~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-08 09:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090908093341-jh02q5ba0q8jyu9l
Tags: 2.27.92-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #425998)
  - Some improvements when handling DVD-RW sequential
  - #593829 - Brasero gets stuck in a loop at "Getting size" while burning another session on a multi-session disk
  - #578466 - Unable to overburn
  - #593314 - Brasero is failing to burn from sftp
  - #593492 - Compilation must be ordered by file name
  - #587122 - Copying DVD - "Error while reading video DVD (no error)"
  - #592026 - brasero crashes when eject a medium
  - #592025 - brasero crashes on detecting src images on a NFS path when preparing burning an image
  - #591880 - Image checksumming causes internal error (LP: #354995)
  - #591397 - Brasero Main window pops up after exiting from Image Burning window.
  - Translation updates
  - lots of small fixes and improvements

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
4
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2006-2009.
5
5
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> 2007-2009.
 
6
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
6
7
#
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: brasero\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-25 11:24+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-25 11:45+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 16:01+0300\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 16:01+0300\n"
13
14
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14
15
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
67
68
msgstr "Luo VCD"
68
69
 
69
70
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
70
 
#, fuzzy
71
71
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
72
 
msgstr "Näytä braseron mediakirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa"
 
72
msgstr "Näytä braseron polttokirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa"
73
73
 
74
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
 
74
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
75
75
msgid "Brasero media burning library"
76
76
msgstr "Braseron mediokirjoituskirjasto"
77
77
 
78
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
78
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
79
79
msgid "Display options for Brasero-burn library"
80
80
msgstr "Näytä brasero-burn -kirjaston valinnat"
81
81
 
83
83
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
84
84
#, c-format
85
85
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
86
 
msgstr "Tiedosto \"%s\" oli poistettu tiedostojärjestelmästä."
 
86
msgstr "Tiedosto ”%s” oli poistettu tiedostojärjestelmästä."
87
87
 
88
88
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
89
89
#, c-format
99
99
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
100
100
#, c-format
101
101
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
102
 
msgstr "Levy \"%s\" ei ole ääni- tai videoprojekteille sopivaa tyyppiä"
 
102
msgstr "Levy ”%s” ei ole ääni- tai videoprojekteille sopivaa tyyppiä"
103
103
 
104
104
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
105
105
msgid "Analysing video files"
108
108
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
109
109
#, c-format
110
110
msgid "\"%s\" cannot be read"
111
 
msgstr "\"%s\" ei voi lukea"
 
111
msgstr "”%s” ei voi lukea"
112
112
 
113
113
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
114
114
msgid "Hidden file"
123
123
msgstr "Rikkinäinen symbolinen linkki"
124
124
 
125
125
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
126
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
 
126
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
127
127
#, c-format
128
128
msgid "Recursive symbolic link"
129
129
msgstr "Rekursiivinen symbolinen linkki"
130
130
 
131
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:621
132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:717
133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:728
134
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:789
135
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:794
136
 
#: ../src/brasero-playlist.c:947 ../src/brasero-video-tree-model.c:323
 
131
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
 
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
 
133
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
 
136
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
137
137
msgid "(loading ...)"
138
138
msgstr "(ladataan...)"
139
139
 
140
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:623
141
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:800
142
 
#: ../src/brasero-playlist.c:908
 
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 
141
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
142
#: ../src/brasero-playlist.c:910
143
143
msgid "Empty"
144
144
msgstr "Tyhjä"
145
145
 
146
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:726
 
146
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
147
147
msgid "Disc file"
148
148
msgstr "Levytiedosto"
149
149
 
150
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
150
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
151
151
#, c-format
152
152
msgid "%d item"
153
153
msgid_plural "%d items"
154
154
msgstr[0] "%d kohta"
155
155
msgstr[1] "%d kohtaa"
156
156
 
157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1900
 
157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
158
158
#, c-format
159
159
msgid "New folder"
160
160
msgstr "Uusi kansio"
161
161
 
162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1903
 
162
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
163
163
#, c-format
164
164
msgid "New folder %i"
165
165
msgstr "Uusi kansio %i"
166
166
 
167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2293
168
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2303
 
167
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
 
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
169
169
msgid "Analysing files"
170
170
msgstr "Analysoidaan tiedostoja"
171
171
 
172
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2320
173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
174
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1257
175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
 
172
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
 
174
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
 
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
 
176
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 
177
#, c-format
177
178
msgid "There are no files to write to disc"
178
179
msgstr "Levylle kirjoitettavia tiedostoja ei ole valittu"
179
180
 
180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2440
 
181
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
181
182
#, c-format
182
183
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
183
 
msgstr "\"%s\" on rekursiivinen symbolinen linkki."
 
184
msgstr "”%s” on rekursiivinen symbolinen linkki."
184
185
 
185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2466
 
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
186
187
#, c-format
187
188
msgid "\"%s\" cannot be found."
188
 
msgstr "\"%s\" ei löydy."
 
189
msgstr "”%s” ei löydy."
189
190
 
190
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
 
191
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
191
192
#, c-format
192
193
msgid "The file does not appear to be a playlist"
193
194
msgstr "Tiedosto ei näytä olevan soittolista"
194
195
 
195
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:623
 
196
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
196
197
#, c-format
197
198
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
198
 
msgstr "Gstreamer ei voinut käsitellä kohdetta \"%s\"."
 
199
msgstr "Gstreamer ei voinut käsitellä kohdetta ”%s”."
199
200
 
200
201
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
201
202
#. * could not be created
251
252
#. * ("grafted")
252
253
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
253
254
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
254
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
255
256
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
256
257
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
257
258
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
261
262
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
262
263
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
263
264
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
264
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
 
265
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
265
266
#, c-format
266
267
msgid "An internal error occured"
267
268
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe"
268
269
 
269
270
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
270
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
 
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
271
272
#, c-format
272
273
msgid "Only one track at a time can be checked"
273
274
msgstr "Vain yksi raita kerrallaan voidaan tarkistaa"
274
275
 
275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
 
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
276
277
msgid "Retrieving image format and size"
277
278
msgstr "Noudetaan kuvan tyyppiä ja kokoa"
278
279
 
279
280
#. Translators: This is a disc image
280
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
 
281
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
281
282
msgid "The format of the disc image could not be identified"
282
283
msgstr "Levykuvan tyyppiä ei voitu tunnistaa"
283
284
 
284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
 
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
285
286
msgid "Please set it manually"
286
287
msgstr "Valitse tyyppi käsin"
287
288
 
495
496
msgstr "Laita asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa."
496
497
 
497
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
498
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
499
500
msgid "Please insert a disc holding data."
500
501
msgstr "Laita asemaan tietoa sisältävä levy."
501
502
 
566
567
"tilaa."
567
568
 
568
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2122
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
571
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:986
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
 
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
572
573
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
573
574
msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD."
574
575
 
592
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
593
594
#, c-format
594
595
msgid "\"%s\" is busy."
595
 
msgstr "\"%s\" on käytössä."
 
596
msgstr "”%s” on käytössä."
596
597
 
597
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
599
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
600
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
601
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
 
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1391
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1572
 
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1583
602
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
603
604
msgid "Make sure another application is not using it"
604
605
msgstr "Varmista, ettei joku muu sovellus käytä sitä"
606
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
607
608
#, c-format
608
609
msgid "There is no disc in \"%s\"."
609
 
msgstr "Asemassa \"%s\" ei ole levyä."
 
610
msgstr "Asemassa ”%s” ei ole levyä."
610
611
 
611
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
612
613
#, c-format
613
614
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
614
 
msgstr "Levy asemassa \"%s\" ei ole tuetuntyyppinen."
 
615
msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole tuetuntyyppinen."
615
616
 
616
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
617
618
#, c-format
618
619
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
619
 
msgstr "Levy asemassa \"%s\" ei ole uudelleenkirjoitettava."
 
620
msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole uudelleenkirjoitettava."
620
621
 
621
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
622
623
#, c-format
623
624
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
624
 
msgstr "Levy asemassa \"%s\" on tyhjä."
 
625
msgstr "Levy asemassa ”%s” on tyhjä."
625
626
 
626
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
627
628
#, c-format
628
629
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
629
 
msgstr "Levy asemassa \"%s\" ei ole kirjoitettava."
 
630
msgstr "Levy asemassa ”%s” ei ole kirjoitettava."
630
631
 
631
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
632
633
#, c-format
633
634
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
634
 
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa kohteessa \"%s\"."
 
635
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa kohteessa ”%s”."
635
636
 
636
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
637
638
#, c-format
638
639
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
639
 
msgstr "Levy asemassa \"%s\" täyty ladata uudelleen."
 
640
msgstr "Levy asemassa ”%s” täyty ladata uudelleen."
640
641
 
641
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
642
643
msgid "Please eject the disc and reload it."
665
666
msgstr "Haluat ehkä vapauttaa tilaa levyltä ja yrittää uudestaan"
666
667
 
667
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
668
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
669
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
670
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
 
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
671
672
msgid "_Keep Current Location"
672
673
msgstr "Säilytä ny_kyinen sijainti"
673
674
 
674
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
675
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
676
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
 
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
 
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
678
679
msgid "_Change Location"
679
680
msgstr "_Muuta sijaintia"
680
681
 
681
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
682
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
 
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:451
683
684
msgid "Location for Image File"
684
685
msgstr "Levykuvatiedoston sijainti"
685
686
 
686
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
 
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
688
689
msgid "Location for Temporary Files"
689
690
msgstr "Väliaikaistiedostojen sijainti"
690
691
 
724
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
725
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
726
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:573
728
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
 
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
729
730
msgid "_Continue"
730
731
msgstr "_Jatka"
731
732
 
734
735
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
735
736
"won't be written."
736
737
msgstr ""
737
 
"CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa C-soittimissa, eikä "
738
 
"CD-TEXT tietoja kirjoiteta levylle."
 
738
"CD-RW-äänilevyt eivät välttämättä toimi vanhemmissa C-soittimissa, eikä CD-"
 
739
"TEXT tietoja kirjoiteta levylle."
739
740
 
740
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
741
742
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
755
756
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
756
757
msgstr "Haluatko jatkaa käyttämättä täyttä Windows-yhteensopivuutta?"
757
758
 
758
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:748
759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
 
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
760
761
msgid ""
761
762
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
762
763
msgstr ""
813
814
msgid "Burn _Now"
814
815
msgstr "Kirjoita _heti"
815
816
 
816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
817
818
msgid "Save Current Session"
818
819
msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
819
820
 
820
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
 
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
821
822
msgid "Session Log"
822
823
msgstr "Istunnon loki"
823
824
 
824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
825
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
826
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
827
828
msgid "The session log cannot be displayed."
828
829
msgstr "Istuntolokia ei voi näyttää."
829
830
 
830
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
 
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
831
832
msgid "The log file could not be found"
832
833
msgstr "Lokitiedostoa ei löydy"
833
834
 
834
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
835
836
msgid ""
836
837
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
837
838
"\n"
839
840
"Tämä on viimeisin istuntoloki (viimeiset 10 MiB):\n"
840
841
"\n"
841
842
 
842
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
843
844
msgid "An unknown error occured."
844
845
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
845
846
 
846
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
847
848
msgid "Error while burning."
848
849
msgstr "Virhe kirjoitettaessa."
849
850
 
850
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
851
852
msgid "_Save Log"
852
853
msgstr "_Tallenna loki"
853
854
 
854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
855
856
msgid "_View Log"
856
857
msgstr "_Näytä loki"
857
858
 
858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
 
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
859
860
msgid "Audio CD successfully burnt"
860
861
msgstr "Ääni-CD kirjoitettiin onnistuneesti"
861
862
 
862
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
863
864
msgid "DVD successfully copied"
864
865
msgstr "DVD kopioitiin onnistuneesti"
865
866
 
866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
867
868
msgid "CD successfully copied"
868
869
msgstr "CD kopioitiin onnistuneesti"
869
870
 
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
871
872
msgid "Image of DVD successfully created"
872
873
msgstr "Levykuva DVD-levystä luotiin onnistuneesti"
873
874
 
874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1854
 
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
875
876
msgid "Image of CD successfully created"
876
877
msgstr "Levykuva CD-levystä luotiin onnistuneesti"
877
878
 
878
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
 
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
879
880
msgid "Image successfully burnt to DVD"
880
881
msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti DVD-levylle"
881
882
 
882
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862
 
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
883
884
msgid "Image successfully burnt to CD"
884
885
msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti CD-levylle"
885
886
 
886
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1868
 
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
887
888
msgid "Data DVD successfully burnt"
888
889
msgstr "Data-DVD kirjoitettiin onnistuneesti"
889
890
 
890
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
 
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
891
892
msgid "Data CD successfully burnt"
892
893
msgstr "Data-CD kirjoitettiin onnistuneesti"
893
894
 
894
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
895
896
msgid "Image successfully created"
896
897
msgstr "Levykuva luotiin onnistuneesti"
897
898
 
898
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1903
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
899
900
msgid "Make _Another Copy"
900
901
msgstr "Tee t_oinen kopio"
901
902
 
902
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1932
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
903
904
msgid "_Create Cover"
904
905
msgstr "_Luo kansi"
905
906
 
906
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2085
 
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
907
908
msgid "There are some files left to burn"
908
909
msgstr "Joitain tiedostoja jäi vielä kirjoittamatta"
909
910
 
