid "Size"
3746
3841
msgstr "Dydis"
3747
3842
 
3766
3861
msgid "Eject Disc"
3767
3862
msgstr "Išimti diską"
3768
3863
 
3769
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357
3770
 
#: ../src/brasero-project.c:2226
 
3864
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3771
3865
msgid "Audio files"
3772
3866
msgstr "Garso failai"
3773
3867
 
3774
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365
3775
 
#: ../src/brasero-project.c:2235
 
3868
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3776
3869
msgid "Movies"
3777
3870
msgstr "Vaizdo failai"
3778
3871
 
3779
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
3780
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
3872
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3781
3873
msgid "No file filtered"
3782
3874
msgstr "Nufiltruotų failų nėra"
3783
3875
 
3802
3894
msgstr "Filtravimo parinktys"
3803
3895
 
3804
3896
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3805
 
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
3897
msgid ""
 
3898
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3806
3899
msgstr "Pasirinkite atstatytinus failus ir spustelėkite mygtuką „Atstatyti“"
3807
3900
 
3808
3901
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3844
3937
msgid "Filtering options"
3845
3938
msgstr "Filtravimo parinktys"
3846
3939
 
3847
 
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
3940
#: ../src/brasero-layout.c:104
3848
3941
msgid "P_review"
3849
3942
msgstr "Pe_ržiūra"
3850
3943
 
3851
3944
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3852
 
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3945
#: ../src/brasero-layout.c:106
3853
3946
msgid "Display video, audio and image preview"
3854
3947
msgstr "Rodyti vaizdo, garso įrašų ir paveikslėlių peržiūrą"
3855
3948
 
3856
 
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
3949
#: ../src/brasero-layout.c:110
3857
3950
msgid "_Show Side Panel"
3858
3951
msgstr "_Rodyti šoninį polangį"
3859
3952
 
3860
 
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
3953
#: ../src/brasero-layout.c:111
3861
3954
msgid "Show a side pane along the project"
3862
3955
msgstr "Šalia projekto rodyti šoninį polangį"
3863
3956
 
3864
 
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
3957
#: ../src/brasero-layout.c:125
3865
3958
msgid "_Horizontal Layout"
3866
3959
msgstr "_Horizontalus išdėstymas"
3867
3960
 
3868
 
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3961
#: ../src/brasero-layout.c:126
3869
3962
msgid "Set a horizontal layout"
3870
3963
msgstr "Nustatyti horizontalų išdėstymą"
3871
3964
 
3872
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3965
#: ../src/brasero-layout.c:128
3873
3966
msgid "_Vertical Layout"
3874
3967
msgstr "_Vertikalus išdėstymas"
3875
3968
 
3876
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
3969
#: ../src/brasero-layout.c:129
3877
3970
msgid "Set a vertical layout"
3878
3971
msgstr "Nustatyti vertikalų išdėstymą"
3879
3972
 
3880
 
#: ../src/brasero-layout.c:1183
 
3973
#: ../src/brasero-layout.c:1193
3881
3974
msgid "Click to close the side pane"
3882
3975
msgstr "Spustelėkite norėdami užverti šoninį polangį"
3883
3976
 
3884
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
3885
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
3886
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
3887
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
3888
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
3889
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
3890
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
3891
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:249
3892
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270
3893
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:291
3894
 
#: ../src/brasero-rename.c:90
3895
 
#: ../src/brasero-rename.c:321
 
3977
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
3978
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
3979
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
3980
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
3981
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 
3982
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
3896
3983
msgid "<Keep current values>"
3897
3984
msgstr "<Palikti dabartines reikšmes>"
3898
3985
 
3899
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
3900
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
3986
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
3901
3987
msgid "Remove silences"
3902
3988
msgstr "Pašalinti tylos tarpus"
3903
3989
 
3904
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3905
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252
3906
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3907
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:187
3908
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:199
3909
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:211
3910
 
msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
3911
 
msgstr "Ši informacija bus įrašyta į diską naudojant CD-Teksto technologiją. Kai kurie CD grotuvai ją gali perskaityti ir parodyti."
 
