~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-08 09:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090908093341-jh02q5ba0q8jyu9l
Tags: 2.27.92-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #425998)
  - Some improvements when handling DVD-RW sequential
  - #593829 - Brasero gets stuck in a loop at "Getting size" while burning another session on a multi-session disk
  - #578466 - Unable to overburn
  - #593314 - Brasero is failing to burn from sftp
  - #593492 - Compilation must be ordered by file name
  - #587122 - Copying DVD - "Error while reading video DVD (no error)"
  - #592026 - brasero crashes when eject a medium
  - #592025 - brasero crashes on detecting src images on a NFS path when preparing burning an image
  - #591880 - Image checksumming causes internal error (LP: #354995)
  - #591397 - Brasero Main window pops up after exiting from Image Burning window.
  - Translation updates
  - lots of small fixes and improvements

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: brasero\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 08:00+0900\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 08:01+0900\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 01:52+0900\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 02:57+0900\n"
15
15
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
16
16
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
22
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
23
 
#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
 
22
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
 
23
msgid "Video format:"
 
24
msgstr "비디오 형식:"
 
25
 
 
26
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
 
27
msgid "_NTSC"
 
28
msgstr "_NTSC"
 
29
 
 
30
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
31
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
32
msgstr "북미에서 주로 사용하는 형식"
 
33
 
 
34
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
35
msgid "_PAL/SECAM"
 
36
msgstr "_PAL/SECAM"
 
37
 
 
38
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
 
39
msgid "Format used mostly in Europe"
 
40
msgstr "유럽에서 주로 사용하는 형식"
 
41
 
 
42
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
 
43
msgid "Native _format"
 
44
msgstr "고유 형식(_F)"
 
45
 
 
46
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
 
47
msgid "Aspect ratio:"
 
48
msgstr "화면 비율:"
 
49
 
 
50
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
 
51
msgid "_4:3"
 
52
msgstr "_4:3"
 
53
 
 
54
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
 
55
msgid "_16:9"
 
56
msgstr "_16:9"
 
57
 
 
58
#. Video options for (S)VCD
 
59
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
 
60
msgid "VCD type:"
 
61
msgstr "VCD 종류:"
 
62
 
 
63
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
 
64
msgid "Create a SVCD"
 
65
msgstr "SVCD 만들기"
 
66
 
 
67
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
 
68
msgid "Create a VCD"
 
69
msgstr "VCD 만들기"
 
70
 
 
71
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
 
72
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
73
msgstr "브라세로 굽기 라이브러리의 디버깅 출력을 표준 출력에 표시합니다"
 
74
 
 
75
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
76
msgid "Brasero media burning library"
 
77
msgstr "브라세로 미디어 굽기 라이브러리"
 
78
 
 
79
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
 
80
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
81
msgstr "브라세로 굽기 라이브러리의 옵션을 표시합니다"
 
82
 
 
83
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
84
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
 
85
#, c-format
 
86
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
87
msgstr "\"%s\" 파일을 프로젝트에서 지웁니다."
 
88
 
 
89
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
92
msgstr "비디오나 오디오 디스크에는 디렉터리를 추가할 수 없습니다"
 
93
 
 
94
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
97
msgstr "비디오나 오디오 디스크에는 재생 목록을 추가할 수 없습니다"
 
98
 
 
99
#. Translators: %s is the name of the file
 
100
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
 
101
#, c-format
 
102
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
103
msgstr "\"%s\" 파일은 오디오나 비디오 미디어에 쓸 수 있는 형식이 아닙니다."
 
104
 
 
105
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
 
106
msgid "Analysing video files"
 
107
msgstr "비디오 파일을 분석하는 중입니다"
 
108
 
 
109
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
110
#, c-format
 
111
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
112
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다"
 
113
 
 
114
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
115
msgid "Hidden file"
 
116
msgstr "숨김 파일"
 
117
 
 
118
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
119
msgid "Unreadable file"
 
120
msgstr "읽지 못하는 파일"
 
121
 
 
122
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
123
msgid "Broken symbolic link"
 
124
msgstr "깨진 심볼릭 링크"
 
125
 
 
126
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
127
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
 
128
#, c-format
 
129
msgid "Recursive symbolic link"
 
130
msgstr "자신을 가리키는 심볼릭 링크"
 
131
 
 
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
 
133
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
 
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 
136
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
 
137
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
 
138
msgid "(loading ...)"
 
139
msgstr "(읽어들이는 중 ...)"
 
140
 
 
141
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 
142
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
143
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
144
msgid "Empty"
 
145
msgstr "비었음"
 
146
 
 
147
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
148
msgid "Disc file"
 
149
msgstr "디스크 파일"
 
150
 
 
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
152
#, c-format
 
153
msgid "%d item"
 
154
msgid_plural "%d items"
 
155
msgstr[0] "항목 %d개"
 
156
 
 
157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
 
158
#, c-format
 
159
msgid "New folder"
 
160
msgstr "새 폴더"
 
161
 
 
162
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
 
163
#, c-format
 
164
msgid "New folder %i"
 
165
msgstr "새 폴더 %i"
 
166
 
 
167
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
 
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
 
169
msgid "Analysing files"
 
170
msgstr "파일을 분석하는 중입니다"
 
171
 
 
172
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
 
174
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
 
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
 
176
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 
177
#, c-format
 
178
msgid "There are no files to write to disc"
 
179
msgstr "디스크에 쓸 파일이 없습니다"
 
180
 
 
181
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
 
182
#, c-format
 
183
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 
184
msgstr "\"%s\" 파일은 자기 자신을 가리키는 심볼릭 링크입니다."
 
185
 
 
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
 
187
#, c-format
 
188
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
189
msgstr "\"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다."
 
190
 
 
191
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
 
192
#, c-format
 
193
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
194
msgstr "파일이 재생 목록이 아닌 것 같습니다"
 
195
 
 
196
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 
197
#, c-format
 
198
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 
199
msgstr "\"%s\" 파일을 GStreamer에서 처리할 수 없습니다."
 
200
 
 
201
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
202
#. * could not be created
 
203
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
204
#. * element could not be created
 
205
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
 
206
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
 
207
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
 
208
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
 
209
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
 
210
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
 
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
 
212
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
 
213
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
 
214
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
 
215
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
 
216
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
 
217
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
 
218
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
 
219
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
 
220
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
 
221
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
 
222
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
 
223
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
 
224
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
 
225
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
 
226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
 
227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
 
228
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
 
229
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
 
230
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
 
231
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
 
232
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
 
233
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
 
234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
 
235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
 
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
 
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
 
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
 
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
 
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
 
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
 
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
 
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
 
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
 
245
#, c-format
 
246
msgid "%s element could not be created"
 
247
msgstr "%s 요소를 만들 수 없습니다"
 
248
 
 
249
#. Translators: Error message saying no graft point
 
250
#. * is specified. A graft point is the path (on the
 
251
#. * disc) where a file from any source will be added
 
252
#. * ("grafted")
 
253
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
 
254
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
 
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 
256
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
 
257
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
 
258
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
 
259
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
 
260
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
 
261
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
 
262
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
 
263
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
 
264
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
 
265
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
 
266
#, c-format
 
267
msgid "An internal error occured"
 
268
msgstr "내부 오류가 발생했습니다"
 
269
 
 
270
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
 
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
 
272
#, c-format
 
273
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
274
msgstr "한 번에 한 트랙만 검사할 수 있습니다"
 
275
 
 
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
 
277
msgid "Retrieving image format and size"
 
278
msgstr "이미지 형식과 크기를 알아내는 중입니다"
 
279
 
 
280
#. Translators: This is a disc image
 
281
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
 
282
msgid "The format of the disc image could not be identified"
 
283
msgstr "디스크 이미지의 형식을 알아낼 수 없습니다"
 
284
 
 
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
 
286
msgid "Please set it manually"
 
287
msgstr "수동으로 설정하십시오"
 
288
 
 
289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
 
290
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
 
291
msgid "Creating image"
 
292
msgstr "이미지 만들기"
 
293
 
 
294
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
 
295
msgid "Brasero - Creating Image"
 
296
msgstr "브라세로 - 이미지 만들기"
 
297
 
 
298
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
 
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
 
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
 
301
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 
302
msgstr "브라세로 - DVD 굽기 (가상)"
 
303
 
 
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
 
305
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
306
msgstr "비디오 DVD 굽기 가상"
 
307
 
 
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
 
309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
 
310
msgid "Brasero - Burning DVD"
 
311
msgstr "브라세로 - DVD 굽기"
 
312
 
 
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
 
314
msgid "Burning video DVD"
 
315
msgstr "비디오 DVD 굽기"
 
316
 
 
317
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
 
318
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
319
msgstr "데이터 DVD 굽기 가상"
 
320
 
 
321
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
322
msgid "Burning data DVD"
 