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
911
912
msgid "There are some more videos left to burn"
912
913
msgstr "Joitain videotiedostoja jäi vielä kirjoittamatta"
913
914
 
914
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2096
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
915
916
msgid "There are some more songs left to burn"
916
917
msgstr "Joitain kappaleita jäi vielä kirjoittamatta"
917
918
 
918
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
 
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
 
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1697
920
921
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
921
922
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
922
923
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
925
926
msgid "Not enough space available on the disc"
926
927
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa"
927
928
 
928
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2283
929
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
930
931
msgid "Do you really want to quit?"
931
932
msgstr "Haluatko todella lopettaa?"
932
933
 
933
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2287
934
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
935
936
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
936
937
msgstr "Toiminnon keskeytys voi tehdä levyn käyttökelvottomaksi."
937
938
 
938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2290
 
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
939
940
msgid "C_ontinue Burning"
940
941
msgstr "_Jatka kirjoitusta"
941
942
 
942
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2297
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
943
944
msgid "_Cancel Burning"
944
945
msgstr "_Peru kirjoitus"
945
946
 
946
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1010
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
947
948
msgid ""
948
949
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
949
950
"file."
951
952
"Laita asemaan kirjoitettava CD- tai DVD-levy, jos et halua kirjoittaa "
952
953
"levykuvatiedostoon."
953
954
 
954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:937
 
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
955
956
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
956
957
msgstr "Haluatko kirjoittaa valitut tiedostot usealle eri levylle?"
957
958
 
958
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
 
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
960
961
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
961
962
msgstr ""
962
963
"Tiedostojen koko on liian suuri levylle, vaikka käytettäisiin ylipoltto-"
963
964
"valitsinta."
964
965
 
965
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:943
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
966
967
msgid "_Burn Several Discs"
967
968
msgstr "Kirjoita _useita levyjä"
968
969
 
969
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:944
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
970
971
msgid "Burn the selection of files across several media"
971
972
msgstr "Kirjoita valitut tiedostot monelle levylle"
972
973
 
973
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:954
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
974
975
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
975
976
msgstr "Valisse toinen CD tai DVD, tai laita uusi levy asemaan."
976
977
 
977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:987
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
978
979
msgid "There is no recordable disc inserted."
979
980
msgstr "Asemassa ei ole kirjoitettavaa levyä."
980
981
 
981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:993
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
982
983
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
983
984
msgstr "Kappaletietoja (esittäjä, levyn nimi, ...) ei kirjoiteta levylle."
984
985
 
985
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:994
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
986
987
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
987
988
msgstr "Käytössä oleva kirjoitusohjelma ei tue tätä toimintoa."
988
989
 
989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
990
991
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
991
992
msgid "Please add files."
992
993
msgstr "Lisää tiedostoja."
993
994
 
994
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
995
996
msgid "Please add songs."
996
997
msgstr "Lisää kappaleita."
997
998
 
998
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1248
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
999
1000
msgid "There are no songs to write to disc"
1000
1001
msgstr "Levylle kirjoitettavia kappaleita ei ole valittu"
1001
1002
 
1002
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1003
1004
msgid "Please add videos."
1004
1005
msgstr "Lisää videoita."
1005
1006
 
1006
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1007
1008
msgid "There are no videos to write to disc"
1008
1009
msgstr "Levylle kirjoitettavia videoita ei ole valittu"
1009
1010
 
1010
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1011
1012
msgid "There is no inserted disc to copy."
1012
1013
msgstr "Asemassa ei ole kopioitavaa levyä."
1013
1014
 
1014
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
 
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1015
1016
msgid "Please select a disc image."
1016
1017
msgstr "Valitse levykuva."
1017
1018
 
1018
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1019
1020
msgid "There is no selected disc image."
1020
1021
msgstr "Levykuvaa ei ole valittu."
1021
1022
 
1022
1023
#. Translators: this is a disc image not a picture
1023
1024
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
 
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1025
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1026
1027
msgctxt "disc"
1027
1028
msgid "Please select another image."
1028
1029
msgstr "Valitse toinen levykuva."
1029
1030
 
1030
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
 
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1031
1032
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1032
1033
msgstr "Tämä ei näytä olevan kelvollinen levykuva tai cue-tiedosto."
1033
1034
 
1034
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1035
1036
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1036
1037
msgstr "Laita asemaan levy, joka ei ole kopiosuojattu."
1037
1038
 
1038
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1039
1040
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1040
1041
msgstr "Tällaista levyä ei voi kopioida ilman sopivia lisäosia."
1041
1042
 
1042
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1000
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1043
1044
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1044
1045
msgstr "Korvaa levy tuetulla CD- tai DVD-levytyypillä."
1045
1046
 
1046
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1001
 
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1047
1048
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1048
1049
msgstr "Tämänhetkisillä liitännäisillä ei voi kirjoittaa tälle medialle."
1049
1050
 
1050
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:964
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1051
1052
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1052
1053
msgstr "Haluatko kirjoittaa levylle enemmän kuin sinne pitäisi mahtua?"
1053
1054
 
1054
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1055
 
#, fuzzy
 
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1056
1056
msgid ""
1057
1057
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1058
1058
"selection otherwise.\n"
1060
1060
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1061
1061
"NOTE: This option might cause failure."
1062
1062
msgstr ""
1063
 
"Projektin koko on liian suuri levylle, joten sinun täytyisi tavallisesti "
1064
 
"poistaa projektista tiedostoja.\n"
 
1063
"Datan määrä on liian suuri levylle, joten sinun täytyisi tavallisesti "
 
1064
"poistaa valinnasta tiedostoja.\n"
1065
1065
"Voit haluta silti jatkaa, jos käytät 90- tai 100 min pitkiä CD-R(W)-levyjä, "
1066
1066
"joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n"
1067
1067
"HUOMAUTUS: Tämä valinta saattaa aiheuttaa ongelmia."
1068
1068
 
1069
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:972
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1070
1070
msgid "_Overburn"
1071
1071
msgstr "Ylip_oltto"
1072
1072
 
1073
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:973
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1074
1074
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1075
1075
msgstr "Kirjoita yli levyn reportoidun kapasiteetin"
1076
1076
 
1077
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1078
1078
msgid ""
1079
1079
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1080
1080
msgstr "Lähdemedian sisältävää asemaa käytetään myös kirjoittamiseen."
1081
1081
 
1082
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1083
1083
msgid ""
1084
1084
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1085
1085
"been copied."
1086
1086
msgstr ""
1087
1087
"Uusi kirjoitettava levy vaaditaan, kun nyt ladattu levy on ensin kopioitu."
1088
1088
 
1089
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
1090
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
 
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1091
1090
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
1093
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1351
1094
 
#: ../src/brasero-project.c:1408
 
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:677
 
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
 
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810 ../src/brasero-project.c:1382
 
1094
#: ../src/brasero-project.c:1439
1095
1095
msgid "_Burn"
1096
1096
msgstr "_Kirjoita"
1097
1097
 
1098
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1099
1099
msgid "Select a disc to write to"
1100
1100
msgstr "Valitse levy jolle kirjoitetaan"
1101
1101
 
1102
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
1103
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1104
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
 
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:675
 
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:787
1105
1105
msgid "Disc Burning Setup"
1106
1106
msgstr "Levyn kirjoituksen asetukset"
1107
1107
 
1108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
1109
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
 
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:711
 
1109
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1110
1110
msgid ""
1111
1111
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1112
1112
"image file inside?"
1113
1113
msgstr ""
 
1114
"Haluatko luoda levyn levykuvan sisällöstä vai lisätä levykuvatiedoston "
 
1115
"itsessään?"
1114
1116
 
1115
1117
#. Translators: %s is the name of the image
1116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
1117
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
 
1118
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:716
 
1119
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1118
1120
#, c-format
1119
1121
msgid ""
1120
1122
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1121
1123
"contents can be burnt."
1122
1124
msgstr ""
 
1125
"On vain yksi valittu tiedosto (”%s”). Se on levyn kuva ja sen sisältö "
 
1126
"voidaan polttaa."
1123
1127
 
1124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
1125
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:721
 
1129
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1126
1130
msgid "Burn as _File"
1127
1131
msgstr "Kirjoita _tiedostona"
1128
1132
 
1129
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
1130
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:632
 
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:723
 
1134
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1131
1135
msgid "Burn _Contents..."
1132
1136
msgstr "Kirjoita _sisältö..."
1133
1137
 
1134
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
 
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:808
1135
1139
msgid "Image Burning Setup"
1136
1140
msgstr "Levykuvan kirjoituksen asetukset"
1137
1141
 
1138
1142
#. pack everything
1139
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
1140
1144
msgid "Select a disc image to write"
1141
1145
msgstr "Valitse kirjoitettava levykuva"
1142
1146
 
1143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
 
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:839
1144
1148
msgid "CD/DVD Copy Options"
1145
1149
msgstr "CD- tai DVD-kopioinnin valinnat"
1146
1150
 
1147
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
 
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:841
1148
1152
msgid "_Copy"
1149
1153
msgstr "_Kopioi"
1150
1154
 
1151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
 
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1152
1156
msgid "Select disc to copy"
1153
1157
msgstr "Valitse kopioitava levy"
1154
1158
 
1156
1160
msgid "Burning CD/DVD"
1157
1161
msgstr "Kirjoitetaan CD/DVD-levyä"
1158
1162
 
1159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1160
1164
#, c-format
1161
1165
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1162
 
msgstr "Levyä \"%s\" ei voi poistaa asemasta"
 
1166
msgstr "Levyä ”%s” ei voi poistaa asemasta"
1163
1167
 
1164
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
 
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
1165
1169
#, c-format
1166
1170
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1167
 
msgstr "Aseman \"%s\" lukitusta ei voi avata"
 
1171
msgstr "Aseman ”%s” lukitusta ei voi avata"
1168
1172
 
1169
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
1170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
1171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
 
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
 
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
 
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
1172
1176
#, c-format
1173
1177
msgid "No burner specified"
1174
1178
msgstr "Kirjoittajaa ei annettu"
1175
1179
 
1176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
 
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
1177
1181
#, c-format
1178
1182
msgid "No source drive specified"
1179
1183
msgstr "Lähdeasemaa ei annettu"
1180
1184
 
1181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
1182
1186
msgid "Ongoing copying process"
1183
1187
msgstr "Kopiointi on kesken"
1184
1188
 
1185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
1186
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
1187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
 
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
 
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
1188
1192
#, c-format
1189
1193
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1190
1194
msgstr "Asemaa ei voi lukita (%s)"
1191
1195
 
1192
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
 
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
1193
1197
#, c-format
1194
1198
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1195
1199
msgstr "Asema ei osaa uudelleenkirjoittaa levyjä"
1196
1200
 
1197
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
 
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
1198
1202
msgid "Ongoing blanking process"
1199
1203
msgstr "Levyn tyhjennys on kesken"
1200
1204
 
1201
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
 
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
1202
1206
#, c-format
1203
1207
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1204
1208
msgstr "Asema ei pysty kirjoittamaan tai levylle ei voi kirjoittaa"
1205
1209
 
1206
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
 
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
1207
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
1208
1212
msgid "Ongoing burning process"
1209
1213
msgstr "Kirjoitus on kesken"
1210
1214
 
1211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
1212
1216
msgid "Ongoing checksuming operation"
1213
1217
msgstr "Tarkistussumman laskenta on kesken"
1214
1218
 
1215
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
1216
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
1217
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
1218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
 
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
 
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1219
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1220
1224
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1221
1225
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1229
1233
msgid "The drive is busy"
1230
1234
msgstr "Asema on käytössä"
1231
1235
 
1232
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
1233
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
 
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
 
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
1234
1238
#, c-format
1235
1239
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1236
1240
msgstr "Tietojen yhdistäminen on mahdotonta tällä levyllä"
1237
1241
 
1238
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
 
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
1239
1243
#, c-format
1240
1244
msgid "There is no track to be burnt"
1241
1245
msgstr "Kirjoitettavaa raitaa ei ole olemassa"
1242
1246
 
1243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
1244
1248
#, c-format
1245
1249
msgid "No format for the temporary image could be found"
1246
1250
msgstr "Väliaikaisen levykuvan tyyppiä ei voitu selvittää"
1263
1267
 
1264
1268
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1265
1269
#. * Image") and the second the path for the image file
1266
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
 
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
1267
1271
#, c-format
1268
1272
msgid "%s: \"%s\""
1269
 
msgstr "%s: \"%s\""
 
1273
msgstr "%s: ”%s”"
1270
1274
 
1271
1275
#. Translators: this string is only used when the user
1272
1276
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1274
1278
#. * destination disc a new one (once the source has been
1275
1279
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1276
1280
#. * holding the source disc
1277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
 
1281
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
1278
1282
#, c-format
1279
1283
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1280
1284
msgstr "Uusi levy samaan asemaan, jossa lähdelevy on"
1281
1285
 
1282
1286
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1283
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
 
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:598
1284
1288
#, c-format
1285
1289
msgid "%s: not enough free space"
1286
1290
msgstr "%s: ei tarpeeksi vapaata tilaa"
1287
1291
 
1288
1292
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1289
1293
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1290
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
 
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:629
1291
1295
#, c-format
1292
1296
msgid "%s: %s of free space"
1293
1297
msgstr "%s: %s vapaasta tilasta"
1294
1298
 
1295
1299
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1296
1300
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1297
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
 
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1298
1302
#, c-format
1299
1303
msgid "%s: %s free"
1300
1304
msgstr "%s: %s vapaana"
1301
1305
 