3990
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
 
3991
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
 
3992
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
 
3993
msgid ""
 
3994
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 
3995
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
3996
msgstr ""
 
3997
"Ši informacija bus įrašyta į diską naudojant CD-Teksto technologiją. Kai "
 
3998
"kurie CD grotuvai ją gali perskaityti ir parodyti."
3912
3999
 
3913
4000
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
3914
4001
msgid "Song titles"
3918
4005
msgid "Additional song information"
3919
4006
msgstr "Papildoma dainų informacija"
3920
4007
 
3921
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3922
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:189
 
4008
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
3923
4009
msgid "Artist:"
3924
4010
msgstr "Atlikėjas:"
3925
4011
 
3926
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3927
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:201
 
4012
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
3928
4013
msgid "Composer:"
3929
4014
msgstr "Kompozitorius:"
3930
4015
 
3931
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3932
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:247
 
4016
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
3933
4017
msgid "Pause length:"
3934
4018
msgstr "Pauzės trukmė:"
3935
4019
 
3936
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3937
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:256
 
4020
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
3938
4021
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3939
4022
msgstr "Nurodo pauzės po takelio trukmę"
3940
4023
 
3941
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3942
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:287
 
4024
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
3943
4025
msgid "Song Information"
3944
4026
msgstr "Dainos informacija"
3945
4027
 
4028
4110
msgid "Brasero Plugins"
4029
4111
msgstr "Brasero papildiniai"
4030
4112
 
4031
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
4113
#: ../src/brasero-project.c:196
4032
4114
msgid "Save current project"
4033
4115
msgstr "Išsaugoti šį projektą"
4034
4116
 
4035
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
4117
#: ../src/brasero-project.c:197
4036
4118
msgid "Save _As…"
4037
4119
msgstr "Išsaugoti k_aip…"
4038
4120
 
4039
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
4121
#: ../src/brasero-project.c:198
4040
4122
msgid "Save current project to a different location"
4041
4123
msgstr "Išsaugoti šį projektą kitoje vietoje"
4042
4124
 
4043
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
4125
#: ../src/brasero-project.c:199
4044
4126
msgid "_Add Files"
4045
4127
msgstr "_Pridėti failus"
4046
4128
 
4047
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
4129
#: ../src/brasero-project.c:200
4048
4130
msgid "Add files to the project"
4049
4131
msgstr "Įdėti failus į projektą"
4050
4132
 
4051
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
4133
#: ../src/brasero-project.c:201
4052
4134
msgid "_Remove Files"
4053
4135
msgstr "P_ašalinti failus"
4054
4136
 
4055
4137
#. Translators: "empty" is a verb here
4056
 
#: ../src/brasero-project.c:202
4057
 
#: ../src/brasero-project.c:2308
 
4138
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4058
4139
msgid "E_mpty Project"
4059
4140
msgstr "Iš_valyti projektą"
4060
4141
 
4061
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
4142
#: ../src/brasero-project.c:205
4062
4143
msgid "Remove all files from the project"
4063
4144
msgstr "Pašalinti visus failus iš projekto"
4064
4145
 
4065
 
#: ../src/brasero-project.c:204
4066
 
#: ../src/brasero-project.c:1084
 
4146
#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4067
4147
msgid "_Burn…"
4068
4148
msgstr "Įr_ašyti…"
4069
4149
 
4070
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
4150
#: ../src/brasero-project.c:207
4071
4151
msgid "Burn the disc"
4072
4152
msgstr "Įrašyti diską"
4073
4153
 
4074
 
#: ../src/brasero-project.c:693
4075
 
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
4076
 
msgstr "Norėdami pridėti failų, spauskite „Pridėti“ arba tempkite failus į šį plotą"
4077
 
 
4078
4154
#: ../src/brasero-project.c:695
4079
 
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
4080
 
msgstr "Norėdami pašalinti failus, pažymėkite juos ir spauskite „Šalinti“ arba spauskite „Delete“ klavišą"
4081
 
 
4082
 
#: ../src/brasero-project.c:802
 
4155
msgid ""
 
4156
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 
4157
"area"
 
4158
msgstr ""
 
4159
"Norėdami pridėti failų, spauskite „Pridėti“ arba tempkite failus į šį plotą"
 
4160
 
 
4161
#: ../src/brasero-project.c:697
 
4162
msgid ""
 
4163
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 
4164
"\"Delete\" key"
 
4165
msgstr ""
 
4166
"Norėdami pašalinti failus, pažymėkite juos ir spauskite „Šalinti“ arba "
 
4167
"spauskite „Delete“ klavišą"
 
4168
 
 
4169
#: ../src/brasero-project.c:804
4083
4170
#, c-format
4084
4171
msgid "Estimated project size: %s"
4085
4172
msgstr "Apskaičiuotas dydis: %s"
4086
4173
 
4087
 
#: ../src/brasero-project.c:948
4088
 
#: ../src/brasero-project.c:964
 
4174
#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4089
4175
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4090
 
msgstr "Projektas per didelis šiam diskui netgi naudojant „overburn“ nustatymą."
 