323
msgstr "데이터 DVD 굽기"
 
324
 
 
325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
326
msgid "Burning DVD (Simulation)"
 
327
msgstr "DVD 굽기 (가상)"
 
328
 
 
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
 
330
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
331
msgstr "이미지에서 DVD 굽기 가상"
 
332
 
 
333
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 
334
msgid "Burning DVD"
 
335
msgstr "DVD 굽는 중"
 
336
 
 
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
 
338
msgid "Burning image to DVD"
 
339
msgstr "이미지에서 DVD 굽기"
 
340
 
 
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
 
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
 
343
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 
344
msgstr "브라세로 - DVD 복사 (가상)"
 
345
 
 
346
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
 
347
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
348
msgstr "데이터 DVD 복사 가상"
 
349
 
 
350
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
 
351
msgid "Brasero - Copying DVD"
 
352
msgstr "브라세로 - DVD 복사"
 
353
 
 
354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
 
355
msgid "Copying data DVD"
 
356
msgstr "데이터 DVD 복사"
 
357
 
 
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
 
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
 
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 
363
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 
364
msgstr "브라세로 - CD 굽기 (가상)"
 
365
 
 
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 
367
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
368
msgstr "VCD/SVCD 굽기 가상"
 
369
 
 
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
371
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
 
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
375
msgid "Brasero - Burning CD"
 
376
msgstr "브라세로 - CD 굽기"
 
377
 
 
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
 
379
msgid "Burning (S)VCD"
 
380
msgstr "VCD/SVCD 굽기"
 
381
 
 
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
 
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
384
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
385
msgstr "오디오 CD 굽기 가상"
 
386
 
 
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
 
389
msgid "Burning audio CD"
 
390
msgstr "오디오 CD 굽기"
 
391
 
 
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
 
393
msgid "Simulation of data CD burning"
 
394
msgstr "데이터 CD 굽기 가상"
 
395
 
 
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
 
397
msgid "Burning data CD"
 
398
msgstr "데이터 CD 굽기"
 
399
 
 
400
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
 
401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
 
402
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 
403
msgstr "브라세로 - CD 복사 (가상)"
 
404
 
 
405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 
406
msgid "Simulation of CD copying"
 
407
msgstr "CD 복사 가상"
 
408
 
 
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 
410
msgid "Brasero - Copying CD"
 
411
msgstr "브라세로 - CD 복사"
 
412
 
 
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
414
msgid "Copying CD"
 
415
msgstr "CD 복사"
 
416
 
 
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
418
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
419
msgstr "이미지를 CD에 굽기 가상"
 
420
 
 
421
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
 
422
msgid "Burning image to CD"
 
423
msgstr "이미지를 CD에 굽기"
 
424
 
 
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
 
426
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 
427
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기 (가상)"
 
428
 
 
429
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 
430
msgid "Simulation of video disc burning"
 
431
msgstr "비디오 디스크 굽기 가상"
 
432
 
 
433
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
 
434
msgid "Brasero - Burning disc"
 
435
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기"
 
436
 
 
437
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 
438
msgid "Burning video disc"
 
439
msgstr "비디오 디스크 굽기"
 
440
 
 
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
 
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
444
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 
445
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기 (가상)"
 
446
 
 
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
448
msgid "Simulation of data disc burning"
 
449
msgstr "데이터 디스크 굽기 가상"
 
450
 
 
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
 
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
453
msgid "Brasero - Burning Disc"
 
454
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기"
 
455
 
 
456
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 
457
msgid "Burning data disc"
 
458
msgstr "데이터 디스크 굽기"
 
459
 
 
460
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
 
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
 
462
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 
463
msgstr "브라세로 - 디스크 복사 (가상)"
 
464
 
 
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
466
msgid "Simulation of disc copying"
 
467
msgstr "디스크 복사 가상"
 
468
 
 
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
 
470
msgid "Brasero - Copying Disc"
 
471
msgstr "브라세로 - 디스크 복사"
 
472
 
 
473
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
 
474
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
475
msgid "Copying disc"
 
476
msgstr "디스크 복사"
 
477
 
 
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 
479
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
480
msgstr "이미지를 디스크로 굽기 가상"
 
481
 
 
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
483
msgid "Burning image to disc"
 
484
msgstr "이미지를 디스크로 굽기"
 
485
 
 
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
 
487
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
488
msgstr "디스크를 데이터가 들어 있는 다시 기록 가능한 디스크로 바꾸십시오."
 
489
 
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
 
491
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 
492
msgstr "디스크를 데이터가 들어 있는 디스크로 바꾸십시오."
 
493
 
 
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
 
495
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 
496
msgstr "다시 기록 가능한 디스크를 넣으십시오."
 
497
 
 
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 
500
msgid "Please insert a disc holding data."
 
501
msgstr "데이터가 들어 있는 디스크를 넣으십시오."
 
502
 
 
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 
504
#, c-format
 
505
msgid ""
 
506
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
507
"space."
 
508
msgstr "디스크를 최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 CD로 바꾸십시오."
 
509
 
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
 
511
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
512
msgstr "디스크를 기록 가능한 CD로 바꾸십시오."
 
513
 
 
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 
515
#, c-format
 
516
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
517
msgstr "최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 CD를 넣으십시오."
 
518
 
 
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
520
msgid "Please insert a recordable CD."
 
521
msgstr "기록 가능한 DVD를 넣으십시오."
 
522
 
 
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
 
524
#, c-format
 
525
msgid ""
 
526
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 
527
"space."
 
528
msgstr "디스크를 최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 DVD로 바꾸십시오."
 
529
 
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
 
531
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 
532
msgstr "디스크를 기록 가능한 DVD로 바꾸십시오."
 
533
 
 
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 
535
#, c-format
 
536
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
537
msgstr "최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 DVD를 넣으십시오."
 
538
 
 
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
 
540
msgid "Please insert a recordable DVD."
 
541
msgstr "기록 가능한 DVD를 넣으십시오."
 
542
 
 
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
 
544
#, c-format
 
545
msgid ""
 
546
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
547
"free space."
 
548
msgstr ""
 
549
"디스크를 최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 CD나 DVD로 바꾸십시오."
 
550
 
 
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
 
552
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
553
msgstr "디스크를 기록 가능한 CD나 DVD로 바꾸십시오."
 
554
 
 
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
 
556
#, c-format
 
557
msgid ""
 
558
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
559
msgstr "최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 CD나 DVD를 넣으십시오."
 
560
 
 
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
 
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
 
565
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 
566
msgstr "기록 가능한 CD나 DVD를 넣으십시오."
 
567
 
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
569
msgid ""
 
570
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
571
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
572
msgstr ""
 
573
"디스크 이미지를 하드 디스크에 만들었습니다.\n"
 
574
"기록 가능한 디스크를 넣으면 굽기를 시작합니다."
 
575
 
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
 
577
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 
578
msgstr "디스크를 넣으면 데이터가 올바른지 검사하기 시작합니다."
 
579
 
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
581
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 
582
msgstr "CD/DVD를 구울 드라이브에 디스크를 다시 넣으십시오."
 
583
 
 
584
#. Translators: %s is the name of a drive
 
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
 
586
#, c-format
 
587
msgid "\"%s\" is busy."
 
588
msgstr "\"%s\" 드라이브가 사용 중입니다."
 
589
 
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
 
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
 
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
 
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
596
msgid "Make sure another application is not using it"
 
597
msgstr "다른 프로그램이 사용하지 않도록 하십시오."
 
598
 
 
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
600
#, c-format
 
601
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
602
msgstr "\"%s\" 드라이브에 디스크가 없습니다."
 
603
 
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 
605
#, c-format
 
606
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
607
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크를 지원하지 않습니다."
 
608
 
 
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
 
610
#, c-format
 
611
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
612
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크는 다시 기록할 수 없습니다."
 
613
 
 
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 
615
#, c-format
 
616
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
617
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크는 비었습니다."
 
618
 
 
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
620
#, c-format
 
621
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
622
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크는 기록할 수 없습니다."
 
623
 
 
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 
625
#, c-format
 
626
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 
627
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크에 남은 공간이 충분하지 않습니다."
 
628
 
 
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
 
630
#, c-format
 
631
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
632
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크를 다시 읽어들여야 합니다."
 
633
 
 
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
635
msgid "Please eject the disc and reload it."
 
636
msgstr "디스크를 빼고 다시 읽어들이십시오."
 
637
 
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
 
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
 
640
msgid ""
 
641
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
642
msgstr "임시 파일을 사용하도록 지정한 위치에 파일을 만들 수 없습니다"
 
643
 
 
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 
645
msgid "The image could not be created at the specified location"
 
646
msgstr "지정한 위치에 이미지를 만들 수 없습니다"
 
647
 
 
648
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
 
649
msgid ""
 
650
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
651
"current location?"
 