1302
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
1303
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
1304
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 
1306
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
 
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1305
1309
msgid "Do you really want to choose this location?"
1306
1310
msgstr "Haluatko varmasti valita tämän sijainnin?"
1307
1311
 
1308
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
1309
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
1310
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
 
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1125
 
1314
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1200 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1311
1315
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1312
1316
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1313
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
 
1317
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1314
1318
#, c-format
1315
1319
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1316
1320
msgstr "Oikeutesi eivät riitä kirjoittamaan tähän kohteeseen"
1317
1321
 
1318
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
 
1322
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1319
1323
msgid ""
1320
1324
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1321
1325
"GiB).\n"
1325
1329
"Tämä saattaa olla ongelma kirjoitettaessa DVD-levyjä tai suuria levykuvia."
1326
1330
 
1327
1331
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1328
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
 
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1329
1333
#, c-format
1330
1334
msgid "%.1f x (DVD)"
1331
1335
msgstr "%.1f x (DVD)"
1332
1336
 
1333
1337
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1334
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
 
1338
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1335
1339
#, c-format
1336
1340
msgid "%.1f x (CD)"
1337
1341
msgstr "%.1f x (CD)"
1338
1342
 
1339
1343
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1340
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
 
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1341
1345
#, c-format
1342
1346
msgid "%.1f x (BD)"
1343
1347
msgstr "%.1f x (BD)"
1344
1348
 
1345
1349
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1346
1350
#. * type
1347
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
 
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1348
1352
#, c-format
1349
1353
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1350
1354
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1351
1355
 
1352
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
 
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1353
1357
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1354
1358
msgstr "Nopeustietoja ei voitu hakea"
1355
1359
 
1356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
 
1360
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1357
1361
msgid "Max speed"
1358
1362
msgstr "Suurin mahdollinen nopeus"
1359
1363
 
1360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1361
1365
msgid "Burning speed"
1362
1366
msgstr "Kirjoitusnopeus"
1363
1367
 
1364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
 
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1365
1369
msgid "_Simulate before burning"
1366
1370
msgstr "Simuloi ennen _kirjoitusta"
1367
1371
 
1368
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1369
1373
msgid ""
1370
1374
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1371
1375
"burning after 10 seconds"
1373
1377
"Brasero simuloi kirjoittamista ja jos simulointi onnistui, aloittaa "
1374
1378
"varsinaisen kirjoittamisen 10 sekunnin kuluttua"
1375
1379
 
1376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
 
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1377
1381
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1378
1382
msgstr "Käytä burn_proofia (vähentää epäonnistumisen mahdollisuutta)"
1379
1383
 
1380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
 
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1381
1385
msgid "_Eject after burning"
1382
1386
msgstr "_Avaa asema kirjoituksen päätyttyä"
1383
1387
 
1384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
 
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1385
1389
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1386
1390
msgstr "Kirjoita levykuva _suoraan tallentamatta sitä kiintolevylle"
1387
1391
 
1388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
 
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1389
1393
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1390
1394
msgstr "Jätä levy _avoimeksi, jotta muita tiedostoja voidaan lisätä myöhemmin"
1391
1395
 
1392
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1396
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1393
1397
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1394
1398
msgstr "Salli lisätiedon lisääminen levyyn myöhemmin"
1395
1399
 
1396
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
1397
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:223
 
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
 
1401
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1398
1402
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1399
1403
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1400
1404
msgid "Options"
1401
1405
msgstr "Asetukset"
1402
1406
 
1403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
 
1407
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1404
1408
msgid "Location for _Temporary Files"
1405
1409
msgstr "Väliaikaistiedostojen _sijainti"
1406
1410
 
1407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
 
1411
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1408
1412
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1409
1413
msgstr "Aseta väliaikaistiedostojen kansio"
1410
1414
 
1411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
 
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1412
1416
msgid "Temporary files"
1413
1417
msgstr "Väliaikaistiedostot"
1414
1418
 
1415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
 
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:199
1416
1420
msgid "Disc image type:"
1417
1421
msgstr "Levykuvan tyyppi:"
1418
1422
 
1449
1453
msgstr "Cdrdao-levykuva"
1450
1454
 
1451
1455
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1452
 
#: ../src/brasero-project.c:1337
 
1456
#: ../src/brasero-project.c:1368
1453
1457
#, c-format
1454
1458
msgid "Properties of %s"
1455
1459
msgstr "%s ominaisuudet"
1475
1479
msgid "Change _Extension"
1476
1480
msgstr "Vaihda päät_että"
1477
1481
 
1478
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
 
1482
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1479
1483
msgid "Configure recording options"
1480
1484
msgstr "Muuta kirjoituksen valintoja"
1481
1485
 
1510
1514
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1511
1515
#, c-format
1512
1516
msgid "\"%s\": loading"
1513
 
msgstr "\"%s\": ladataan"
 
1517
msgstr "”%s”: ladataan"
1514
1518
 
1515
1519
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1516
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
1517
1521
#, c-format
1518
1522
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1519
 
msgstr "\"%s\": tuntematon levykuvan tyyppi"
 
1523
msgstr "”%s”: tuntematon levykuvan tyyppi"
1520
1524
 
1521
1525
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1522
1526
#. * file and the second its size.
1523
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
1524
1528
#, c-format
1525
1529
msgid "\"%s\": %s"
1526
 
msgstr "\"%s\": %s"
 
1530
msgstr "”%s”: %s"
1527
1531
 
1528
1532
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1529
1533
#. * label to small.
1538
1542
msgstr "Valitse levykuva"
1539
1543
 
1540
1544
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1541
 
#: ../src/brasero-project-name.c:187 ../src/brasero-search-entry.c:610
 
1545
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1542
1546
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1543
1547
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1544
 
#: ../src/brasero-project.c:1969
 
1548
#: ../src/brasero-project.c:1998
1545
1549
msgid "All files"
1546
1550
msgstr "Kaikki tiedostot"
1547
1551
 
1555
1559
msgid "Image type:"
1556
1560
msgstr "Levykuvan tyyppi:"
1557
1561
 
1558
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148
1559
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1562
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
 
1563
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1560
1564
msgid "Menu"
1561
1565
msgstr "Valikko"
1562
1566
 
1623
1627
msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
1624
1628
 
1625
1629
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1626
 
msgid "Finalising"
 
1630
msgid "Finalizing"
1627
1631
msgstr "Viimeistellään"
1628
1632
 
1629
1633
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1644
1648
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1645
1649
#, c-format
1646
1650
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1647
 
msgstr "\"%s\" ei toimi oikein"
 
1651
msgstr "”%s” ei toimi oikein"
1648
1652
 
1649
1653
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1650
1654
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1672
1676
"Väliaikaisen levykuvan tallenukseen valitussa kohteessa ei ole tarpeeksi "
1673
1677
"vapaata tilaa levykuvaa varten (vaaditaan %ld MiB)."
1674
1678
 
1675
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
 
1679
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1676
1680
#, c-format
1677
1681
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1678
1682
msgstr "Taltion kokoa ei voitu selvittää"
1695
1699
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1696
1700
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1697
1701
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1698
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
 
1702
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1699
1703
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
1700
1704
#, c-format
1701
1705
msgid "The file is not stored locally"
1710
1714
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1711
1715
#, c-format
1712
1716
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1713
 
msgstr "Komentoa \"%s\" ei löydy polulta"
 
1717
msgstr "Komentoa ”%s” ei löydy polulta"
1714
1718
 
1715
1719
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1716
1720
#, c-format
1718
1722
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1719
1723
"program instead"
1720
1724
msgstr ""
1721
 
"\"%s\" on toiseen ohjelmaan osoittava symbolinen linkki. Käytä sen sijaan "
 
1725
"”%s” on toiseen ohjelmaan osoittava symbolinen linkki. Käytä sen sijaan "
1722
1726
"kohteena olevaa ohjelmaa"
1723
1727
 
1724
1728
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1725
1729
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1726
1730
#, c-format
1727
1731
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1728
 
msgstr "prosessi \"%s\" päättyi virhekoodiin (%i)"
 
1732
msgstr "prosessi ”%s” päättyi virhekoodiin (%i)"
1729
1733
 
1730
1734
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1731
1735
msgid "_Hide changes"
1869
1873
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1870
1874
msgstr "Näytä braseron mediakirjaston vianetsintäviestit oletustulosteessa"
1871
1875
 
1872
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 
1876
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
1873
1877
msgid "Brasero optical media library"
1874
1878
msgstr "Braseron optisten medioiden kirjasto"
1875
1879
 
1876
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 
1880
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:470
1877
1881
msgid "Display options for Brasero-media library"
1878
1882
msgstr "Näytä braseron mediakirjaston valinnat"
1879
1883
 
1923
1927
msgstr "%s:%s min"
1924
1928
 
1925
1929
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1926
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
 
1930
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
1927
1931
#, c-format
1928
1932
msgid "%s: empty"
1929
1933
msgstr "%s: tyhjä"
1935
1939
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1936
1940
#. * I really don't know if I should set this string as
1937
1941
#. * translatable.
1938
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
1939
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
 
1942
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
 
1943
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
1940
1944
#, c-format
1941
1945
msgid "%s: %s"
1942
1946
msgstr "%s: %s"
1943
1947
 
1944
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
 
1948
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
1945
1949
msgid "Searching for available discs"
1946
1950
msgstr "Etsitään mahdollisia levyjä"
1947
1951
 
1948
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 
1952
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
1949
1953
msgid "No available disc"
1950
1954
msgstr "Levyä ei löydy"
1951
1955
 
1952
1956
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1953
1957
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1954
1958
#. * image on the hard drive.
1955
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:446
 
1959
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
1956
1960
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
1957
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
 
1961
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1958
1962
msgid "Image File"
1959
1963
msgstr "Levykuvatiedosto"
1960
1964
 
2067
2071
msgid "%s in %s"
2068
2072
msgstr "%s asemassa %s"
2069
2073
 
2070
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
 
2074
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2071
2075
#, c-format
2072
2076
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2073
2077
msgstr "Levyn liitospistettä ei voitu selvittää"
2074
2078
 
2075
2079
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2076
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
 
2080
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2077
2081
#, c-format
2078
2082
msgid "Blank disc (%s)"
2079
2083
msgstr "Tyhjä levy (%s)"
2080
2084
 
2081
2085
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2082
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
 
2086
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2083
2087
#, c-format
2084
2088
msgid "Audio and data disc (%s)"
2085
2089
msgstr "Ääni- ja datalevy (%s)"
2088
2092
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2089
2093
#. * 32 _bytes_ .
2090
2094
#. * The %s is the date
2091
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414 ../src/brasero-project-name.c:297
 
2095
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
2092
2096
#, c-format
2093
2097
msgid "Audio disc (%s)"
2094
2098
msgstr "Äänilevy (%s)"
2097
2101
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2098
2102
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2099
2103
#. * The %s is the date
2100
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418 ../src/brasero-project-name.c:278
 
2104
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
2101
2105
#, c-format
2102
2106
msgid "Data disc (%s)"
2103
2107
msgstr "Datalevy (%s)"
2158
2162
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2159
2163
#, c-format
2160
2164
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2161
 
msgstr "Työpöytätiedoston versiota \"%s\" ei tunnistettu."
 
2165
msgstr "Työpöytätiedoston versiota ”%s” ei tunnistettu."
2162
2166
 
2163
2167
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2164
2168
#, c-format
2178
2182
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2179
2183
#, c-format
2180
2184
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2181
 
msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa \"Type=Link\"-työpöytälinkeille"
 
2185
msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille"
2182
2186
 
2183
2187
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2184
2188
#, c-format
2217
2221
msgid "Brasero Plugins"
2218
2222
msgstr "Brasero-liitännäiset"
2219
2223
 
2220
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:287
2221
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459
 
2224
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
 
2225
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
2222
2226
#, c-format
2223
2227
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2224
2228
msgstr "Paikallista tiedostopolkua on mahdoton selvittää"
2225
2229
 
2226
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316
 
2230
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2227
2231
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
2228
2232
msgid "Copying files locally"
2229
2233
msgstr "Kopioidaan tiedostoja paikallisesti"
2231
2235
#. Translators: this is the name of the plugin
2232
2236
#. * which will be translated only when it needs
2233
2237
#. * displaying.
2234
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2238
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2235
2239
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2236
2240
msgstr "CD/DVD-luontityökalun kansio"
2237
2241
 
2238
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734
 
2242
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2239
2243
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
2240
2244
msgstr ""
2241
 
"Sallii nautiluksen \"CD/DVD-luontityökalun\" kansion sisällön kirjoituksen"
 
2245
"Sallii Nautiluksen ”CD/DVD-luontityökalun” kansion sisällön kirjoituksen"
2242
2246
 
2243
2247
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2244
2248
msgid "CD/DVD Creator"
2258
2262
msgstr "Kirjoita levylle"
2259
2263
 
2260
2264
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2261
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:633
 
2265
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2262
2266
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2263
2267
msgstr "Kirjoita sisältö CD- tai DVD-levylle"
2264
2268
 
2266
2270
msgid "Disc name"
2267
2271
msgstr "Levyn nimi"
2268
2272
 
2269
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:487
2270
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:632
 
2273
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
 
2274
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2271
2275
msgid "_Write to Disc..."
2272
2276
msgstr "_Kirjoita levylle..."
2273
2277
 