4176
msgstr ""
 
4177
"Projektas per didelis šiam diskui netgi naudojant „overburn“ nustatymą."
4091
4178
 
4092
 
#: ../src/brasero-project.c:975
 
4179
#: ../src/brasero-project.c:977
4093
4180
msgid ""
4094
4181
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4095
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
4182
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
4183
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4096
4184
"Note: This option might cause failure."
4097
4185
msgstr ""
4098
4186
"Šis projektas per didelis šiam diskui, todėl turite pašalinti keletą failų.\n"
4099
 
"Galbūt norėsite pasinaudoti šia parinktimi, jei naudojate 90 ar 100 min CD-R(W), kuris nėra teisingai atpažįstamas ir reikalauja overburn parinkties.\n"
 
4187
"Galbūt norėsite pasinaudoti šia parinktimi, jei naudojate 90 ar 100 min CD-R"
 
4188
"(W), kuris nėra teisingai atpažįstamas ir reikalauja overburn parinkties.\n"
4100
4189
"Pastaba: įjungus šią parinktį galimas nesėkmingas įrašymas."
4101
4190
 
4102
 
#: ../src/brasero-project.c:1096
 
4191
#: ../src/brasero-project.c:1098
4103
4192
msgid "Start to burn the contents of the selection"
4104
4193
msgstr "Pradėti pasirinkto turinio įrašymą"
4105
4194
 
4106
 
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
4195
#: ../src/brasero-project.c:1267
4107
4196
msgid "Please add songs to the project."
4108
4197
msgstr "Įdėkite į projektą dainų."
4109
4198
 
4110
 
#: ../src/brasero-project.c:1902
4111
 
#: ../src/brasero-project.c:1937
 
4199
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4112
4200
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4113
4201
msgstr "Ar tikrai norite sukurti naują projektą ir atsisakyti dabartinio?"
4114
4202
 
4115
 
#: ../src/brasero-project.c:1907
 
4203
#: ../src/brasero-project.c:1909
4116
4204
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4117
 
msgstr "Jeigu pasirinksite sukurti naują projektą, visi atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
4205
msgstr ""
 
4206
"Jeigu pasirinksite sukurti naują projektą, visi atlikti pakeitimai bus "
 
4207
"prarasti."
4118
4208
 
4119
 
#: ../src/brasero-project.c:1910
 
4209
#: ../src/brasero-project.c:1912
4120
4210
msgid "_Discard Changes"
4121
4211
msgstr "_Atsisakyti pakeitimų"
4122
4212
 
4123
 
#: ../src/brasero-project.c:1918
 
4213
#: ../src/brasero-project.c:1920
4124
4214
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4125
4215
msgstr "Ar norite pašalinti pažymėtus failų, ar pridėti juos į naują projektą?"
4126
4216
 
4127
 
#: ../src/brasero-project.c:1923
4128
 
#: ../src/brasero-project.c:1942
4129
 
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
4130
 
msgstr "Jeigu pasirinksite sukurti naują projektą, visi pasirinkti failai bus atmesti."
 
4217
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
 
4218
msgid ""
 
4219
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 
4220
"discarded."
 
4221
msgstr ""
 
4222
"Jeigu pasirinksite sukurti naują projektą, visi pasirinkti failai bus "
 
4223
"atmesti."
4131
4224
 
4132
 
#: ../src/brasero-project.c:1925
 
4225
#: ../src/brasero-project.c:1927
4133
4226
msgid "_Discard File Selection"
4134
4227
msgstr "_Atmesti failus"
4135
4228
 
4136
 
#: ../src/brasero-project.c:1929
 
4229
#: ../src/brasero-project.c:1931
4137
4230
msgid "_Keep File Selection"
4138
4231
msgstr "_Palikti pasirinktus failus"
4139
4232
 
4140
 
#: ../src/brasero-project.c:1944
 
4233
#: ../src/brasero-project.c:1946
4141
4234
msgid "_Discard Project"
4142
4235
msgstr "_Atsisakyti projekto"
4143
4236
 
4144
 
#: ../src/brasero-project.c:2184
 
4237
#: ../src/brasero-project.c:2188
4145
4238
msgid "Select Files"
4146
4239
msgstr "Pasirinkite failus"
4147
4240
 
4148
 
#: ../src/brasero-project.c:2297
 
4241
#: ../src/brasero-project.c:2301
4149
4242
msgid "Do you really want to empty the current project?"
4150
4243
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti dabartinį projektą?"
4151
4244
 
4152
 
#: ../src/brasero-project.c:2302
4153
 
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
4154
 
msgstr "Išvalius projektą bus pašalinti visi jau pridėti failai. Visas darbas bus prarastas. Atminkite, kad failai nebus ištrinti iš disko, tiesiog jie nebebus rodomi čia."
 