652
msgstr ""
 
653
"이 세션에 대해 다른 위치를 지정하시겠습니까? 아니면 현재 위치로 다시 시도하시"
 
654
"겠습니까?"
 
655
 
 
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
657
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 
658
msgstr "디스크에 공간을 좀 더 확보한 다음 다시 시도할 수도 있습니다"
 
659
 
 
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
 
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
 
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
664
msgid "_Keep Current Location"
 
665
msgstr "현재 위치 유지(_K)"
 
666
 
 
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
 
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 
671
msgid "_Change Location"
 
672
msgstr "위치 바꾸기(_C)"
 
673
 
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
 
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 
676
msgid "Location for Image File"
 
677
msgstr "이미지 파일의 위치"
 
678
 
 
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
 
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 
681
msgid "Location for Temporary Files"
 
682
msgstr "임시 파일의 위치"
 
683
 
 
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
 
685
msgid "_Replace Disc"
 
686
msgstr "디스크 바꾸기(_R)"
 
687
 
 
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
 
689
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 
690
msgstr "정말로 현재 디스크를 비우시겠습니까?"
 
691
 
 
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
 
693
msgid "The disc in the drive holds data."
 
694
msgstr "드라이브에 들어 있는 디스크에 데이터가 들어 있습니다."
 
695
 
 
696
#. Translators: Blank is a verb here
 
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
 
698
msgid "_Blank Disc"
 
699
msgstr "디스크 비우기(_B)"
 
700
 
 
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
 
702
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 
703
msgstr "이미 구운 파일이 보이지 않을 것입니다. (하지만 읽을 수 있습니다.)"
 
704
 
 
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
 
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 
708
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
709
msgstr "그래도 계속 하시겠습니까?"
 
710
 
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
 
712
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 
713
msgstr "멀티세션 디스크에 새 파일을 추가하는 일은 권하지 않습니다."
 
714
 
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
 
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 
720
msgid "_Continue"
 
721
msgstr "계속(_C)"
 
722
 
 
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
 
724
msgid ""
 
725
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 
726
"won't be written."
 
727
msgstr "CD-RW 오디오 디스크는 오래된 CD 플레이어나에서 들을 수 없을 수 있으므로 CD-TEXT를 기록하지 않습니다."
 
728
 
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
 
730
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
731
msgstr "CD에 오디오 트랙을 추가하는 일은 권하지 않습니다."
 
732
 
 
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
734
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 
735
msgstr "오래된 CD 플레이어에서는 CD-RW 오디오 디스크가 동작하지 않을 수도 있습니다."
 
736
 
 
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 
738
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 
739
msgstr "다시 기록 가능한 디스크에 오디오 트랙을 기록하는 일은 권하지 않습니다."
 
740
 
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
742
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 
743
msgstr "윈도우즈 호환성을 끄고 계속 하시겠습니까?"
 
744
 
 
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
747
msgid ""
 
748
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
749
msgstr "일부 파일의 이름이 윈도우즈 호환 CD에 적합한 파일 이름이 아닙니다."
 
750
 
 
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
 
752
#, c-format
 
753
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 
754
msgstr "브라세로 - 이미지 만들기 (%i%% 완료)"
 
755
 
 
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
 
757
#, c-format
 
758
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 
759
msgstr "브라세로 - DVD 복사 (%i%% 완료)"
 
760
 
 
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
 
762
#, c-format
 
763
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 
764
msgstr "브라세로 - DVD 굽기 (%i%% 완료)"
 
765
 
 
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
 
767
#, c-format
 
768
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 
769
msgstr "브라세로 - 디스크 복사 (%i%% 완료)"
 
770
 
 
771
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
 
772
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 
773
msgstr "브라세로 - CD 굽기 (가상)"
 
774
 
 
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
 
776
#, c-format
 
777
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 
778
msgstr "브라세로 - CD 굽기 (%i%% 완료)"
 
779
 
 
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
 
781
#, c-format
 
782
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 
783
msgstr "브라세로 - 디스크 복사 (%i%% 완료)"
 
784
 
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 
786
#, c-format
 
787
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 
788
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기 (%i%% 완료)"
 
789
 
 
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
 
791
msgid "The simulation was successful."
 
792
msgstr "가상 실험이 성공했습니다."
 
793
 
 
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
 
795
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 
796
msgstr "실제 디스크 굽기가 10초 후에 시작합니다."
 
797
 
 
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
 
799
msgid "Burn _Now"
 
800
msgstr "지금 굽기(_N)"
 
801
 
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 
803
msgid "Save Current Session"
 
804
msgstr "현재 세션 저장"
 
805
 
 
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
 
807
msgid "Session Log"
 
808
msgstr "세션 기록"
 
809
 
 
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
 
813
msgid "The session log cannot be displayed."
 
814
msgstr "세션 기록을 표시할 수 없습니다."
 
815
 
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
 
817
msgid "The log file could not be found"
 
818
msgstr "기록 파일이 없습니다"
 
819
 
 
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
 
821
msgid ""
 
822
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 
823
"\n"
 
824
msgstr ""
 
825
"세션 로그의 요약입니다 (마지막 10 MiB):\n"
 
826
"\n"
 
827
 
 
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 
829
msgid "An unknown error occured."
 
830
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
831
 
 
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 
833
msgid "Error while burning."
 
834
msgstr "굽는 중 오류가 발생했습니다."
 
835
 
 
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
837
msgid "_Save Log"
 
838
msgstr "기록 저장(_S)"
 
839
 
 
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
 
841
msgid "_View Log"
 
842
msgstr "기록 보기(_V)"
 
843
 
 
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
 
845
msgid "Audio CD successfully burnt"
 
846
msgstr "오디오 CD를 성공적으로 구웠습니다"
 
847
 
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 
849
msgid "DVD successfully copied"
 
850
msgstr "DVD를 성공적으로 구웠습니다"
 
851
 
 
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 
853
msgid "CD successfully copied"
 
854
msgstr "CD를 성공적으로 복사했습니다"
 
855
 
 
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 
857
msgid "Image of DVD successfully created"
 
858
msgstr "DVD 이미지를 성공적으로 만들었습니다"
 
859
 
 
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 
861
msgid "Image of CD successfully created"
 
862
msgstr "CD 이미지를 성공적으로 만들었습니다"
 
863
 
 
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 
865
msgid "Image successfully burnt to DVD"
 
866
msgstr "이미지를 성공적으로 DVD에 구웠습니다"
 
867
 
 
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
 
869
msgid "Image successfully burnt to CD"
 
870
msgstr "이미지를 성공적으로 CD에 구웠습니다"
 
871
 
 
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
 
873
msgid "Data DVD successfully burnt"
 
874
msgstr "데이터 DVD를 성공적으로 구웠습니다"
 
875
 
 
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 
877
msgid "Data CD successfully burnt"
 
878
msgstr "데이터 CD를 성공적으로 구웠습니다"
 
879
 
 
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
 
881
msgid "Image successfully created"
 
882
msgstr "이미지를 성공적으로 만들었습니다"
 
883
 
 
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
 
885
msgid "Make _Another Copy"
 
886
msgstr "복사물 하나 더 만들기(_A)"
 
887
 
 
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 
889
msgid "_Create Cover"
 
890
msgstr "표지 만들기(_C)"
 
891
 
 
892
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
 
893
msgid "There are some files left to burn"
 
894
msgstr "구울 파일이 더 있습니다"
 
895
 
 
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
 
897
msgid "There are some more videos left to burn"
 
898
msgstr "구울 비디오가 더 있습니다"
 
899
 
 
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
 
901
msgid "There are some more songs left to burn"
 
902
msgstr "구울 노래가 더 있습니다"
 
903
 
 
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
 
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
 
906
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
 
907
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
 
908
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
909
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Not enough space available on the disc"
 
912
msgstr "디스크에 남은 충분한 공간이 없습니다"
 
913
 
 
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 
916
msgid "Do you really want to quit?"
 
917
msgstr "정말로 끝내시겠습니까?"
 
918
 
 
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
 
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
921
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 
922
msgstr "이 작업을 중단하면 디스크를 사용할 수 없게 될 수도 있습니다."
 
923
 
 
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
 
925
msgid "C_ontinue Burning"
 
926
msgstr "굽기 계속(_O)"
 
927
 
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
 
929
msgid "_Cancel Burning"
 
930
msgstr "굽기 취소(_C)"
 
931
 
 
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
 
933
msgid ""
 
934
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
935
"file."
 
936
msgstr "기록 가능한 CD나 DVD를 (이미지 파일에 기록하지 않는다면) 넣으십시오."
 
937
 
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
 
939
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 
940
msgstr "선택한 파일을 여러 미디어에 걸쳐서 구우시겠습니까?"
 