2274
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:488
 
2278
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2275
2279
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2276
2280
msgstr "Kirjoita levykuva CD- tai DVD-levylle"
2277
2281
 
2278
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:556
 
2282
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2279
2283
msgid "_Copy Disc..."
2280
2284
msgstr "_Kopioi levy..."
2281
2285
 
2282
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:557
 
2286
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2283
2287
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2284
2288
msgstr "Luo kopio tästä CD- tai DVD-levystä"
2285
2289
 
2286
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
 
2290
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2287
2291
msgid "_Blank Disc..."
2288
2292
msgstr "_Tyhjennä levy..."
2289
2293
 
2290
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
 
2294
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2291
2295
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2292
2296
msgstr "Tyhjennä tämä CD- tai DVD-levy"
2293
2297
 
2294
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:587
 
2298
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2295
2299
msgid "_Check Disc..."
2296
2300
msgstr "_Tarkista levy..."
2297
2301
 
2298
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:588
 
2302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2299
2303
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2300
2304
msgstr "Tarkista tämän CD- tai DVD-levyn tietojen eheys"
2301
2305
 
2306
2310
msgid "Please select another image."
2307
2311
msgstr "Valitse toinen kuva."
2308
2312
 
2309
 
#: ../src/brasero-project-name.c:179
 
2313
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2310
2314
msgid "Medium Icon"
2311
2315
msgstr "Median kuvake"
2312
2316
 
2313
2317
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2314
 
#: ../src/brasero-project-name.c:193 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2315
 
#: ../src/brasero-project.c:1991
 
2318
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
 
2319
#: ../src/brasero-project.c:2020
2316
2320
msgctxt "picture"
2317
2321
msgid "Image files"
2318
2322
msgstr "Kuvatiedostot"
2320
2324
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2321
2325
#. * 32 _bytes_.
2322
2326
#. * The %s is the date
2323
 
#: ../src/brasero-project-name.c:292
 
2327
#: ../src/brasero-project-name.c:271
2324
2328
#, c-format
2325
2329
msgid "Video disc (%s)"
2326
2330
msgstr "Videolevy (%s)"
2327
2331
 
2328
 
#: ../src/brasero-project-name.c:513
2329
 
msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
2330
 
msgstr "Valitse levylle kuvake, joka näytetään tiedostoselaimissa"
2331
 
 
2332
2332
#: ../src/brasero-app.c:120
2333
2333
msgid "_Project"
2334
2334
msgstr "_Projekti"
2467
2467
msgid "Display the projects recently opened"
2468
2468
msgstr "Näytä äskettäin avatut projektit"
2469
2469
 
2470
 
#: ../src/brasero-app.c:1510 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2470
#: ../src/brasero-app.c:1512
2471
2471
msgid "Brasero Disc Burner"
2472
2472
msgstr "Brasero-levynkirjoittaja"
2473
2473
 
 
2474
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2475
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
2476
msgid "Brasero"
 
2477
msgstr "Brasero"
 
2478
 
2474
2479
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2475
2480
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2476
2481
msgstr "Luo ja kopioi CD- ja DVD-levyjä"
2509
2514
 
2510
2515
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2511
2516
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2512
 
msgstr "Käytä \"-immed\"-lippua cdrecordin kanssa"
 
2517
msgstr "Käytä ”-immed”-lippua cdrecordin kanssa"
2513
2518
 
2514
2519
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2515
2520
msgid "Enable file preview"
2536
2541
msgstr "Käyttöliittymän asettelu"
2537
2542
 
2538
2543
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2539
 
#, fuzzy
2540
2544
msgid "Pane to display audio projects"
2541
2545
msgstr "Ääniprojekteille näytettävä paneeli"
2542
2546
 
2543
2547
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2544
 
#, fuzzy
2545
2548
msgid "Pane to display data projects"
2546
2549
msgstr "Dataprojekteille näytettävä paneeli"
2547
2550
 
2548
2551
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2549
 
#, fuzzy
2550
2552
msgid "Pane to display video projects"
2551
2553
msgstr "Videoprojekteille näytettävä paneeli"
2552
2554
 
2553
2555
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2554
 
#, fuzzy
2555
2556
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2556
2557
msgstr "Korvaa symboliset linkit linkin kohteella"
2557
2558
 
2558
2559
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2559
 
#, fuzzy
2560
2560
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2561
 
msgstr "Suodattaako brasero rikkinäiset symlink-tiedostot"
 
2561
msgstr "Suodattaako brasero rikkinäiset symboliset linkit"
2562
2562
 
2563
2563
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2564
 
#, fuzzy
2565
2564
msgid ""
2566
2565
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2567
2566
"filter broken symbolic links."
2594
2593
"näyttää huomautuksen."
2595
2594
 
2596
2595
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2597
 
#, fuzzy
2598
2596
msgid ""
2599
2597
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2600
2598
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2601
2599
msgstr ""
2602
2600
"Korvaako brasero symboliset linkit linkkien kohdetiedostoilla projektissa. "
2603
 
"Jos tosi, brasero korvaa symboliset linkit linkit."
 
2601
"Jos tosi, brasero korvaa symboliset linkit."
2604
2602
 
2605
2603
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2606
2604
msgid ""
2608
2606
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2609
2607
msgstr ""
2610
2608
"Ääniprojekteille näytettävä paneeli. Paneelin arvon tulisi olla joko "
2611
 
"\"Chooser\", \"Search\" tai \"Playlist\"."
 
2609
"”Chooser”, ”Search” tai ”Playlist”."
2612
2610
 
2613
2611
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2614
2612
msgid ""
2616
2614
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2617
2615
msgstr ""
2618
2616
"Dataprojekteille näytettävä paneeli. Paneelin arvon tulisi olla joko "
2619
 
"\"Chooser\" tai \"Search\"."
 
2617
"”Chooser” tai ”Search”."
2620
2618
 
2621
2619
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2622
2620
msgid ""
2624
2622
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2625
2623
msgstr ""
2626
2624
"Videoprojekteille näytettävä paneeli. Paneelin arvon tulisi olla joko "
2627
 
"\"Chooser\", \"Search\" tai \"Playlist\"."
 
2625
"”Chooser”, ”Search” tai ”Playlist”."
2628
2626
 
2629
2627
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2630
2628
msgid ""
2636
2634
 
2637
2635
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2638
2636
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2639
 
msgstr "Käytetään \"-immed\"-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia"
 
2637
msgstr "Käytetään ”-immed”-lipun kanssa käytettäessä cdrecordia"
2640
2638
 
2641
2639
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2642
2640
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2664
2662
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2665
2663
"as it's only a workaround for some drives/setups."
2666
2664
msgstr ""
2667
 
"Käytetäänkö cdrecordin kanssa lippua \"-immed\". Käytä tätä varoen (asettaen "
 
2665
"Käytetäänkö cdrecordin kanssa lippua ”-immed”. Käytä tätä varoen (asettaen "
2668
2666
"se todeksi), sillä se on vain korjaus joillekin asemille ja järjestelmille."
2669
2667
 
2670
2668
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2696
2694
msgid "Brasero project file"
2697
2695
msgstr "Braseron projektitiedosto"
2698
2696
 
2699
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:149 ../src/brasero-data-disc.c:125
 
2697
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
2700
2698
msgid "Open the selected files"
2701
2699
msgstr "Avaa valitut tiedostot"
2702
2700
 
2703
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2701
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2704
2702
msgid "_Edit Information..."
2705
2703
msgstr "_Muokkaa tietoja..."
2706
2704
 
2707
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
 
2705
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2708
2706
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2709
2707
msgstr "Muokkaa raitatietoja (alku, loppu, tekijä jne.)"
2710
2708
 
2711
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:153 ../src/brasero-data-disc.c:129
2712
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
2709
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2710
#: ../src/brasero-project.c:200
2713
2711
msgid "Remove the selected files from the project"
2714
2712
msgstr "Poista valitut tiedostot projektista"
2715
2713
 
2716
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131
 
2714
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2717
2715
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2718
2716
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2719
2717
msgstr "Lisää leikepöydälle tallennetut tiedostot"
2720
2718
 
2721
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
 
2719
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2722
2720
msgid "I_nsert a Pause"
2723
2721
msgstr "L_isää tauko"
2724
2722
 
2725
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
 
2723
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2726
2724
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2727
2725
msgstr "Lisää kahden sekunnin tauko kappaleen jälkeen"
2728
2726
 
2729
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
 
2727
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2730
2728
msgid "_Split Track..."
2731
2729
msgstr "_Jaa raita..."
2732
2730
 
2733
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
 
2731
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2734
2732
msgid "Split the selected track"
2735
2733
msgstr "Jaa valittu raita"
2736
2734
 
2737
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:326 ../src/brasero-video-tree-model.c:177
 
2735
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2738
2736
msgid "Pause"
2739
2737
msgstr "Pysäytä"
2740
2738
 
2741
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:332
 
2739
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2742
2740
msgid "Split"
2743
2741
msgstr "Jaa"
2744
2742
 
2745
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:400
 
2743
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2746
2744
msgid "Track"
2747
2745
msgstr "Raita"
2748
2746
 
2749
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:436 ../src/brasero-video-disc.c:1202
 
2747
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2750
2748
msgid "Title"
2751
2749
msgstr "Nimi"
2752
2750
 
2753
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:462
 
2751
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2754
2752
msgid "Artist"
2755
2753
msgstr "Esittäjä"
2756
2754
 
2757
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:471 ../src/brasero-playlist.c:324
2758
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
 
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
 
2756
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2759
2757
msgid "Length"
2760
2758
msgstr "Pituus"
2761
2759
 
2762
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:565
 
2760
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2763
2761
msgid "The track will be padded at its end."
2764
2762
msgstr "Raitaan lisätään tyhjää loppuun."
2765
2763
 
2766
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2764
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2767
2765
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2768
2766
msgstr "Raidan kesto on lyhyempi kuin 6 sekuntia"
2769
2767
 
2770
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:626
 
2768
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2771
2769
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2772
2770
msgstr "Varmista, että tarvittava koodekki on asennettu."
2773
2771
 
2774
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
 
2772
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2775
2773
#, c-format
2776
2774
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2777
 
msgstr "Haluatko lisätä valintaan \"%s\", joka on videotiedosto?"
 
2775
msgstr "Haluatko lisätä valintaan ”%s”, joka on videotiedosto?"
2778
2776
 
2779
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 
2777
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2780
2778
msgid ""
2781
2779
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2782
2780
"disc."
2784
2782
"Tämä tiedosto on video, ja siitä johtuen ainostaan äänen osuus voidaan "
2785
2783
"kirjoittaa levylle."
2786
2784
 
2787
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:654
 
2785
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2788
2786
msgid "_Discard File"
2789
2787
msgstr "_Hylkää tiedosto"
2790
2788
 
2791
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:657 ../src/brasero-data-disc.c:856
2792
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:901
2793
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
2794
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
 
2789
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
 
2790
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
 
2791
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
 
2792
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2795
2793
msgid "_Add File"
2796
2794
msgstr "_Lisää tiedosto"
2797
2795
 
2798
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:728
 
2796
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2799
2797
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2800
2798
msgstr "Haluatko etsiä äänitiedostoja kansiosta?"
2801
2799
 
2802
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:733
 
2800
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2803
2801
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2804
2802
msgstr "Äänilevylle ei voi lisätä kansioita."
2805
2803
 
2806
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:737
 
2804
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2807
2805
msgid "Search _Directory"
2808
2806
msgstr "Etsi _kansiosta"
2809
2807
 
2810
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:787 ../src/brasero-video-disc.c:390
 
2808
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2811
2809
#, c-format
2812
2810
msgid "\"%s\" could not be opened."
2813
 
msgstr "\"%s\"-levyä ei voitu avata."
 
2811
msgstr "”%s”-levyä ei voitu avata."
2814
2812
 
2815
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1188
 
2813
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
2816
2814
msgid "Select one song only please."
2817
2815
msgstr "Valitse vain yksi kappale."
2818
2816
 
2819
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1189
 
2817
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
2820
2818
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2821
2819
msgstr "Useampaa kuin yhtä kappaletta ei voi jakaa samaan aikaan."
2822
2820
 
2857
2855
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2858
2856
msgstr "Käytä nopeaa tyhjennystä pidemmän ja tarkemman tyhjennyksen sijasta"
2859
2857
 
2860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:413
 
2858
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2861
2859
msgid "Disc Blanking"
2862
2860
msgstr "Levyn tyhjennys"
2863
2861
 
2864
 
#: ../src/brasero-playlist.c:303
 
2862
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2865
2863
msgid "Playlists"
2866
2864
msgstr "Soittolistat"
2867
2865
 
2868
 
#: ../src/brasero-playlist.c:314
 
2866
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2869
2867
msgid "Number of Songs"
2870
2868
msgstr "Kappaleiden lukumäärä"
2871
2869
 
2872
 
#: ../src/brasero-playlist.c:334
 
2870
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2873
2871
msgid "Genre"
2874
2872
msgstr "Tyyli"
2875
2873
 
2876
 
#: ../src/brasero-playlist.c:635
 
2874
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2877
2875
msgid "Select Playlist"
2878
2876
msgstr "Valitse soittolista"
2879
2877
 
2880
 
#: ../src/brasero-playlist.c:801
 
2878
#: ../src/brasero-playlist.c:803
2881
2879
#, c-format
2882
2880
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2883
 
msgstr "Virhe tulkittaessa soittolistaa \"%s\"."
 