4245
#: ../src/brasero-project.c:2306
 
4246
msgid ""
 
4247
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 
4248
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 
4249
"longer listed here."
 
4250
msgstr ""
 
4251
"Išvalius projektą bus pašalinti visi jau pridėti failai. Visas darbas bus "
 
4252
"prarastas. Atminkite, kad failai nebus ištrinti iš disko, tiesiog jie "
 
4253
"nebebus rodomi čia."
4155
4254
 
4156
 
#: ../src/brasero-project.c:2364
 
4255
#: ../src/brasero-project.c:2368
4157
4256
msgid "_Save"
4158
4257
msgstr "_Išsaugoti"
4159
4258
 
4160
 
#: ../src/brasero-project.c:2375
 
4259
#: ../src/brasero-project.c:2379
4161
4260
msgid "_Add"
4162
4261
msgstr "_Pridėti"
4163
4262
 
4164
 
#: ../src/brasero-project.c:2380
4165
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4263
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4166
4264
msgid "_Remove"
4167
4265
msgstr "_Pašalinti"
4168
4266
 
4169
4267
#. Translators: %s is the name of the project
4170
 
#: ../src/brasero-project.c:2444
 
4268
#: ../src/brasero-project.c:2448
4171
4269
#, c-format
4172
4270
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4173
4271
msgstr "Brasero — %s (duomenų diskas)"
4174
4272
 
4175
4273
#. Translators: %s is the name of the project
4176
 
#: ../src/brasero-project.c:2447
 
4274
#: ../src/brasero-project.c:2451
4177
4275
#, c-format
4178
4276
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4179
4277
msgstr "Brasero — %s (garso diskas)"
4180
4278
 
4181
4279
#. Translators: %s is the name of the project
4182
 
#: ../src/brasero-project.c:2450
 
4280
#: ../src/brasero-project.c:2454
4183
4281
#, c-format
4184
4282
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4185
4283
msgstr "Brasero — %s (vaizdo diskas)"
4186
4284
 
4187
 
#: ../src/brasero-project.c:2620
4188
 
#: ../src/brasero-project.c:2923
 
4285
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4189
4286
msgid "Your project has not been saved."
4190
4287
msgstr "Projektas neįrašytas."
4191
4288
 
4192
 
#: ../src/brasero-project.c:2634
 
4289
#: ../src/brasero-project.c:2638
4193
4290
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4194
4291
msgstr "Išsaugoti dabartinio projekto pakeitimus prieš užveriant?"
4195
4292
 
4196
 
#: ../src/brasero-project.c:2639
4197
 
#: ../src/brasero-project.c:2928
 
4293
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4198
4294
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4199
4295
msgstr "Jeigu neišsaugosite, pakeitimai bus nesugrąžinamai prarasti."
4200
4296
 
4201
 
#: ../src/brasero-project.c:2643
4202
 
#: ../src/brasero-project.c:2649
4203
 
#: ../src/brasero-project.c:2931
 
4297
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
 
4298
#: ../src/brasero-project.c:2935
4204
4299
msgid "Cl_ose Without Saving"
4205
4300
msgstr "_Užverti neišsaugant"
4206
4301
 
4207
 
#: ../src/brasero-project.c:2731
 
4302
#: ../src/brasero-project.c:2735
4208
4303
msgid "Save Current Project"
4209
4304
msgstr "Išsaugoti šį projektą"
4210
4305
 
4211
 
#: ../src/brasero-project.c:2749
 
4306
#: ../src/brasero-project.c:2753
4212
4307
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4213
4308
msgstr "Išsaugoti projektą kaip brasero garso projektą"
4214
4309
 
4215
 
#: ../src/brasero-project.c:2750
 
4310
#: ../src/brasero-project.c:2754
4216
4311
msgid "Save project as a plain text list"
4217
4312
msgstr "Išsaugoti projektą kaip paprasto teksto sąrašą"
4218
4313
 
4219
 
#: ../src/brasero-project.c:2754
 
4314
#: ../src/brasero-project.c:2758
4220
4315
msgid "Save project as a PLS playlist"
4221
4316
msgstr "Išsaugoti projektą kaip PLS grojaraštį"
4222
4317
 
4223
 
#: ../src/brasero-project.c:2755
 
4318
#: ../src/brasero-project.c:2759
4224
4319
msgid "Save project as an M3U playlist"
4225
4320
msgstr "Išsaugoti projektą kaip M3U grojaraštį"
4226
4321
 