941
 
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
 
944
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 
945
msgstr "데이터 크기가 디스크 용량보다 (오버버닝 옵션을 사용하더라도) 큽니다."
 
946
 
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
 
948
msgid "_Burn Several Discs"
 
949
msgstr "여러 디스크 굽기(_B)"
 
950
 
 
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
 
952
msgid "Burn the selection of files across several media"
 
953
msgstr "선택한 파일을 여러 미디어에 걸쳐서 굽습니다"
 
954
 
 
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
 
956
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
957
msgstr "다른 CD나 DVD를 선택하거나 새 CD나 DVD를 넣으십시오."
 
958
 
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
 
960
msgid "There is no recordable disc inserted."
 
961
msgstr "기록 가능한 디스크를 넣지 않았습니다."
 
962
 
 
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
 
964
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 
965
msgstr "트랙 정보를 (아티스트, 제목, ...) 디스크에 쓰지 않습니다."
 
966
 
 
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
 
968
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 
969
msgstr "현재 사용 중인 굽기 백엔드에서는 지원하지 않습니다."
 
970
 
 
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
 
972
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 
973
msgid "Please add files."
 
974
msgstr "파일을 추가하십시오."
 
975
 
 
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
 
977
msgid "Please add songs."
 
978
msgstr "노래를 추가하십시오."
 
979
 
 
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
 
981
msgid "There are no songs to write to disc"
 
982
msgstr "디스크에 쓸 노래가 없습니다"
 
983
 
 
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
 
985
msgid "Please add videos."
 
986
msgstr "영상을 추가하십시오."
 
987
 
 
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
 
989
msgid "There are no videos to write to disc"
 
990
msgstr "디스크에 쓸 영상이 없습니다"
 
991
 
 
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 
993
msgid "There is no inserted disc to copy."
 
994
msgstr "복사할 디스크를 넣지 않았습니다."
 
995
 
 
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
 
997
msgid "Please select a disc image."
 
998
msgstr "디스크 이미지를 선택하십시오."
 
999
 
 
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
 
1001
msgid "There is no selected disc image."
 
1002
msgstr "디스크 이미지를 선택하지 않았습니다."
 
1003
 
 
1004
#. Translators: this is a disc image not a picture
 
1005
#. Translators: this is a disc image, not a picture
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1008
msgctxt "disc"
 
1009
msgid "Please select another image."
 
1010
msgstr "다른 이미지를 선택하십시오."
 
1011
 
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1013
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 
1014
msgstr "올바른 이미지나 올바른 CUE 파일이 아닌 것 같습니다."
 
1015
 
 
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 
1017
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 
1018
msgstr "복사 방지를 하지 않은 디스크를 넣으십시오."
 
1019
 
 
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
 
1021
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 
1022
msgstr "이러한 디스크는 특수한 플러그인 없이는 복사할 수 없습니다."
 
1023
 
 
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
 
1025
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 
1026
msgstr "디스크를 지원하는 CD나 DVD로 바꾸십시오."
 
1027
 
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
 
1029
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 
1030
msgstr "현재 플러그인으로는 디스크에 쓸 수 없습니다."
 
1031
 
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
 
1033
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1034
msgstr "디스크에서 보고한 용량보다 더 크게 구우시겠습니까?"
 
1035
 
 
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 
1037
msgid ""
 
1038
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 
1039
"selection otherwise.\n"
 
1040
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
1041
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1042
"NOTE: This option might cause failure."
 
1043
msgstr ""
 
1044
"데이터 크기가 이 디스크에 들어가기에는 크기 때문에 파일을 선택에서 제거해야 합니다.\n"
 
1045
"이 옵션을 사용하면 해결될 수도 있습니다. 90분이나 100분짜리 CD-R이나 CD-RW를 (프로그램에서 자동 인식할 수 없습니다) 사용한다면 오버버닝 옵션이 필요합니다.\n"
 
1046
"주의: 이 옵션을 사용하면 실패할 수도 있습니다."
 
1047
 
 
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
 
1049
msgid "_Overburn"
 
1050
msgstr "오버버닝(_O)"
 
1051
 
 
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
 
1053
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1054
msgstr "디스크에서 보고한 용량보다 크게 굽습니다"
 
1055
 
 
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1057
msgid ""
 
1058
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1059
msgstr "원본 디스크가 들어 있는 드라이브가 곧 기록할 디스크입니다."
 
1060
 
 
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1062
msgid ""
 
1063
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 
1064
"been copied."
 
1065
msgstr ""
 
1066
"현재 읽어들이고 있는 디스크를 일단 다 복사하면 새 기록 가능한 디스크가 필요합"
 
1067
"니다."
 
1068
 
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
 
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
 
1074
#: ../src/brasero-project.c:1440
 
1075
msgid "_Burn"
 
1076
msgstr "굽기(_B)"
 
1077
 
 
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 
1079
msgid "Select a disc to write to"
 
1080
msgstr "기록할 디스크를 선택하십시오"
 
1081
 
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
 
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
 
1085
msgid "Disc Burning Setup"
 
1086
msgstr "디스크 굽기 준비"
 
1087
 
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
 
1089
msgid "Video Options"
 
1090
msgstr "비디오 옵션"
 
1091
 
 
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
 
1093
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
1094
msgid ""
 
1095
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 
1096
"image file inside?"
 
1097
msgstr "이미지의 내용으로 디스크를 만드시겠습니까? 아니면 이미지 파일이 들어 있는 디스크를 만드시겠습니까?"
 
1098
 
 
1099
#. Translators: %s is the name of the image
 
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
 
1101
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid ""
 
1104
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
1105
"contents can be burnt."
 
1106
msgstr "선택한 파일이 한 개 (\"%s\") 뿐입니다. 디스크 이미지 파일이므로 그 내용을 구울 수 있습니다."
 
1107
 
 
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1109
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
1110
msgid "Burn as _File"
 
1111
msgstr "파일로 굽기(_F)"
 
1112
 
 
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
 
1114
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
1115
msgid "Burn _Contents..."
 
1116
msgstr "내용 굽기(_C)..."
 
1117
 
 
1118
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
 
1119
msgid "Image Burning Setup"
 
1120
msgstr "이미지 굽기 준비"
 
1121
 
 
1122
#. pack everything
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
 
1124
msgid "Select a disc image to write"
 
1125
msgstr "쓸 디스크 이미지를 선택하십시오"
 
1126
 
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
 
1128
msgid "CD/DVD Copy Options"
 
1129
msgstr "CD/DVD 복사 옵션"
 
1130
 
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
 
1132
msgid "_Copy"
 
1133
msgstr "복사(_C)"
 
1134
 
 
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
 
1136
msgid "Select disc to copy"
 
1137
msgstr "복사할 디스크를 선택하십시오"
 
1138
 
 
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
1140
msgid "Burning CD/DVD"
 
1141
msgstr "CD/DVD 굽는 중"
 
1142
 
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
1146
msgstr "\"%s\" 안의 디스크를 뺄 수 없습니다"
 
1147
 
 
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
1151
msgstr "\"%s\" 드라이브를 잠글 수 없습니다"
 
1152
 
 
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
 
1154
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
 
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid "No burner specified"
 
1158
msgstr "굽기 장치를 지정하지 않았습니다"
 
1159
 
 
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "No source drive specified"
 
1163
msgstr "원본 드라이브를 지정하지 않았습니다"
 
1164
 
 
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
 
1166
msgid "Ongoing copying process"
 
1167
msgstr "진행 중인 복사 작업"
 
1168
 
 
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
 
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
 
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
1174
msgstr "드라이브를 잠글 수 없습니다 (%s)"
 
1175
 
 
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
1179
msgstr "드라이브에 다시 쓸 수 있는 기능이 없습니다"
 
1180
 
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
 
1182
msgid "Ongoing blanking process"
 
1183
msgstr "진행 중인 지우기 작업"
 
1184
 
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
 
1186
#, c-format
 
1187
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 
1188
msgstr "드라이브에 굽기 기능이 없거나 해당 디스크를 구울 수 없습니다"
 
1189
 
 
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
 
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 
1192
msgid "Ongoing burning process"
 
1193
msgstr "진행 중인 굽기 작업"
 
1194
 
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
 
1196
msgid "Ongoing checksuming operation"
 
1197
msgstr "진행 중인 체크섬 작업"
 
1198
 
 
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
 
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
 
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
 
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
 
1204
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
 
1205
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
 
1206
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
1207
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
 
1208
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
 
1209
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
1210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
 
1211
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "The drive is busy"
 
1214
msgstr "드라이브를 사용 중입니다"
 
1215
 
 
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
 
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
 
1218
#, c-format
 
1219
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
1220
msgstr "데이터 합치기는 이 디스크에서 불가능합니다"
 
1221
 
 
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "There is no track to be burnt"
 
1225
msgstr "구울 트랙이 없습니다"
 
1226
 
 
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
1230
msgstr "임시 이미지에 사용할 형식이 없습니다"
 
1231
 
 
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 
1233
msgid "Unknown song"
 
1234
msgstr "알 수 없는 노래"
 
1235
 
 
1236
# FIXME: IMPOSSIBLE TO TRANSLATE
 
1237
#. Reminder: if this string happens to be used
 
1238
#. * somewhere else in brasero we'll need a
 
1239
#. * context with C_() macro
 
1240
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1241
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
 
1242
#. * Before it there is the name of the song.
 