2881
msgstr "Virhe tulkittaessa soittolistaa ”%s”."
2884
2882
 
2885
 
#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215
2886
 
#: ../src/brasero-project.c:2319 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 
2883
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
 
2884
#: ../src/brasero-project.c:2348 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2887
2885
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2888
2886
msgid "An unknown error occured"
2889
2887
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe"
2890
2888
 
2891
2889
#. Translators: %d is the number of songs
2892
 
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
2890
#: ../src/brasero-playlist.c:912
2893
2891
#, c-format
2894
2892
msgid "%d song"
2895
2893
msgid_plural "%d songs"
2907
2905
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
2908
2906
#, c-format
2909
2907
msgid "Copyright %s"
2910
 
msgstr "\"%s\" -tekijänoikeudet"
 
2908
msgstr "Tekijänoikeudet %s"
2911
2909
 
2912
2910
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2913
2911
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
2959
2957
 
2960
2958
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2961
2959
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2962
 
msgstr "Syötä avainsanat tai valitse \"Kaikki tiedostot\" valikosta"
 
2960
msgstr "Syötä avainsanat tai valitse ”Kaikki tiedostot” valikosta"
2963
2961
 
2964
2962
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2965
2963
msgid "Select if you want to search among image files only"
2993
2991
msgid "Next Results"
2994
2992
msgstr "Seuraavat tulokset"
2995
2993
 
2996
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2244
 
2994
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
2997
2995
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2998
2996
msgid "Files"
2999
2997
msgstr "Tiedostot"
3000
2998
 
3001
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2272
 
2999
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
3002
3000
msgid "Description"
3003
3001
msgstr "Kuvaus"
3004
3002
 
3015
3013
msgid "Error querying Beagle."
3016
3014
msgstr "Virhe kysyttäessä beaglelta."
3017
3015
 
3018
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:174
 
3016
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
3019
3017
msgid "Title:"
3020
3018
msgstr "Nimi:"
3021
3019
 
3022
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
3023
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
 
3020
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
 
3021
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3024
3022
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3025
3023
msgid ""
3026
3024
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3029
3027
"Nämä tiedot kirjoitetaan levylle CD-TEXT -tekniikkaa käyttäen. Jotkut CD-"
3030
3028
"soittimet osaavat lukea ja näyttää näitä tietoja."
3031
3029
 
3032
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
3030
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3033
3031
msgid "Artist:"
3034
3032
msgstr "Esittäjä:"
3035
3033
 
3036
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
3034
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3037
3035
msgid "Composer:"
3038
3036
msgstr "Säveltäjä:"
3039
3037
 
3040
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:232
 
3038
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
3041
3039
msgid "Song start:"
3042
3040
msgstr "Kappaleen alku:"
3043
3041
 
3044
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:238
 
3042
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
3045
3043
msgid "Song end:"
3046
3044
msgstr "Kappaleen loppu:"
3047
3045
 
3048
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
3046
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3049
3047
msgid "Pause length:"
3050
3048
msgstr "Tauon pituus:"
3051
3049
 
3052
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
3050
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3053
3051
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3054
3052
msgstr "Määrittää kappaletta seuraavan tauon pituuden"
3055
3053
 
3056
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:255
 
3054
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
3057
3055
msgid "Track length:"
3058
3056
msgstr "Raidan pituus:"
3059
3057
 
3060
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
3058
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3061
3059
msgid "Song Information"
3062
3060
msgstr "Kappaletiedot"
3063
3061
 
3064
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:369
 
3062
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3065
3063
#, c-format
3066
3064
msgid "Song information for track %02i"
3067
3065
msgstr "Kappaletiedot raidalle %02i"
3068
3066
 
3069
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3070
3068
msgid "R_ename..."
3071
3069
msgstr "Nimeä uud_elleen..."
3072
3070
 
3073
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3071
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3074
3072
msgid "Rename the selected file"
3075
3073
msgstr "Nimeä valittu tiedosto uudelleen"
3076
3074
 
3077
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1670
 
3075
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
3078
3076
msgid "New _Folder"
3079
3077
msgstr "Uusi _kansio"
3080
3078
 
3081
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 
3079
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3082
3080
msgid "Create a new empty folder"
3083
3081
msgstr "Luo uusi tyhjä kansio"
3084
3082
 
3085
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
 
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
3086
3084
msgid "The session could not be imported."
3087
3085
msgstr "Istuntoa ei voitu tuoda."
3088
3086
 
3089
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:560
 
3087
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
3090
3088
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3091
3089
msgstr "Projektin sisältö on muuttunut tallennuksen jälkeen."
3092
3090
 
3093
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:562 ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3091
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
3094
3092
msgid "Discard the current modified project"
3095
3093
msgstr "Hylkää nykyinen muokattu projekti"
3096
3094
 
3097
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:568
 
3095
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
3098
3096
msgid "_Discard"
3099
3097
msgstr "_Hylkää"
3100
3098
 
3101
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 
3099
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
3102
3100
msgid "Continue with the current modified project"
3103
3101
msgstr "Jatka nykyistä muokattua projektia"
3104
3102
 
3105
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:681 ../src/brasero-data-disc.c:702
3106
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 
3103
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
 
3104
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3107
3105
#, c-format
3108
3106
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3109
 
msgstr "\"%s\" ei voi lisätä valintaan."
 
3107
msgstr "”%s” ei voi lisätä valintaan."
3110
3108
 
3111
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:705
 
3109
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3112
3110
msgid "It is a recursive symlink"
3113
3111
msgstr "Kohde on rekursiivinen symbolinen linkki"
3114
3112
 
3115
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 
3113
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3116
3114
msgid "It does not exist at the specified location"
3117
3115
msgstr "Kohdetta ei löydy annetusta sijainnista."
3118
3116
 
3119
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:744
3120
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
 
3117
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
 
3118
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3121
3119
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3122
3120
msgstr "Pitäisikö tiedostot uudelleennimetä täysin Windows-yhteensopiviksi?"
3123
3121
 
3124
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3125
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
 
3122
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 
3123
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3126
3124
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3127
3125
msgstr "Kyseiset nimet tulisi muuttaa ja lyhentää 64 merkkiin."
3128
3126
 
3129
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:753
3130
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3127
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3128
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3131
3129
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3132
3130
msgstr "Uudelleennimeä täyttä Windows-yhteensopivuutta va_rten"
3133
3131
 
3134
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
3135
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
 
3132
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
 
3133
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3136
3134
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3137
3135
msgstr "Ota täysi Win_dows-yhteensopivuus pois käytöstä"
3138
3136
 
3139
3137
#. Translators: %s is the name of the file
3140
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:787
 
3138
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3141
3139
#, c-format
3142
3140
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3143
 
msgstr "Haluatko varmasti korvata kohteen \"%s\"?"
 
3141
msgstr "Haluatko varmasti korvata kohteen ”%s”?"
3144
3142
 
3145
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:795
 
3143
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3146
3144
msgid ""
3147
3145
"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
3148
3146
"will replace it if you accept."
3149
3147
msgstr ""
 
3148
"Tiedosto samalla nimellä ollaan lisäämässä samaan hakemistoon ja se korvaa "
 
3149
"aiemman jos hyväksyt."
3150
3150
 
3151
3151
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3152
3152
#. * in the project.
3153
3153
#. * Keep is a verb
3154
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 
3154
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3155
3155
msgid "Always K_eep"
3156
3156
msgstr "Säilytä _aina"
3157
3157
 
3158
3158
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3159
3159
#. * in the project.
3160
3160
#. * Keep is a verb
3161
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:804
 
3161
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3162
3162
msgid "_Keep"
3163
3163
msgstr "_Säilytä"
3164
3164
 
3166
3166
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3167
3167
#. * Replace is a verb
3168
3168
#. Translators: this is a verb
3169
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:808 ../src/brasero-rename.c:345
 
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3170
3170
msgid "_Replace"
3171
3171
msgstr "Ko_rvaa"
3172
3172
 
3173
3173
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3174
3174
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3175
3175
#. * Replace is a verb
3176
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:812
 
3176
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3177
3177
msgid "Al_ways Replace"
3178
3178
msgstr "K_orvaa aina"
3179
3179
 
3180
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:842
3181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
 
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
 
3181
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3182
3182
#, c-format
3183
3183
msgid ""
3184
3184
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3185
3185
"of ISO9660 standard to support it?"
3186
3186
msgstr ""
3187
 
"Haluatko varmasti lisätä \"%s\" valintaan ja käyttää ISO9660-standardin "
 
3187
"Haluatko varmasti lisätä ”%s” valintaan ja käyttää ISO9660-standardin "
3188
3188
"versiota 3 tiedoston tukemiseksi?"
3189
3189
 
3190
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:850
3191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3190
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
 
3191
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3192
3192
msgid ""
3193
3193
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3194
3194
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3206
3206
"Windows©-versiot.\n"
3207
3207
"MacOS X ei kuitenkaan osaa lukea ISO9660 version 3 mukaisia levykuvia."
3208
3208
 
3209
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:899
 
3209
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
3210
3210
msgid "Ne_ver Add Such File"
3211
3211
msgstr "Älä _koskaan lisää tällaista tiedostoa"
3212
3212
 
3213
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
 
3213
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
3214
3214
msgid "Al_ways Add Such File"
3215
3215
msgstr "_Lisää tällainen tiedosto aina"
3216
3216
 
3217
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:887
3218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
 
3217
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
 
3218
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3219
3219
#, c-format
3220
3220
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3221
 
msgstr "Haluatko varmasti lisätä \"%s\" valintaan?"
 
3221
msgstr "Haluatko varmasti lisätä ”%s” valintaan?"
3222
3222
 
3223
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:895
3224
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
 
3223
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
 
3224
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3225
3225
msgid ""
3226
3226
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3227
3227
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3235
3235
 
3236
3236
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3237
3237
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3238
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 
3238
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
3239
3239
#, c-format
3240
3240
msgid "Import %s"
3241
3241
msgstr "Tuo %s"
3242
3242
 
3243
3243
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3244
3244
#. * entry and toolbar button (text added later).
3245
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1004
 
3245
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
3246
3246
#, c-format
3247
3247
msgid "I_mport %s"
3248
3248
msgstr "_Tuo %s"
3249
3249
 
3250
3250
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3251
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1034
 
3251
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
3252
3252
msgid "I_mport"
3253
3253
msgstr "_Tuo"
3254
3254
 
3255
3255
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3256
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
 
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3257
3257
#, c-format
3258
3258
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3259
 
msgstr "Haluatko tuoda istunnon taltiolta \"%s\"?"
 
3259
msgstr "Haluatko tuoda istunnon taltiolta ”%s”?"
3260
3260
 
3261
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
 
3261
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3262
3262
msgid ""
3263
3263
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3264
3264
msgstr ""
3265
3265
"Tällä tavoin vanhat tiedosto edellisistä istunnoista ovat käytettävissä "
3266
3266
"kirjoituksen jälkeen."
3267
3267
 
3268
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3269
3269
msgid "I_mport Session"
3270
3270
msgstr "_Tuo istunto"
3271
3271
 
3272
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
 
3272
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3273
3273
msgid "Click here to import its contents"
3274
3274
msgstr "Tuo levyn sisältö napsauttamalla tästä"
3275
3275
 
3276
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1423
 
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3277
3277
msgid "Please wait while the project is loading."
3278
3278
msgstr "Odota että projekti ladataan."
3279
3279
 
3280
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
 
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3281
3281
msgid "_Cancel Loading"
3282
3282
msgstr "_Peru lataus"
3283
3283
 
3284
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1435
 
3284
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3285
3285
msgid "Cancel loading current project"
3286
3286
msgstr "Peru nykyisen projektin lataus"
3287
3287
 
3288
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1815
 
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3289
3289
msgid "File Renaming"
3290
3290
msgstr "Tiedoston nimeäminen"
3291
3291
 
3292
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1819
 
3292
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3293
3293
msgid "_Rename"
3294
3294
msgstr "_Nimeä"
3295
3295
 
3296
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1827
 
3296
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3297
3297
msgid "Renaming mode"
3298
3298
msgstr "Nimeämistapa"
3299
3299
 
3300
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2258 ../src/brasero-video-disc.c:1220
 
3300
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3301
3301
msgid "Size"
3302
3302
msgstr "Koko"
3303
3303
 
3304
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2288
 
3304
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3305
3305
msgid "Space"
3306
3306
msgstr "Tila"
3307
3307
 
3308
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1974
 
3308
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2003
3309
3309
msgid "Audio files"
3310
3310
msgstr "Äänitiedostot"
3311
3311
 
3312
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1983
 
3312
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2012
3313
3313
msgid "Movies"
3314
3314
msgstr "Elokuvat"
3315
3315
 
3355
3355
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3356
3356
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3357
3357
#. * don't allow the "/"
3358
 
#: ../src/brasero-player.c:268
 
3358
#: ../src/brasero-player.c:271
3359
3359
#, c-format
3360
3360
msgid "%s / %s"
3361
3361
msgstr "%s / %s"
3362
3362
 
3363
 
#: ../src/brasero-player.c:392
 
3363
#: ../src/brasero-player.c:395
3364
3364
msgid "No file"
3365
3365
msgstr "Ei tiedostoa"
3366
3366
 
3367
 
#: ../src/brasero-player.c:434
 
3367
#: ../src/brasero-player.c:437
3368
3368
msgid "Start and stop playing"
3369
3369
msgstr "Aloita ja lopeta toisto"
3370
3370
 