4227
 
#: ../src/brasero-project.c:2756
 
4322
#: ../src/brasero-project.c:2760
4228
4323
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4229
4324
msgstr "Išsaugoti projektą kaip XSPF grojaraštį"
4230
4325
 
4231
 
#: ../src/brasero-project.c:2757
 
4326
#: ../src/brasero-project.c:2761
4232
4327
msgid "Save project as an iriver playlist"
4233
4328
msgstr "Išsaugoti projektą kaip iriver grojaraštį"
4234
4329
 
4262
4357
 
4263
4358
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
4264
4359
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4265
 
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
4360
msgid ""
 
4361
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4266
4362
msgstr "Sukurti tradicinį audio CD, kurį gros visi CD grotuvai ir kompiuteriai"
4267
4363
 
4268
4364
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
4271
4367
 
4272
4368
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
4273
4369
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
4274
 
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
4275
 
msgstr "Sukurti CD/DVD su bet kokio tipo duomenimis, kuriuos gali perskaityti kompiuteris"
 
4370
msgid ""
 
4371
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
4372
"computer"
 
4373
msgstr ""
 
4374
"Sukurti CD/DVD su bet kokio tipo duomenimis, kuriuos gali perskaityti "
 
4375
"kompiuteris"
4276
4376
 
4277
4377
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
4278
4378
msgid "New _Video Project"
4289
4389
 
4290
4390
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
4291
4391
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
4292
 
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
4293
 
msgstr "Nukopijuoti garso, video ar duomenų CD/DVD į kompiuterio diską ar kitą CD/DVD"
 
4392
msgid ""
 
4393
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
4394
"another CD/DVD"
 
4395
msgstr ""
 
4396
"Nukopijuoti garso, video ar duomenų CD/DVD į kompiuterio diską ar kitą CD/DVD"
4294
4397
 
4295
4398
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4296
4399
msgid "_Burn Image…"
4352
4455
msgstr[1] "Nepalaikomas joks failas (pasirinkti %i failai)"
4353
4456
msgstr[2] "Nepalaikomas joks failas (pasirinkta %i failų)"
4354
4457
 
4355
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:299
4356
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:453
 
4458
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4357
4459
msgid "No file selected"
4358
4460
msgstr "Nepasirinkta jokių failų"
4359
4461
 
4424
4526
msgid "The file is empty"
4425
4527
msgstr "Failas tuščias"
4426
4528
 
4427
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:542
4428
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:607
 
4529
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
4429
4530
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4430
4531
msgstr "Failas nėra tinkamas Brasero projektas"
4431
4532
 
4552
4653
msgid "%s / %s"
4553
4654
msgstr "%s / %s"
4554
4655
 
4555
 
#: ../src/brasero-song-control.c:528
 
4656
#: ../src/brasero-song-control.c:527
4556
4657
msgid "No file"
4557
4658
msgstr "Nėra failo"
4558
4659
 
4559
 
#: ../src/brasero-song-control.c:563
 
4660
#: ../src/brasero-song-control.c:562
4560
4661
msgid "Start and stop playing"
4561
4662
msgstr "Pradėti ir stabdyti atkūrimą"
4562
4663
 
4586
4687
msgstr "Ar tikrai norite suskaidyti takelį?"
4587
4688
 
4588
4689
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4589
 
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
4590
 
msgstr "Jeigu suskaidysite takelį, naujo takelio trukmė bus mažesnė nei 6 sekundės, todėl jo trukmė bus pailginta tyla."
 
4690
msgid ""
 
4691
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 
4692
"seconds and will be padded."
 
4693
msgstr ""
 
4694
"Jeigu suskaidysite takelį, naujo takelio trukmė bus mažesnė nei 6 sekundės, "
 
4695
"todėl jo trukmė bus pailginta tyla."
4591
4696
 
4592
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4593
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 
4697
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4594
4698
msgid "_Split"
4595
4699
msgstr "_Skaidyti"
4596
4700
 
4622
4726
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4623
4727
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti skilčių peržiūrą?"
4624
4728
 
4625
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
4626
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4729
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4627
4730
msgid "Re_move All"
4628
4731
msgstr "Pašali_nti visus"
4629
4732
 
4726
4829
#. Translators: separating hours and minutes
4727
4830
#. Translators: separating minutes and seconds
4728
4831
#. Translators: separating seconds and frames
4729
 
#: ../src/brasero-time-button.c:292
4730
 
#: ../src/brasero-time-button.c:302
 
4832
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4731
4833
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4732
4834
msgid ":"
4733
4835
msgstr ":"
4844
4946
#, c-format
4845
4947
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4846
4948
msgstr "Įveskite „%s --help“ norėdami pamatyti visas galimas parinktis\n"
4847