1243
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 
1244
#. * and every word has a different tag.
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
 
1246
msgid "by"
 
1247
msgstr " "
 
1248
 
 
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1251
msgid "SVCD image"
 
1252
msgstr "SVCD 이미지"
 
1253
 
 
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1256
msgid "VCD image"
 
1257
msgstr "VCD 이미지"
 
1258
 
 
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1261
msgid "Video DVD image"
 
1262
msgstr "비디오 DVD 이미지"
 
1263
 
 
1264
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
1265
#. * Image") and the second the path for the image file
 
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "%s: \"%s\""
 
1269
msgstr "%s: \"%s\""
 
1270
 
 
1271
#. Translators: this string is only used when the user
 
1272
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
1273
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
1274
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
1275
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
1276
#. * holding the source disc
 
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1280
msgstr "원본 디스크가 들어 있는 드라이브에 새로 넣을 디스크"
 
1281
 
 
1282
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "%s: not enough free space"
 
1286
msgstr "%s: 빈 공간이 부족합니다"
 
1287
 
 
1288
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
1289
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1291
#, c-format
 
1292
msgid "%s: %s of free space"
 
1293
msgstr "%s: 빈 공간 %s"
 
1294
 
 
1295
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 
1296
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
 
1297
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "%s: %s free"
 
1300
msgstr "%s: 빈 공간 %s"
 
1301
 
 
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
 
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
 
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 
1305
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
1306
msgstr "정말로 이 위치를 선택하시겠습니까?"
 
1307
 
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
 
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
 
1310
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1311
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
1312
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
1313
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 
1316
msgstr "이 위치에 필요한 쓰기 권한이 없습니다"
 
1317
 
 
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 
1319
msgid ""
 
1320
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
1321
"GiB).\n"
 
1322
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
1323
msgstr ""
 
1324
"이 볼륨의 파일 시스템은 2 GiB가 넘는 큰 파일을 지원하지 않습니다. DVD나 큰 이"
 
1325
"미지 파일을 쓸 때 문제가 될 수 있습니다."
 
1326
 
 
1327
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1328
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
 
1329
#, c-format
 
1330
msgid "%.1f x (DVD)"
 
1331
msgstr "%.1f x (DVD)"
 
1332
 
 
1333
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "%.1f x (CD)"
 
1337
msgstr "%.1f x (CD)"
 
1338
 
 
1339
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
 
1341
#, c-format
 
1342
msgid "%.1f x (BD)"
 
1343
msgstr "%.1f x (BD)"
 
1344
 
 
1345
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 
1346
#. * type
 
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1350
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1351
 
 
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 
1353
msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
1354
msgstr "속도를 알아낼 수 없습니다"
 
1355
 
 
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
 
1357
msgid "Max speed"
 
1358
msgstr "최대 속도"
 
1359
 
 
1360
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1361
msgid "Burning speed"
 
1362
msgstr "굽기 속도"
 
1363
 
 
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1365
msgid "_Simulate before burning"
 
1366
msgstr "굽기 전에 가상 실험(_S)"
 
1367
 
 
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 
1369
msgid ""
 
1370
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
 
1371
"burning after 10 seconds"
 
1372
msgstr ""
 
1373
"브라세로는 굽기를 가상으로 실행하고, 성공하면 10초 후에 실제로 굽기를 진행합"
 
1374
"니다."
 
1375
 
 
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 
1377
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 
1378
msgstr "Burn-Proof 사용 (실패 위험을 줄입니다)(_P)"
 
1379
 
 
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1381
msgid "_Eject after burning"
 
1382
msgstr "구운 다음 빼기(_E)"
 
1383
 
 
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 
1385
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 
1386
msgstr "이미지를 디스크에 저장하지 않고 직접 굽기(_W)"
 
1387
 
 
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1389
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 
1390
msgstr "나중에 다른 파일을 추가할 수 있도록 열어 놓기(_O)"
 
1391
 
 
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1393
msgid "Allow to add more data to the disc later"
 
1394
msgstr "나중에 데이터를 더 추가할 수 있도록 허용합니다"
 
1395
 
 
1396
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
 
1397
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
 
1398
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
 
1399
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 
1400
msgid "Options"
 
1401
msgstr "옵션"
 
1402
 
 
1403
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
 
1404
msgid "Location for _Temporary Files"
 
1405
msgstr "임시 파일의 위치(_T)"
 
1406
 
 
1407
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
 
1408
msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
1409
msgstr "임시 파일을 저장할 디렉터리를 설정하십시오"
 
1410
 
 
1411
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 
1412
msgid "Temporary files"
 
1413
msgstr "임시 파일"
 
1414
 
 
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
 
1416
msgid "Disc image type:"
 
1417
msgstr "디스크 이미지 종류:"
 
1418
 
 
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 
1420
msgid "Autodetect"
 
1421
msgstr "자동 검사"
 
1422
 
 
1423
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1424
msgid "ISO9660 image"
 
1425
msgstr "ISO9660 이미지"
 
1426
 
 
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 
1428
msgid "Readcd/Readom image"
 
1429
msgstr "Readcd/Readom 이미지"
 
1430
 
 
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 
1432
msgid "Cue image"
 
1433
msgstr "CUE 이미지"
 
1434
 
 
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 
1436
msgid "Cdrdao image"
 
1437
msgstr "CDRDAO 이미지"
 
1438
 
 
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
 
1440
#: ../src/brasero-project.c:1368
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid "Properties of %s"
 
1443
msgstr "%s의 속성"
 
1444
 
 
1445
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
 
1446
msgid ""
 
1447
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1448
msgstr "정말로 디스크 이미지의 현재 확장자를 유지하시겠습니까?"
 
1449
 
 
1450
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
 
1451
msgid ""
 
1452
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
1453
"type properly."
 
1454
msgstr "확장자를 유지하면 다른 프로그램이 파일 형식을 못 알아낼 수도 있습니다."
 
1455
 
 
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
 
1457
msgid "_Keep Current Extension"
 
1458
msgstr "현재 확장자 유지(_K)"
 
1459
 
 
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
 
1461
msgid "Change _Extension"
 
1462
msgstr "확장자 바꾸기(_E)"
 
1463
 
 
1464
# 주의: 툴팁. 문장으로 번역.
 
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 
1466
msgid "Configure recording options"
 
1467
msgstr "녹화 옵션을 설정합니다"
 
1468
 
 
1469
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 
1470
#. * third one is seconds.
 
1471
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 
1474
msgstr "전체 시간: %02i:%02i:%02i"
 
1475
 
 
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
 
1477
msgid "Average drive speed:"
 
1478
msgstr "평균 드라이브 속도:"
 
1479
 
 
1480
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 
1481
#. * and the third one is seconds.
 
1482
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 
1485
msgstr "남은 시간 어림값: %02i:%02i:%02i"
 
1486
 
 
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
 
1488
#, c-format
 
1489
msgid "%i MiB of %i MiB"
 
1490
msgstr "%i MiB, 전체 %i MiB"
 
1491
 
 
1492
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
 
1493
msgid "Estimated drive speed:"
 
1494
msgstr "드라이브 속도 어림값:"
 
1495
 
 
1496
#. Translators: %s is a path
 
1497
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "\"%s\": loading"
 
1500
msgstr "\"%s\": 읽어들이는 중"
 
1501
 
 
1502
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 
1503
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 
1506
msgstr "\"%s\": 알 수 없는 디스크 이미지 종류"
 
1507
 
 
1508
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
1509
#. * file and the second its size.
 
1510
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "\"%s\": %s"
 
1513
msgstr "\"%s\": %s"
 
1514
 
 
1515
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 
1516
#. * label to small.
 