3371
 
#: ../src/brasero-player.c:803
 
3371
#: ../src/brasero-player.c:806
3372
3372
msgid "Name:"
3373
3373
msgstr "Nimi:"
3374
3374
 
3375
 
#: ../src/brasero-player.c:810
 
3375
#: ../src/brasero-player.c:813
3376
3376
#, c-format
3377
3377
msgid ""
3378
3378
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3381
3381
"<span weight=\"bold\">Koko:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3382
3382
"pikseliä</span></i>"
3383
3383
 
3384
 
#: ../src/brasero-player.c:833
 
3384
#: ../src/brasero-player.c:836
3385
3385
#, c-format
3386
3386
msgid ""
3387
3387
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3390
3390
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3391
3391
"- <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3392
3392
 
3393
 
#: ../src/brasero-player.c:1052
 
3393
#: ../src/brasero-player.c:1055
3394
3394
#, c-format
3395
3395
msgid ""
3396
3396
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3399
3399
"<span weight=\"bold\">Ladataan tietoja </span>\n"
3400
3400
"- <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3401
3401
 
3402
 
#: ../src/brasero-project.c:191
 
3402
#: ../src/brasero-project.c:194
3403
3403
msgid "Save current project"
3404
3404
msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
3405
3405
 
3406
 
#: ../src/brasero-project.c:192
 
3406
#: ../src/brasero-project.c:195
3407
3407
msgid "Save _As..."
3408
3408
msgstr "_Tallenna nimellä..."
3409
3409
 
3410
 
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3410
#: ../src/brasero-project.c:196
3411
3411
msgid "Save current project to a different location"
3412
3412
msgstr "Tallenna nykyinen projekti toiseen paikkaan"
3413
3413
 
3414
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3414
#: ../src/brasero-project.c:197
3415
3415
msgid "_Add Files"
3416
3416
msgstr "_Lisää tiedostoja"
3417
3417
 
3418
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3418
#: ../src/brasero-project.c:198
3419
3419
msgid "Add files to the project"
3420
3420
msgstr "Lisää tiedostoja projektiin"
3421
3421
 
3422
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3422
#: ../src/brasero-project.c:199
3423
3423
msgid "_Remove Files"
3424
3424
msgstr "_Poista tiedostoja"
3425
3425
 
3426
3426
#. Translators: "empty" is a verb here
3427
 
#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2054
 
3427
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2083
3428
3428
msgid "E_mpty Project"
3429
3429
msgstr "T_yhjennä projekti"
3430
3430
 
3431
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
3431
#: ../src/brasero-project.c:203
3432
3432
msgid "Remove all files from the project"
3433
3433
msgstr "Poista kaikki tiedostot projektista"
3434
3434
 
3435
3435
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3436
 
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1075
 
3436
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3437
3437
msgid "_Burn..."
3438
3438
msgstr "_Kirjoita..."
3439
3439
 
3440
 
#: ../src/brasero-project.c:202
 
3440
#: ../src/brasero-project.c:205
3441
3441
msgid "Burn the disc"
3442
3442
msgstr "Kirjoita levy"
3443
3443
 
3450
3450
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3451
3451
#. * You simply have to translate messages in the best form
3452
3452
#. * for a list of actions.
3453
 
#: ../src/brasero-project.c:693
 
3453
#: ../src/brasero-project.c:696
3454
3454
msgid "To add files to this project you can:"
3455
3455
msgstr "Eri tapoja lisätä tiedostoja tähän projektiin:"
3456
3456
 
3457
 
#: ../src/brasero-project.c:696
 
3457
#: ../src/brasero-project.c:699
3458
3458
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3459
 
msgstr "näytä valintaikkuna napsauttamalla \"Lisää\""
 
3459
msgstr "näytä valintaikkuna napsauttamalla ”Lisää”"
3460
3460
 
3461
 
#: ../src/brasero-project.c:698
 
3461
#: ../src/brasero-project.c:701
3462
3462
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3463
 
msgstr "valitse tiedostoja valintapaneelista ja napsauta \"Lisää\""
 
3463
msgstr "valitse tiedostoja valintapaneelista ja napsauta ”Lisää”"
3464
3464
 
3465
 
#: ../src/brasero-project.c:700
 
3465
#: ../src/brasero-project.c:703
3466
3466
msgid ""
3467
3467
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3468
3468
msgstr "raahaa tähän tiedostoja valintapaneelista tai tiedostonhallinnasta"
3469
3469
 
3470
 
#: ../src/brasero-project.c:702
 
3470
#: ../src/brasero-project.c:705
3471
3471
msgid "double click on files in the selection pane"
3472
3472
msgstr "kaksoisnapsauta tiedostoja valintapaneelissa"
3473
3473
 
3474
 
#: ../src/brasero-project.c:704
 
3474
#: ../src/brasero-project.c:707
3475
3475
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3476
3476
msgstr "kopioi tiedostoja esimerkiksi tiedostohallinnasta ja liitä tähän"
3477
3477
 
3478
 
#: ../src/brasero-project.c:707
 
3478
#: ../src/brasero-project.c:710
3479
3479
msgid "To remove files from this project you can:"
3480
3480
msgstr "Eri tapoja poistaa tiedostoja tästä projektista:"
3481
3481
 
3482
 
#: ../src/brasero-project.c:710
 
3482
#: ../src/brasero-project.c:713
3483
3483
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3484
 
msgstr "poista valitut tiedostot tältä alueelta napsauttamalla \"Poista\""
 
3484
msgstr "poista valitut tiedostot tältä alueelta napsauttamalla ”Poista”"
3485
3485
 
3486
 
#: ../src/brasero-project.c:712
 
3486
#: ../src/brasero-project.c:715
3487
3487
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3488
3488
msgstr ""
3489
 
"valitse tiedostot tältä alueelta ja valitse \"Poista\" ponnahdusvalikosta"
 
3489
"valitse tiedostot tältä alueelta ja valitse ”Poista” ponnahdusvalikosta"
3490
3490
 
3491
 
#: ../src/brasero-project.c:714
 
3491
#: ../src/brasero-project.c:717
3492
3492
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3493
 
msgstr "valitse tiedostot tältä alueelta ja napsauta \"Poista\"-painiketta"
 
3493
msgstr "valitse tiedostot tältä alueelta ja napsauta ”Poista”-painiketta"
3494
3494
 
3495
 
#: ../src/brasero-project.c:811
 
3495
#: ../src/brasero-project.c:825
3496
3496
#, c-format
3497
3497
msgid "Project estimated size: %s"
3498
3498
msgstr "Projektin arvioitu koko: %s"
3499
3499
 
3500
 
#: ../src/brasero-project.c:938 ../src/brasero-project.c:955
 
3500
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3501
3501
msgid ""
3502
3502
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3503
3503
"option."
3505
3505
"Projektin koko on liian suuri levylle, vaikka käytettäisiin ylipoltto-"
3506
3506
"valitsinta."
3507
3507
 
3508
 
#: ../src/brasero-project.c:965
 
3508
#: ../src/brasero-project.c:997
3509
3509
msgid ""
3510
3510
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3511
3511
"from the project otherwise.\n"
3519
3519
"joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n"
3520
3520
"HUOMAUTUS: Tämä valinta saattaa aiheuttaa ongelmia."
3521
3521
 
3522
 
#: ../src/brasero-project.c:1087
 
3522
#: ../src/brasero-project.c:1118
3523
3523
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3524
3524
msgstr "Aloita valitun sisällön kirjoittaminen"
3525
3525
 
3526
 
#: ../src/brasero-project.c:1247
 
3526
#: ../src/brasero-project.c:1278
3527
3527
msgid "Please add songs to the project."
3528
3528
msgstr "Lisää kappaleita projektiin."
3529
3529
 
3530
 
#: ../src/brasero-project.c:1256 ../src/main.c:246
 
3530
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3531
3531
msgid "Please add files to the project."
3532
3532
msgstr "Lisää tiedostoja projektiin."
3533
3533
 
3534
 
#: ../src/brasero-project.c:1371
 
3534
#: ../src/brasero-project.c:1402
3535
3535
msgid "Video Options"
3536
3536
msgstr "Videovalinnat"
3537
3537
 
3538
 
#: ../src/brasero-project.c:1701
 
3538
#: ../src/brasero-project.c:1730
3539
3539
msgid ""
3540
3540
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3541
3541
"current one?"
3543
3543
"Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylätä nykyiseen projektiin "
3544
3544
"tehdyt muutokset?"
3545
3545
 
3546
 
#: ../src/brasero-project.c:1706
 
3546
#: ../src/brasero-project.c:1735
3547
3547
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3548
3548
msgstr "Jos päätät luoda uuden projektin, kaikki tehdyt muutokset hukataan."
3549
3549
 
3550
 
#: ../src/brasero-project.c:1708
 
3550
#: ../src/brasero-project.c:1737
3551
3551
msgid "_Discard Changes"
3552
3552
msgstr "_Hylkää muutokset"
3553
3553
 
3554
 
#: ../src/brasero-project.c:1716
 
3554
#: ../src/brasero-project.c:1745
3555
3555
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3556
3556
msgstr "Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylätä nykyisen projektin?"
3557
3557
 
3558
 
#: ../src/brasero-project.c:1721
 
3558
#: ../src/brasero-project.c:1750
3559
3559
msgid ""
3560
3560
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3561
3561
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3565
3565
"Huomaa, että tiedostoja ei poisteta alkuperäisestä sijainnistaan, niitä ei "
3566
3566
"vain näytetä enää tässä."
3567
3567
 
3568
 
#: ../src/brasero-project.c:1726
 
3568
#: ../src/brasero-project.c:1755
3569
3569
msgid "_Discard Project"
3570
3570
msgstr "_Hylkää projekti"
3571
3571
 
3572
 
#: ../src/brasero-project.c:1932
 
3572
#: ../src/brasero-project.c:1961
3573
3573
msgid "Select Files"
3574
3574
msgstr "Valitse tiedostoja"
3575
3575
 
3576
 
#: ../src/brasero-project.c:2043
 
3576
#: ../src/brasero-project.c:2072
3577
3577
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3578
3578
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää nykyisen projektin?"
3579
3579
 
3580
 
#: ../src/brasero-project.c:2048
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2077
3581
3581
msgid ""
3582
3582
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3583
3583
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3587
3587
"muutokset hukataan. Huomaa, että tiedostoja ei poisteta alkuperäisestä "
3588
3588
"sijainnistaan, niitä ei vain näytetä enää tässä."
3589
3589
 
3590
 
#: ../src/brasero-project.c:2105
 
3590
#: ../src/brasero-project.c:2134
3591
3591
msgid "_Save"
3592
3592
msgstr "_Tallenna"
3593
3593
 
3594
 
#: ../src/brasero-project.c:2116
 
3594
#: ../src/brasero-project.c:2145
3595
3595
msgid "_Add"
3596
3596
msgstr "_Lisää"
3597
3597
 
3598
 
#: ../src/brasero-project.c:2121 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 
3598
#: ../src/brasero-project.c:2150 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3599
3599
msgid "_Remove"
3600
3600
msgstr "_Poista"
3601
3601
 
3602
3602
#. Translators: %s is the name of the project
3603
 
#: ../src/brasero-project.c:2184
 
3603
#: ../src/brasero-project.c:2213
3604
3604
#, c-format
3605
3605
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3606
3606
msgstr "Brasero - %s (datalevy)"
3607
3607
 
3608
3608
#. Translators: %s is the name of the project
3609
 
#: ../src/brasero-project.c:2187
 
3609
#: ../src/brasero-project.c:2216
3610
3610
#, c-format
3611
3611
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3612
3612
msgstr "Brasero - %s (äänilevy)"
3613
3613
 
3614
3614
#. Translators: %s is the name of the project
3615
 
#: ../src/brasero-project.c:2190
 
3615
#: ../src/brasero-project.c:2219
3616
3616
#, c-format
3617
3617
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3618
3618
msgstr "Brasero - %s (videolevy)"
3619
3619
 
3620
 
#: ../src/brasero-project.c:2318
 
3620
#: ../src/brasero-project.c:2347
3621
3621
msgid "Your project has not been saved."
3622
3622
msgstr "Projektia ei ole tallennettu."
3623
3623
 
3624
 
#: ../src/brasero-project.c:2332
 
3624
#: ../src/brasero-project.c:2361
3625
3625
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3626
3626
msgstr "Tallennetaanko muutokset projektiin ennen sulkemista?"
3627
3627
 
3628
 
#: ../src/brasero-project.c:2337
 
3628
#: ../src/brasero-project.c:2366
3629
3629
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3630
3630
msgstr "Jos et tallenna, muutokset hukataan pysyvästi."
3631
3631
 
3632
 
#: ../src/brasero-project.c:2341 ../src/brasero-project.c:2347
 
3632
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../src/brasero-project.c:2376
3633
3633
msgid "Cl_ose Without Saving"
3634
3634
msgstr "_Sulje tallentamatta"
3635
3635
 
3636
 
#: ../src/brasero-project.c:2441
 
3636
#: ../src/brasero-project.c:2470
3637
3637
msgid "Save Current Project"
3638
3638
msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
3639
3639
 
3640
 
#: ../src/brasero-project.c:2459
 
3640
#: ../src/brasero-project.c:2488
3641
3641
msgid "Save project as Brasero audio project"
3642
3642
msgstr "Tallenna projekti Braseron äänilevyprojektina"
3643
3643
 