1517
#. Translators: this is a disc image
 
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
 
1519
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
 
1520
msgid "Click here to select a disc _image"
 
1521
msgstr "여기를 눌러 디스크 이미지 선택(_I)"
 
1522
 
 
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
 
1524
msgid "Select Disc Image"
 
1525
msgstr "디스크 이미지 선택"
 
1526
 
 
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
 
1528
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
 
1529
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
 
1530
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
 
1531
#: ../src/brasero-project.c:2021
 
1532
msgid "All files"
 
1533
msgstr "모든 파일"
 
1534
 
 
1535
#. Translators: this a disc image here
 
1536
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
 
1537
msgctxt "disc"
 
1538
msgid "Image files"
 
1539
msgstr "이미지 파일"
 
1540
 
 
1541
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
 
1542
msgid "Image type:"
 
1543
msgstr "이미지 종류:"
 
1544
 
 
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
 
1546
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1547
msgid "Menu"
 
1548
msgstr "메뉴"
 
1549
 
 
1550
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
 
1551
msgid "Cancel ongoing burning"
 
1552
msgstr "진행 중인 굽기 취소"
 
1553
 
 
1554
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1555
msgid "Show _Dialog"
 
1556
msgstr "대화 상자 표시(_D)"
 
1557
 
 
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1559
msgid "Show dialog"
 
1560
msgstr "대화 상자 표시"
 
1561
 
 
1562
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
 
1563
#, c-format
 
1564
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
1565
msgstr "%s, %d%% 완료, %s 남음"
 
1566
 
 
1567
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid "%s, %d%% done"
 
1570
msgstr "%s, %d%% 완료"
 
1571
 
 
1572
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
 
1573
msgid "Getting size"
 
1574
msgstr "사이즈 알아내는 중"
 
1575
 
 
1576
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 
1577
msgid "Writing"
 
1578
msgstr "쓰는 중"
 
1579
 
 
1580
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1581
msgid "Blanking"
 
1582
msgstr "비우는 중"
 
1583
 
 
1584
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1585
msgid "Creating checksum"
 
1586
msgstr "체크섬을 만드는 중"
 
1587
 
 
1588
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1589
msgid "Copying file"
 
1590
msgstr "파일 복사하는 중"
 
1591
 
 
1592
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1593
msgid "Analysing audio files"
 
1594
msgstr "오디오 파일을 분석하는 중입니다"
 
1595
 
 
1596
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1597
msgid "Transcoding song"
 
1598
msgstr "노래 인코딩 변환하는 중"
 
1599
 
 
1600
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1601
msgid "Preparing to write"
 
1602
msgstr "쓸 준비하는 중"
 
1603
 
 
1604
# lead-in - CD의 세션 처음 부분
 
1605
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1606
msgid "Writing leadin"
 
1607
msgstr "리드인 쓰는 중"
 
1608
 
 
1609
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1610
msgid "Writing CD-TEXT information"
 
1611
msgstr "CD-TEXT 정보 쓰는 중"
 
1612
 
 
1613
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1614
msgid "Finalizing"
 
1615
msgstr "마치는 중"
 
1616
 
 
1617
# lead-out - CD의 세션 마지막 부분
 
1618
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1619
msgid "Writing leadout"
 
1620
msgstr "리드아웃 쓰는 중"
 
1621
 
 
1622
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1623
msgid "Starting to record"
 
1624
msgstr "녹화를 시작하는 중"
 
1625
 
 
1626
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1627
msgid "Success"
 
1628
msgstr "성공"
 
1629
 
 
1630
#. Translators: %s is the plugin name
 
1631
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
 
1632
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
 
1633
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "\"%s\" did not behave properly"
 
1636
msgstr "\"%s\" 플러그인이 올바르게 동작하지 않습니다"
 
1637
 
 
1638
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 
1639
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
 
1640
#. * burnt.
 
1641
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 
1644
msgstr "디스크에 공간이 부족합니다 (빈 공간 %s, 필요한 공간 %s)"
 
1645
 
 
1646
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid ""
 
1649
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
1650
"with a size over 2 GiB"
 
1651
msgstr ""
 
1652
"임시 이미지를 저장할 파일 시스템이 2GiB가 넘어가는 파일을 처리할 수 없습니다."
 
1653
 
 
1654
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1655
#, c-format
 
1656
msgid ""
 
1657
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
1658
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
1659
msgstr ""
 
1660
"임시 이미지를 저장할 파일 시스템이 디스크 이미지를 저장할 만한 빈 공간이 남"
 
1661
"아 있지 않습니다 (%ldMiB 필요)"
 
1662
 
 
1663
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 
1666
msgstr "볼륨의 크기를 알아낼 수 없습니다"
 
1667
 
 
1668
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
 
1669
#, c-format
 
1670
msgid "No path was specified for the image output"
 
1671
msgstr "이미지 출력의 경로를 지정하지 않았습니다"
 
1672
 
 
1673
#. Translators: %s is the error returned by libburn
 
1674
#. Translators: the %s is the error message from errno
 
1675
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
 
1676
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
 
1677
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
 
1678
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 
1679
#, c-format
 
1680
msgid "An internal error occured (%s)"
 
1681
msgstr "내부 오류 발생 (%s)"
 
1682
 
 
1683
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
 
1684
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
 
1685
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
 
1686
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
 
1687
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 
1688
#, c-format
 
1689
msgid "The file is not stored locally"
 
1690
msgstr "파일이 로컬 파일이 아닙니다"
 
1691
 
 
1692
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 
1695
msgstr "VIDEO_TS 디렉터리가 없거나 잘못되었습니다"
 
1696
 
 
1697
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
 
1698
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
1701
msgstr "실행 경로에 \"%s\" 프로그램이 없습니다"
 
1702
 
 
1703
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
 
1704
#, c-format
 
1705
msgid ""
 
1706
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
 
1707
"program instead"
 
1708
msgstr "\"%s\" 파일은 다른 프로그램을 가리키는 심볼릭 링크입니다. 대상 프로그램을 대신 사용합니다"
 
1709
 
 
1710
#. Translators: %s is the name of the brasero element
 
1711
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 
1714
msgstr "\"%s\" 과정이 오류 코드를 리턴하며 끝났습니다 (%i)"
 
1715
 
 
1716
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
 
1717
msgid "_Hide changes"
 
1718
msgstr "바뀐 사항 숨기기(_H)"
 
1719
 
 
1720
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
 
1721
msgid "_Show changes"
 
1722
msgstr "바뀐 사항 표시(_S)"
 
1723
 
 
1724
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
 
1725
msgid "_Show errors"
 
1726
msgstr "오류 표시(_S)"
 
1727
 
 
1728
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
 
1729
msgid "Close this notification window"
 
1730
msgstr "이 알림 창을 닫습니다"
 
1731
 
 
1732
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1733
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1734
msgid "Images"
 
1735
msgstr "그림"
 
1736
 
 
1737
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1738
msgid "_Color"
 
1739
msgstr "색(_C)"
 
1740
 
 
1741
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1742
msgid "Solid color"
 
1743
msgstr "단색"
 
1744
 
 
1745
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1746
msgid "Horizontal gradient"
 
1747
msgstr "가로 그라데이션"
 
1748
 
 
1749
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1750
msgid "Vertical gradient"
 
1751
msgstr "세로 그라데이션"
 
1752
 
 
1753
#. second part
 
1754
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1755
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1756
msgid "_Image"
 
1757
msgstr "그림(_I)"
 
1758
 
 
1759
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1760
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1761
msgid "Image path:"
 
1762
msgstr "그림 경로:"
 
1763
 
 
1764
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1765
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1766
msgid "Choose an image"
 
1767
msgstr "그림을 고르십시오"
 
1768
 
 
1769
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1770
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1771
msgid "Image style:"
 
1772
msgstr "그림 스타일:"
 
1773
 
 
1774
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1775
msgid "Centered"
 
1776
msgstr "가운데"
 
1777
 
 
1778
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1779
msgid "Tiled"
 
1780
msgstr "타일"
 
1781
 
 
1782
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1783
msgid "Scaled"
 
1784
msgstr "크기 조정"
 
1785
 
 
1786
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1787
msgid "Background Properties"
 
1788
msgstr "배경 속성"
 
1789
 
 
1790
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
 
1791
msgid "Bac_kground Properties"
 
1792
msgstr "배경 속성(_K)"
 
1793
 
 
1794
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
 
1795
msgid "_Text Color"
 
1796
msgstr "텍스트 색(_T)"
 
1797
 
 
1798
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
 
1799
msgid "Cover Editor"
 
1800
msgstr "표지 편집기"
 
1801
 
 
1802
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
 
1803
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
1804
msgstr "배경 속성 설정(_K)"
 
1805
 
 
1806
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
 
1807
msgid "SIDES"
 
1808
msgstr "옆면"
 
1809
 
 
1810
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
 
1811
msgid "BACK COVER"
 
1812
msgstr "뒤 표지"
 
1813
 
 
1814
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
 
1815
msgid "FRONT COVER"
 
1816
msgstr "앞 표지"
 
1817
 
 
1818
#. Translators: This is an image,
 
1819
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
1820
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
 
1821
msgid "The image could not be loaded."
 
1822
msgstr "그림을 읽어들일 수 없습니다."
 
1823
 
 
1824
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
 
1825
msgid "Pick a Color"
 
1826
msgstr "색을 고르십시오"
 
1827
 
 
1828
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1829
#, c-format
 
1830
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
1831
msgstr "디렉터리를 만들 수 없습니다 (%s)"
 
1832
 
 
1833
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
24
1834
msgid "Error while loading the project."
25
1835
msgstr "프로젝트를 읽어들이는 중 오류가 발생했습니다."
26
1836
 
27
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:469
28
 
msgid "The project could not be opened."
29
 
msgstr "프로젝트를 열 수 없습니다."
30
 
 
31
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:478
32
 
msgid "The file is empty."
33
 
msgstr "빈 파일입니다."
34
 
 
35
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
36
 
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
37
 
msgstr "올바른 브라세로 프로젝트가 아닌 것으로 보입니다."
38
 
 
39
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
40
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
 
1837
#: ../src/brasero-project-parse.c:447
 
1838
msgid "The project could not be opened"
 
1839
msgstr "프로젝트를 열 수 없습니다"
 
1840
 
 
1841
#: ../src/brasero-project-parse.c:456
 
1842
msgid "The file is empty"
 
1843
msgstr "빈 파일입니다"
 
1844
 
 
1845
#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
 
1846
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
1847
msgstr "올바른 브라세로 프로젝트가 아닌 것으로 보입니다"
 
1848
 
 
1849
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
 
1850
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
41
1851
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
42
1852
msgstr "이름 없는 CD/DVD 드라이브"
43
1853
 
44
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
45
 
msgid "Drive"
46
 
msgstr "드라이브"
47
 
 
48
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
 
1854
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
49
1855
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
50
1856
msgstr "브라세로 미디어 라이브러리의 디버깅 출력을 표준 출력에 표시합니다"
51
1857
 
52
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
 
1858
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
53
1859
msgid "Brasero optical media library"
54
1860
msgstr "브라세로 광학 미디어 라이브러리"
55
1861
 
56
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 
1862
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
57
1863
msgid "Display options for Brasero-media library"
58
 
msgstr "브라세로 미디어 라이브러리이 옵션을 표시합니다"
59
 
 
60
 
#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
61
 
#. * hence the "min" as unit.
62
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
63
 
#, c-format
64
 
msgid "%lli min"
65
 
msgstr "%lli분"
66
 
 
67
 
#. Translators: the first %lli is the number of minutes
 
1864
msgstr "브라세로 미디어 라이브러리의 옵션을 표시합니다"
 
1865
 
 
1866
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
1867
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
1868
#, c-format
 
1869
msgid "%s h %s min %s"
 
1870
msgstr "%s시간 %s분 %s초"
 
1871
 
 
1872
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
1873
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
1874
#, c-format
 
1875
msgid "%s h %s"
 
1876
msgstr "%s시간 %s분"
 
1877
 
 
1878
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
1879
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid "%s h"
 
1882
msgstr "%s시간"
 
1883
 
 
1884
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
1885
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
1886
#, c-format
 
1887
msgid "%s:%s:%s"
 
1888
msgstr "%s:%s:%s"
 
1889
 
 
1890
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
1891
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
1892
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
1893
#, c-format
 
1894
msgid "%s:%s"
 
1895
msgstr "%s:%s"
 
1896
 
 
1897
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
1898
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
1899
#, c-format
 
1900
msgid "%s min"
 
1901
msgstr "%s분"
 
1902
 
 
1903
#. Translators: the first %s is the number of minutes
68
1904
#. * and the second one is the number of seconds.
69
1905
#. * The whole string expresses a duration
70
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
 
1906
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
71
1907
#, c-format
72
 
msgid "%lli:%02lli min"
73
 
msgstr "%lli:%02lli분"
 
1908
msgid "%s:%s min"
 
1909
msgstr "%s:%s분"
74
1910
 
75
1911
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
76
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
 
1912
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
77
1913
#, c-format
78
1914
msgid "%s: empty"
79
1915
msgstr "%s: 미디어 없음"
85
1921
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
86
1922
#. * I really don't know if I should set this string as
87
1923
#. * translatable.
88
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
89
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
 
1924
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
 
1925
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
90
1926
#, c-format
91
1927
msgid "%s: %s"
92
1928
msgstr "%s: %s"
93
1929
 
94
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
 
1930
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
95
1931
msgid "Searching for available discs"
96
1932
msgstr "사용 가능한 디스크를 찾는 중"
97
1933
 
98
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
 
1934
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
99
1935
msgid "No available disc"
100
1936
msgstr "사용 가능한 디스크가 없습니다"
101
1937
 
102
1938
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
103
1939
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
104
1940
#. * image on the hard drive.
105
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
106
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
107
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
 
1941
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
 
1942
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
 
1943
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
108
1944
msgid "Image File"
109
1945
msgstr "이미지 파일"
110
1946
 
118
1954
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
119
1955
msgstr "올바른 ISO 이미지 파일이 아닙니다"
120
1956
 
121
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
1957
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
122
1958
msgid "File"
123
1959
msgstr "파일"
124
1960
 
125
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
1961
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
126
1962
msgid "CDROM"
127
1963
msgstr "CD-ROM"
128
1964
 
129
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
1965
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
130
1966
msgid "CD-R"
131
1967
msgstr "CD-R"
132
1968
 
133
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
1969
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
134
1970
msgid "CD-RW"
135
1971
msgstr "CD-RW"
136
1972
 
137
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
138
 
msgid "DVDROM"
139
 
msgstr "DVD ROM"
 
1973
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
1974
msgid "DVD-ROM"
 
1975
msgstr "DVD-ROM"
140
1976
 
141
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
1977
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
142
1978
msgid "DVD-R"
143
1979
msgstr "DVD-R"
144
1980
 
145
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
1981
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
146
1982
msgid "DVD-RW"
147
1983
msgstr "DVD-RW"
148
1984
 
149
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
1985
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
150
1986
msgid "DVD+R"
151
1987
msgstr "DVD+R"
152
1988
 
153
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
1989
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
154
1990
msgid "DVD+RW"
155
1991
msgstr "DVD+RW"
156
1992
 
157
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
1993
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
158
1994
msgid "DVD+R dual layer"
159
1995
msgstr "DVD+R 듀얼 레이어"
160
1996
 
161
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
1997
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
162
1998
msgid "DVD+RW dual layer"
163
1999
msgstr "DVD+RW 듀얼 레이어"
164
2000
 
165
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2001
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
166
2002
msgid "DVD-R dual layer"
167
2003
msgstr "DVD-R 듀얼 레이어"
168
2004
 
169
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2005
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
170
2006
msgid "DVD-RAM"
171
2007
msgstr "DVD-RAM"
172
2008
 
173
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2009
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
174
2010
msgid "Blu-ray disc"
175
2011
msgstr "블루레이 디스크"
176
2012
 
177
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 
2013
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
178
2014
msgid "Writable Blu-ray disc"
179
2015
msgstr "쓰기 가능 블루레이 디스크"
180
2016
 
181
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
 
2017
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
182
2018
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
183
2019
msgstr "반복 쓰기 가능 블루레이 디스크"
184
2020
 
185
2021
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
186
2022
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
187
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
 
2023
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
188
2024
#, c-format
189
2025
msgid "Blank %s in %s"
190
2026
msgstr "빈 %s, 드라이브 %s"
191
2027
 
192
2028
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
193
2029
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
194
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
 
2030
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
195
2031
#, c-format
196
2032
msgid "Audio and data %s in %s"
197
2033
msgstr "오디오 및 데이터 %s, 드라이브 %s"
198
2034
 
199
2035
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
200
2036
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
201
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
 
2037
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
202
2038
#, c-format
203
2039
msgid "Audio %s in %s"
204
2040
msgstr "오디오 %s, 드라이브 %s"
205
2041
 
206
2042
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
207
2043
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
208
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
 
2044
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
209
2045
#, c-format
210
2046
msgid "Data %s in %s"
211
2047
msgstr "데이터 %s, 드라이브 %s"
212
2048
 
213
2049
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
214
2050
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
215
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
 
2051
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
216
2052
#, c-format
217
2053
msgid "%s in %s"
218
2054
msgstr "%s, 드라이브 %s"
219
2055
 
220
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
 
2056
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
221
2057
#, c-format
222
2058
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
223
2059
msgstr "디스크 마운트 위치를 알아 낼 수 없습니다"
224
2060
 
225
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
226
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
227
 
#, c-format
228
 
msgid "Blank %s"
229
 
msgstr "빈 %s"
230
 
 
231
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
232
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
233
 
#, c-format
234
 
msgid "Audio and data %s"
235
 
msgstr "오디오 및 데이터 %s"
236
 
 
237
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
238
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
239
 
#, c-format
240
 
msgid "Audio %s"
241
 
msgstr "오디오 %s"
242
 
 
243
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2061
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
244
2062
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
245
2063
#, c-format
246
 
msgid "Data %s"
247
 
msgstr "데이터 %s"
248
 
 
249
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
 
2064
msgid "Blank disc (%s)"
 
2065
msgstr "빈 디스크 (%s)"
 
2066
 
 
2067
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2068
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2069
#, c-format
 
2070
msgid "Audio and data disc (%s)"
 
2071
msgstr "오디오 및 데이터 디스크 (%s)"
 
2072
 
 
2073
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2074
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2075
#. * 32 _bytes_ .
 