3644
 
#: ../src/brasero-project.c:2460
 
3644
#: ../src/brasero-project.c:2489
3645
3645
msgid "Save project as a plain text list"
3646
3646
msgstr "Tallenna projekti tavallisena tekstitiedostona"
3647
3647
 
3648
 
#: ../src/brasero-project.c:2464
 
3648
#: ../src/brasero-project.c:2493
3649
3649
msgid "Save project as a PLS playlist"
3650
3650
msgstr "Tallenna projekti PLS-soittolistana"
3651
3651
 
3652
 
#: ../src/brasero-project.c:2465
 
3652
#: ../src/brasero-project.c:2494
3653
3653
msgid "Save project as an M3U playlist"
3654
3654
msgstr "Tallenna projekti M3U-soittolistana"
3655
3655
 
3656
 
#: ../src/brasero-project.c:2466
 
3656
#: ../src/brasero-project.c:2495
3657
3657
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3658
3658
msgstr "Tallenna projekti XSPF-soittolistana"
3659
3659
 
3660
 
#: ../src/brasero-project.c:2467
 
3660
#: ../src/brasero-project.c:2496
3661
3661
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3662
3662
msgstr "Tallenna projekti IRIVER-soittolistana"
3663
3663
 
3664
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3665
3665
msgid "_Cover Editor"
3666
3666
msgstr "_Kansieditori"
3667
3667
 
3668
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3668
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3669
3669
msgid "Design and print covers for CDs"
3670
3670
msgstr "Suunnittele ja tulosta kansia CD-levyille"
3671
3671
 
3672
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3672
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3673
3673
msgid "_New Project"
3674
3674
msgstr "_Uusi projekti"
3675
3675
 
3676
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3677
3677
msgid "Create a new project"
3678
3678
msgstr "Luo uusi projekti"
3679
3679
 
3680
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3680
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3681
3681
msgid "_Empty Project"
3682
3682
msgstr "T_yhjennä projekti"
3683
3683
 
3684
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3684
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3685
3685
msgid "Let you choose your new project"
3686
3686
msgstr "Antaa sinun valita uuden projektin"
3687
3687
 
3688
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3689
3689
msgid "New _Audio Project"
3690
3690
msgstr "Uusi _äänilevyprojekti"
3691
3691
 
3692
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3692
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3693
3693
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3694
3694
msgid ""
3695
3695
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3696
3696
msgstr "Luo perinteinen ääni-CD, jota voi soittaa tietokoneella ja stereoissa"
3697
3697
 
3698
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3698
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3699
3699
msgid "New _Data Project"
3700
3700
msgstr "Uusi _dataprojekti"
3701
3701
 
3702
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3702
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3703
3703
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3704
3704
msgid ""
3705
3705
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3708
3708
"Luo CD tai DVd, joka sisältää tietokoneella luettavassa muodossa mitä "
3709
3709
"tahansa tiedostoja"
3710
3710
 
3711
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3711
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3712
3712
msgid "New _Video Project"
3713
3713
msgstr "Uusi _videoprojekti"
3714
3714
 
3715
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3715
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3716
3716
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3717
3717
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3718
3718
msgstr "Luo video-DVD tai SVCD, jotka ovat luettavissa TV-toistimilla"
3719
3719
 
3720
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3720
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3721
3721
msgid "Copy _Disc..."
3722
3722
msgstr "Kopioi _levy..."
3723
3723
 
3724
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3724
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3725
3725
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3726
3726
msgid ""
3727
3727
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3730
3730
"Luo yksi-yhteen kopio ääni-CD:stä tai datalevystä kiintolevylle tai toiselle "
3731
3731
"levylle"
3732
3732
 
3733
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3734
3734
msgid "_Burn Image..."
3735
3735
msgstr "Kirjoita _levykuva..."
3736
3736
 
3737
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3737
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3738
3738
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3739
3739
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3740
3740
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3741
3741
msgstr "Kirjoita olemassa oleva CD- tai DVD-levykuva levylle"
3742
3742
 
3743
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
3743
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3744
3744
msgid "_Open..."
3745
3745
msgstr "_Avaa..."
3746
3746
 
3747
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3747
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3748
3748
msgid "Open a project"
3749
3749
msgstr "Avaa projekti"
3750
3750
 
3751
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
 
3751
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3752
3752
#, c-format
3753
3753
msgid "%d file selected (%s)"
3754
3754
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3755
3755
msgstr[0] "%d tiedosto valittu (%s)"
3756
3756
msgstr[1] "%d tiedostoa valittu (%s)"
3757
3757
 
3758
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
 
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3759
3759
#, c-format
3760
3760
msgid "%d file is supported (%s)"
3761
3761
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3762
3762
msgstr[0] "%d tiedosto on tuettu (%s)"
3763
3763
msgstr[1] "%d tiedostoa on tuettu (%s)"
3764
3764
 
3765
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3766
3766
#, c-format
3767
3767
msgid "%d file can be added (%s)"
3768
3768
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3769
3769
msgstr[0] "%d tiedosto voidaan lisätä (%s)"
3770
3770
msgstr[1] "%d tiedostoa voidaan lisätä (%s)"
3771
3771
 
3772
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
 
3772
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3773
3773
#, c-format
3774
3774
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3775
3775
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3776
3776
msgstr[0] "Tiedostoja ei voi lisätä (%i valittu tiedosto)"
3777
3777
msgstr[1] "Tiedostoja ei voi lisätä (%i valittua tiedostoa)"
3778
3778
 
3779
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3779
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3780
3780
#, c-format
3781
3781
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3782
3782
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3783
3783
msgstr[0] "Yksikään tiedostoista ei ole tuettu (%i valittu tiedosto)"
3784
3784
msgstr[1] "Yksikään tiedostoista ei ole tuettu (%i valittua tiedostoa)"
3785
3785
 
3786
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
 
3786
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3787
3787
msgid "No file selected"
3788
3788
msgstr "Ei valittua tiedostoa"
3789
3789
 
3790
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:552
 
3790
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3791
3791
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3792
3792
msgstr "Brasero - uusi äänilevyprojekti"
3793
3793
 
3794
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:566
 
3794
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3795
3795
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3796
3796
msgstr "Brasero - uusi datalevyprojekti"
3797
3797
 
3798
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:580
 
3798
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3799
3799
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3800
3800
msgstr "Brasero - uusi videolevyprojekti"
3801
3801
 
3802
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
 
3802
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3803
3803
msgid "Brasero - New Image File"
3804
3804
msgstr "Brasero - uusi levykuvatiedosto"
3805
3805
 
3806
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:607
 
3806
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3807
3807
msgid "Brasero - Disc Copy"
3808
3808
msgstr "Brasero - CD-levyn kopiointi"
3809
3809
 
3810
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:894
 
3810
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
3811
3811
#, c-format
3812
3812
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3813
 
msgstr "Projektia \"%s\" ei löydy"
 
3813
msgstr "Projektia ”%s” ei löydy"
3814
3814
 
3815
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:896 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
 
3815
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3816
3816
msgid "Error while loading the project"
3817
3817
msgstr "Virhe ladattaessa projektia"
3818
3818
 
3819
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:920
 
3819
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
3820
3820
msgid "Open Project"
3821
3821
msgstr "Avaa projekti"
3822
3822
 
3823
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
 
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
3824
3824
msgid "_New"
3825
3825
msgstr "_Uusi"
3826
3826
 
3827
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
 
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
3828
3828
msgid "_Open"
3829
3829
msgstr "_Avaa"
3830
3830
 
3831
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
 
3831
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
3832
3832
msgid "Browse the file system"
3833
3833
msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää"
3834
3834
 
3835
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
 
3835
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
3836
3836
msgid "Search files using keywords"
3837
3837
msgstr "Etsi tiedostoja avainsanoilla"
3838
3838
 
3839
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
 
3839
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
3840
3840
msgid "Display playlists and their contents"
3841
3841
msgstr "Näytä soittolistoja ja niiden sisältöjä"
3842
3842
 
3929
3929
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3930
3930
#, c-format
3931
3931
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3932
 
msgstr "URI \"%s\" ei ole kelvollinen"
 
3932
msgstr "URI ”%s” ei ole kelvollinen"
3933
3933
 
3934
3934
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3935
3935
msgid "No md5 file was given."
3951
3951
msgid "_Check"
3952
3952
msgstr "_Tarkista"
3953
3953
 
3954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:736
 
3954
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3955
3955
msgid "Disc Checking"
3956
3956
msgstr "Levyn tarkistus"
3957
3957
 
3958
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
 
3958
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
 
3959
#, c-format
3959
3960
msgid "Estimated size: %s"
3960
3961
msgstr "Arvioitu koko: %s"
3961
3962
 
3962
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
 
3963
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
3963
3964
msgid "Size Estimation"
3964
3965
msgstr "Koon arviointi"
3965
3966
 
3966
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
 
3967
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
3967
3968
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3968
3969
msgstr "Odota, kunnes projektin arvioitu koko on laskettu."
3969
3970
 
3970
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
 
3971
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
3971
3972
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3972
 
msgstr "Kaikki projektin tiedostot täytyy analysoida tämän toiminnon tekemiseksi."
 
3973
msgstr ""
 
3974
"Kaikki projektin tiedostot täytyy analysoida tämän toiminnon tekemiseksi."
3973
3975
 
3974
3976
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
3975
3977
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
3991
3993
msgid "The drive is empty"
3992
3994
msgstr "Asemassa ei ole levyä"
3993
3995
 
3994
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:511
 
3996
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
3995
3997
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
3996
3998
msgid "Select a disc"
3997
3999
msgstr "Valitse levy"
3998
4000
 
3999
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:537
 
4001
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
4000
4002
msgid "Progress"
4001
4003
msgstr "Edistyminen"
4002
4004
 
4128
4130
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4129
4131
#, c-format
4130
4132
msgid "\"%s\" could not be found"
4131
 
msgstr "\"%s\" ei löydy"
 
4133
msgstr "”%s” ei löydy"
4132
4134
 
4133
4135
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4134
4136
#, c-format
4143
4145
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4144
4146
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän aseman käyttämiseen"
4145
4147
 
4146
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617
 
4148
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4147
4149
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4148
4150
msgstr "Kopio ja kirjoita CD-levyjä komennolla cdrdao"
4149
4151
 
4150
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683
 
4152
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4151
4153
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4152
4154
msgstr "Käytä ”--driver-generic-mmc-raw”-lippua (lisätietoja cdrdaon ohjeesta)"
4153
4155
 
4154
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264
 
4156
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4155
4157
msgid "Converting toc file"
4156
4158
msgstr "Muunnetaan TOC-tiedostoksi"
4157
4159
 
4158
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321
 
4160
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4159
4161
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4160
4162
msgstr "Toc2cue muuntaa .toc tiedostot .cue-tiedostoiksi"
4161
4163
 
4162
4164
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4163
4165
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4164
4166
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4165
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487
 
4167
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
4166
4168
#, c-format
4167
4169
msgid "Last session import failed"
4168
4170
msgstr "Edellisen istunnon tuonti epäonnistui"
4202
4204
msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista komennolla genisoimage"
4203
4205
 
4204
4206
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4205
 
#, fuzzy, c-format
 
4207
#, c-format
4206
4208
msgid ""
4207
4209
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4208
4210
"for the disc image"
4209
 
msgstr ""
4210
 
"Väliaikaisen levykuvan tallenukseen valitussa kohteessa ei ole tarpeeksi "
4211
 
"vapaata tilaa levykuvaa varten (vaaditaan %ld MiB)."
 
4211
msgstr "Valitussa sijainnissa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa levykuvaa varten"
4212
4212
 
4213
4213
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
4214
4214
msgid "Use readom to create disc images"
4254
4254
 
4255
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
4256
4256
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4257
 
msgstr "Ota \"-immed\"-lippu käyttöön (lisätietoja wodimin ohjeesta)"
 
4257
msgstr "Ota ”-immed”-lippu käyttöön (lisätietoja wodimin ohjeesta)"
4258
4258
 
4259
4259
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
4260
4260
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4262
4262
"Pienin mahdollinen aseman puskurin täyttöaste prosenteissa (lisätietoja "
4263
4263
"wodimin ohjeesta):"
4264
4264
 
4265
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165
 
4265
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4266
4266
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4267
4267
msgstr "Käytä cdrecord:ia CD- ja DVD-levyjen kirjoitukseen"
4268
4268
 
4269
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388
 
4269
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
4270
4270
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4271
 
msgstr "Käytä \"-immed\"-lippua (lisätietoja cdrecordin ohjeesta)"
 
4271
msgstr "Käytä ”-immed”-lippua (lisätietoja cdrecordin ohjeesta)"
4272
4272
 
4273
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
 
4273
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
4274
4274
#, c-format
4275
4275
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4276
4276
msgstr ""
4281
4281
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4282
4282
msgstr "Tämä komennon mkisofs versio ei ole tuettu"
4283
4283
 
4284
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530
 
4284
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4285
4285
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4286
4286
msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista komennolla mkisofs"
4287
4287
 
4288
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450
 
4288
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
4289
4289
msgid "Use readcd to create disc images"
4290
4290
msgstr "Luo levykuvia komennolla readcd"
4291
4291
 
4308
4308
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4309
4309
msgstr "Libdvdcss-kirjastoa ei voitu ladata oikein"
4310
4310
 
4311
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4312
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152
4313
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253
 
4311
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
 
4312
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
 
4313
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4314
4314
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4315
4315
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4316
4316
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
4318
4318
msgid "Data could not be written (%s)"
4319
4319
msgstr "Tietoja ei voitu kirjoittaa (%s)"
4320
4320
 
4321
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
 
4321
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4322
4322
#, c-format
4323
4323
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4324
4324
msgstr "virhe luettaessa DVD-videolevyä (%s)"
4325
4325
 
4326
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
 
4326
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4327
4327
msgid "Retrieving DVD keys"
4328
4328
msgstr "Haetaan DVD-levyn avaimia"
4329
4329
 
4330
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
 
4330
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4331
4331
#, c-format
4332
4332
msgid "Video DVD could not be opened"
4333
4333
msgstr "DVD-videolevyä ei voitu avata"
4334
4334
 
4335
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
4336
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
 
4335
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
 
4336
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
4337
4337
#, c-format
4338
4338
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4339
4339
msgstr "Virhe luettaessa DVD-videolevyä (%s)"
4340
4340
 
4341
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
 
4341
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
4342
4342
msgid "Copying Video DVD"
4343
4343
msgstr "Kopioidaan DVD-videolevyä"
4344
4344
 
4345
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:665
 
4345
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
4346
4346
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4347
4347
msgstr "Dvdcss mahdollistaa salattujen video-DVD-levyjen lukemisen"
4348
4348
 
4349
4349
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4350
 
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
 
4350
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4351
4351
msgstr "Dvd+rw-format tyhjentää ja alustaa DVD+/-R(W)-levyjä"
4352
4352
 
4353
4353
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4372
4372
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
4373
4373
#, c-format
4374
4374
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4375
 
msgstr "\"%s\"-levyä ei voitu avata (%s)"
 
4375
msgstr "”%s”-levyä ei voitu avata (%s)"
4376
4376
 
4377
4377
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
4378
4378
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4393
4393
msgid "Writing track %02i"
4394
4394
msgstr "Kirjoitetaan raitaa %02i"
4395
4395
 
4396
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:315
4397
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
 
4396
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
 
4397
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4398
4398
#, c-format
4399
4399
msgid "Libisofs could not be initialized."
4400
4400
msgstr "Libisofs-kirjastoa ei voitu alustaa."
4401
4401
 
4402
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:464
 
4402
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4403
4403
#, c-format
4404
4404
msgid "Read options could not be created"
4405
4405
msgstr "Lukuvalintoja ei voitu luoda"
4406
4406
 
4407
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:540
 
4407
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4408
4408
#, c-format
4409
4409
msgid "Volume could not be created"
4410
4410
msgstr "Taltiota ei voitu luoda"
4411
4411
 
4412
4412
#. Translators: %s is the path
4413
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:649
 
4413
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
4414
4414
#, c-format
4415
4415
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4416
 
msgstr "Polun \"%s\" yläkansiota ei löydy puusta"
 
4416
msgstr "Polun ”%s” yläkansiota ei löydy puusta"
4417
4417
 
4418
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:709
4419
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
 
4418
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
 
4419
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4420
4420
#, c-format
4421
4421
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4422
 
msgstr "Libisofs kertoi virheestä luotaessa kansiota \"%s\""
 
4422
msgstr "Libisofs kertoi virheestä luotaessa kansiota ”%s”"
4423
4423
 
4424
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:724
 
4424
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4425
4425
#, c-format
4426
4426
msgid ""
4427
4427
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4428
 
msgstr "Libisofs kertoi virheestä lisättäessä sisältöä kansioon \"%s\" (%x)"
 
4428
msgstr "Libisofs kertoi virheestä lisättäessä sisältöä kansioon ”%s” (%x)"
4429
4429
 
4430
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
4431
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
 
4430
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
 
4431
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4432
4432
#, c-format
4433
4433
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4434
 
msgstr "Libisofs kertoi virheestä lisättäessä tiedostoa polulla \"%s\""
 
4434
msgstr "Libisofs kertoi virheestä lisättäessä tiedostoa polulla ”%s”"
4435
4435
 
4436
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
 
4436
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4437
4437
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4438
4438
msgstr "Libisofs luo levykuvia tiedostoista"
4439
4439
 
4444
4444
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4445
4445
#, c-format
4446
4446
msgid "Copying `%s` locally"
4447
 
msgstr "Kopioidaan \"%s\" paikallisesti"
 
4447
msgstr "Kopioidaan ”%s” paikallisesti"
4448
4448
 
4449
4449
#. Translators: this is the name of the plugin
4450
4450
#. * which will be translated only when it needs
4499
4499
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
4500
4500
#, c-format
4501
4501
msgid "Analysing \"%s\""
4502
 
msgstr "Analysoidaan \"%s\""
 
4502
msgstr "Analysoidaan ”%s”"
4503
4503
 
4504
4504
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
4505
4505
#, c-format
4506
4506
msgid "Transcoding \"%s\""
4507
 
msgstr "Transkoodataan \"%s\""
 
4507
msgstr "Transkoodataan ”%s”"
4508
4508
 
4509
4509
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4510
4510
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4514
4514
msgid "Preview"
4515
4515
msgstr "Esikatselu"
4516
4516
 
4517
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
 
4517
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4518
4518
msgid "Do you really want to split the track?"
4519
4519
msgstr "Haluatko todella jakaa raidan?"
4520
4520
 
4521
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
 
4521
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4522
4522
msgid ""
4523
4523
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4524
4524
"seconds and will be padded."
4526
4526
"Jos jaat raidan, uuden kappaleen pituus on alle 6 sekuntia, ja siihen "
4527
4527
"lisätään taukoa."
4528
4528
 
4529
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4529
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4530
4530
msgid "_Split"
4531
4531
msgstr "_Jaa"
4532
4532
 
4533
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
 
4533
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4534
4534
msgid "The track wasn't split."
4535
4535
msgstr "Raitaa ei jaettu."
4536
4536
 
4537
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
 
4537
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4538
4538
msgid "No silence could be detected"
4539
4539
msgstr "Hiljaista kohtaa ei löytynyt"
4540
4540
 
4541
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
 
4541
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4542
4542
msgid "An error occured while detecting silences."
4543
4543
msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä hiljaisia kohtia."
4544
4544
 
4545
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
 
4545
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4546
4546
msgid "This will remove all previous results."
4547
4547
msgstr "Tämä poistaa kaikki aikaisemmat tulokset."
4548
4548
 
4549
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
 
4549
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4550
4550
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4551
4551
msgstr "Haluatko joka tapauksessa jatkaa automaattista jakoa?"
4552
4552
 
4553
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
 
4553
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4554
4554
msgid "_Don't split"
4555
4555
msgstr "_Älä jaa"
4556
4556
 
4557
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
 
4557
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4558
4558
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4559
4559
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää palojen esikatselun?"
4560
4560
 
4561
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
 
4561
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4562
4562
msgid "Re_move All"
4563
4563
msgstr "Poista _kaikki"
4564
4564
 
4565
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
 
4565
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4566
4566
msgid "Split Track"
4567
4567
msgstr "Jaa raita"
4568
4568
 
4569
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
 
4569
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4570
4570
msgid "M_ethod:"
4571
4571
msgstr "M_enetelmä:"
4572
4572
 
4573
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
 
4573
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4574
4574
msgid "Method to be used to split the track"
4575
4575
msgstr "Kappaleen jakamiseen käytetty menetelmä"
4576
4576
 
4577
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 
4577
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4578
4578
msgid "Split track manually"
4579
4579
msgstr "Jaa käsin"
4580
4580
 
4581
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
 
4581
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4582
4582
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4583
4583
msgstr "Jaa raita kiinteän mittaisiin osiin"
4584
4584
 
4585
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4585
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4586
4586
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4587
4587
msgstr "Jaa raita tasakokoisiin osiin"
4588
4588
 
4589
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4589
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4590
4590
msgid "Split track for each silence"
4591
4591
msgstr "Jaa raita hiljaisuuden kohdalta"
4592
4592
 
4593
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
 
4593
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4594
4594
msgid "_Slice"
4595
4595
msgstr "_Jaa"
4596
4596
 
4597
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
 
4597
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4598
4598
msgid "Add a splitting point"
4599
4599
msgstr "Lisää jakokohta"
4600
4600
 
4601
4601
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4602
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
 
4602
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4603
4603
msgid "Split this track every"
4604
4604
msgstr "Jaa raita jokaisen "
4605
4605
 
4606
4606
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4607
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
 
4607
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4608
4608
msgid "seconds"
4609
4609
msgstr "sekunnin jälkeen"
4610
4610
 
4611
4611
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4612
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
 
4612
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4613
4613
msgid "Split this track in"
4614
4614
msgstr "Jaa raita "
4615
4615
 
4616
4616
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4617
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
 
4617
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4618
4618
msgid "parts"
4619
4619
msgstr "osaan"
4620
4620
 
4621
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
 
4621
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4622
4622
msgid "Slicing Method"
4623
4623
msgstr "Jakotapa"
4624
4624
 
4625
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
 
4625
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4626
4626
msgid "Start"
4627
4627
msgstr "Alku"
4628
4628
 
4629
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
 
4629
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4630
4630
msgid "End"
4631
4631
msgstr "Loppu"
4632
4632
 
4633
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
 
4633
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4634
4634
msgid "Mer_ge"
4635
4635
msgstr "_Yhdistä"
4636
4636
 
4637
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
 
4637
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4638
4638
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4639
4639
msgstr "Yhdistä valittu pala seuraavan kanssa"
4640
4640
 
4641
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
 
4641
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4642
4642
msgid "Remove the selected slices"
4643
4643
msgstr "Poista valitut palat"
4644
4644
 
4645
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
 
4645
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4646
4646
msgid "Clear the slices preview"
4647
4647
msgstr "Tyhjennä palojen esikatselu"
4648
4648
 
4649
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
 
4649
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4650
4650
msgid "_List of slices that are to be created:"
4651
4651
msgstr "Näytä _luettelo kaikista luotavista paloista:"
4652
4652
 
4653
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
 
4653
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4654
4654
msgid "Slices Preview"
4655
4655
msgstr "Palojen esikatselu"
4656
4656
 
4731
4731
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4732
4732
msgid ""
4733
4733
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4734
 
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat palauttaa, ja paina \"Palauta\"-nappia"
 
4734
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat palauttaa, ja paina ”Palauta”-nappia"
4735
4735
 
4736
4736
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4737
4737
msgid "Type"
4770
4770
msgstr "Suodatusvalinnat"
4771
4771
 
4772
4772
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4773
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:576
 
4773
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
4774
4774
#, c-format
4775
4775
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4776
 
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata (%s)"
 
4776
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata (%s)"
4777
4777
 
4778
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:604
 
4778
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
4779
4779
msgid "Creating checksum for image files"
4780
4780
msgstr "Luodaan tarkistussummaa levykuvatiedostoista"
4781
4781
 
4782
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:843
 
4782
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
4783
4783
#, c-format
4784
4784
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4785
4785
msgstr "Levyltä ei löytynyt tarkistussummatiedostoa"
4786
4786
 
4787
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:877
 
4787
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
4788
4788
msgid "Checking file integrity"
4789
4789
msgstr "Tarkistetaan tiedoston eheys"
4790
4790
 
4791
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:971
4792
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:996
 
4791
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
 
4792
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
4793
4793
#, c-format
4794
4794
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4795
4795
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
4796
4796
 
4797
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1069
4798
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1183
 
4797
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
 
4798
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4799
4799
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
4800
4800
#, c-format
4801
4801
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4804
4804
#. Translators: this is the name of the plugin
4805
4805
#. * which will be translated only when it needs
4806
4806
#. * displaying.
4807
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
 
4807
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4808
4808
msgid "File Checksum"
4809
4809
msgstr "Tiedoston tarkistussumma"
4810
4810
 
4811
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456
 
4811
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4812
4812
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4813
4813
msgstr "Sallii levyn tiedostojen eheystarkistuksen"
4814
4814
 
4815
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496
 
4815
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4816
4816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4817
4817
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4818
4818
msgstr "Käytettävä tiivistealgoritmi:"
4819
4819
 
4820
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
 
4820
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4821
4821
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4822
4822
msgid "MD5"
4823
4823
msgstr "MD5"
4824
4824
 
4825
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501
 
4825
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4826
4826
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
4827
4827
msgid "SHA1"
4828
4828
msgstr "SHA1"
4829
4829
 
4830
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
 
4830
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4831
4831
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
4832
4832
msgid "SHA256"
4833
4833
msgstr "SHA256"
4955
4955
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
4956
4956
#, c-format
4957
4957
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4958
 
msgstr "Kohde \"%s\" ei ole videoprojekteille sopivaa tyyppiä."
 
4958
msgstr "Kohde ”%s” ei ole videoprojekteille sopivaa tyyppiä."
4959
4959
 
4960
4960
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
4961
4961
msgid "Please only add files with video contents"
4985
4985
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4986
4986
msgstr "Käytä vcdimager-ohjelmaa SVCD-levyjen luontiin"
4987
4987
 
4988
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
4988
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4989
4989
msgid "Copy CDs and DVDs"
4990
4990
msgstr "Kopioi CD- ja DVD-levyjä"
4991
4991
 
4992
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4992
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4993
4993
msgid "Disc Copier"
4994
4994
msgstr "Levyn kopiointi"
4995
4995
 
4996
 
 
 
4996
#~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
 
4997
#~ msgstr "Valitse levylle kuvake, joka näytetään tiedostoselaimissa"