2076
#. * The %s is the date
 
2077
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "Audio disc (%s)"
 
2080
msgstr "오디오 디스크 (%s)"
 
2081
 
 
2082
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2083
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2084
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
2085
#. * The %s is the date
 
2086
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
 
2087
#, c-format
 
2088
msgid "Data disc (%s)"
 
2089
msgstr "데이터 디스크 (%s)"
 
2090
 
 
2091
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
250
2092
msgid "Unknown error"
251
2093
msgstr "알 수 없는 오류"
252
2094
 
262
2104
msgid "Bad argument"
263
2105
msgstr "인자가 잘못되었습니다"
264
2106
 
265
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
266
 
#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
267
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
268
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
269
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
270
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
271
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
272
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
273
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
274
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
275
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
276
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
277
 
#, c-format
278
 
msgid "The drive is busy"
279
 
msgstr "드라이브를 사용 중입니다"
280
 
 
281
2107
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
282
2108
msgid "Outrange address"
283
2109
msgstr "주소 범위가 벗어났습니다"
374
2200
msgid "Show session management options"
375
2201
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
376
2202
 
377
 
#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
378
 
msgid "Pick a Color"
379
 
msgstr "색을 고르십시오"
380
 
 
381
 
#: ../src/brasero-video-project.c:961
382
 
msgid "Analysing video files"
383
 
msgstr "비디오 파일을 분석하는 중입니다"
384
 
 
385
2203
#: ../src/brasero-pref.c:65
386
2204
msgid "Brasero Plugins"
387
2205
msgstr "브라세로 플러그인"
388
2206
 
389
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
390
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
391
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
 
2207
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
 
2208
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
392
2209
#, c-format
393
2210
msgid "Impossible to retrieve local file path"
394
2211
msgstr "로컬 파일 경로를 알아낼 수 없습니다"
395
2212
 
396
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
397
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
 
2213
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
 
2214
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
398
2215
msgid "Copying files locally"
399
2216
msgstr "파일을 로컬에서 복사"
400
2217
 
401
2218
#. Translators: this is the name of the plugin
402
2219
#. * which will be translated only when it needs
403
2220
#. * displaying.
404
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
405
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2221
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
406
2222
msgid "CD/DVD Creator Folder"
407
2223
msgstr "CD/DVD 만들기 폴더"
408
2224
 
409
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
 
2225
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
410
2226
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
411
2227
msgstr "노틸러스의 \"CD/DVD 만들기 폴더\"에 추가한 파일 굽기를 허용합니다"
412
2228
 
415
2231
msgstr "CD/DVD 만들기"
416
2232
 
417
2233
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
418
 
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
419
 
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
420
 
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
421
2234
msgid "Create CDs and DVDs"
422
2235
msgstr "CD나 DVD를 만듭니다"
423
2236
 
430
2243
msgstr "디스크에 쓰기"
431
2244
 
432
2245
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
433
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
 
2246
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
434
2247
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
435
2248
msgstr "내용을 CD나 DVD 디스크에 씁니다"
436
2249
 
437
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
438
 
msgid "Unable to launch the cd burner application"
439
 
msgstr "CD 굽기 프로그램을 시작할 수 없습니다"
 
2250
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
 
2251
msgid "Disc name"
 
2252
msgstr "디스크 이름"
440
2253
 
441
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
442
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
 
2254
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
 
2255
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
443
2256
msgid "_Write to Disc..."
444
2257
msgstr "디스크에 쓰기(_W)..."
445
2258
 
446
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
 
2259
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
447
2260
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
448
2261
msgstr "디스크 이미지를 CD나 DVD 디스크에 씁니다"
449
2262
 
450
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
 
2263
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
451
2264
msgid "_Copy Disc..."
452
2265
msgstr "디스크 복사(_C)..."
453
2266
 
454
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
 
2267
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
455
2268
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
456
2269
msgstr "이 CD나 DVD 디스크를 복사합니다"
457
2270
 
458
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
 
2271
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
459
2272
msgid "_Blank Disc..."
460
2273
msgstr "디스크 비우기(_B)..."
461
2274
 
462
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
 
2275
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
463
2276
msgid "Blank this CD or DVD disc"
464
2277
msgstr "이 CD나 DVD 디스크를 비웁니다"
465
2278
 
466
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
 
2279
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
467
2280
msgid "_Check Disc..."
468
2281
msgstr "디스크 검사(_C)..."
469
2282
 
470
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
 
2283
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
471
2284
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
472
2285
msgstr "이 CD나 DVD 디스크의 데이터가 올바른 지 검사합니다"
473
2286
 
474
 
#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
475
 
msgid ""
476
 
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
477
 
msgstr "정말로 디스크 이미지의 현재 확장자를 유지하시겠습니까?"
478
 
 
479
 
#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
480
 
msgid ""
481
 
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
482
 
"type properly."
483
 
msgstr "확장자를 유지하면 다른 프로그램이 파일 형식을 못 알아낼 수도 있습니다."
484
 
 
485
 
#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
486
 
msgid "_Keep Current Extension"
487
 
msgstr "현재 확장자 유지(_K)"
488
 
 
489
 
#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
490
 
msgid "Change _Extension"
491
 
msgstr "확장자 바꾸기(_E)"
492
 
 
493
 
# 주의: 툴팁. 문장으로 번역.
494
 
#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
495
 
msgid "Configure recording options"
496
 
msgstr "녹화 옵션을 설정합니다"
497
 
 
498
 
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
499
 
#. * file and the second its size.
500
 
#: ../src/brasero-src-image.c:222
501
 
#, c-format
502
 
msgid "\"%s\": %s"
503
 
msgstr "\"%s\": %s"
504
 
 
505
 
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
506
 
#. * label to small.
507
 
#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
508
 
msgid "Click here to select an _image"
509
 
msgstr "여기를 눌러 이미지를 선택(_I)"
510
 
 
511
 
#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
 
2287
#. Translators: this is a picture not
 
2288
#. * a disc image
 
2289
#: ../src/brasero-project-name.c:82
 
2290
msgctxt "picture"
512
2291
msgid "Please select another image."
513
 
msgstr "다른 이미지를 선택하십시오."
514
 
 
515
 
#: ../src/brasero-src-image.c:552
516
 
msgid "Select Image File"
517
 
msgstr "이미지 파일 선택"
518
 
 
519
 
#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
520
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
521
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
522
 
#: ../src/brasero-project.c:1488
523
 
msgid "All files"
524
 
msgstr "모든 파일"
525
 
 
526
 
#. Translators: this a disc image here
527
 
#: ../src/brasero-src-image.c:579
528
 
msgctxt "disc"
529
 
msgid "Image files only"
530
 
msgstr "이미지 파일만"
531
 
 
532
 
#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
533
 
msgid "Image type:"
534
 
msgstr "이미지 종류:"
535
 
 
536
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
537
 
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
538
 
#. * The %s is the date
539
 
#: ../src/brasero-project-name.c:100
540
 
#, c-format
541
 
msgid "Data disc (%s)"
542
 
msgstr "데이터 디스크 (%s)"
 
2292
msgstr "다른 그림을 선택하십시오."
 
2293
 
 
2294
#: ../src/brasero-project-name.c:156
 
2295
msgid "Medium Icon"
 
2296
msgstr "미디어 아이콘"
 
2297
 
 
2298
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2299
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
 
2300
#: ../src/brasero-project.c:2046
 
2301
msgctxt "picture"
 
2302
msgid "Image files"
 
2303
msgstr "그림 파일"
543
2304
 
544
2305
#. NOTE to translators: the final string must not be over
545
2306
#. * 32 _bytes_.
546
2307
#. * The %s is the date
547
 
#: ../src/brasero-project-name.c:114
 
2308
#: ../src/brasero-project-name.c:271
548
2309
#, c-format
549
2310
msgid "Video disc (%s)"
550
2311
msgstr "비디오 디스크 (%s)"
551
2312
 
552
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
553
 
#. * 32 _bytes_ .
554
 
#. * The %s is the date
555
 
#: ../src/brasero-project-name.c:119
556
 
#, c-format
557
 
msgid "Audio disc (%s)"
558
 
msgstr "오디오 디스크 (%s)"
559
 
 
560
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:226
561
 
msgid ""
562
 
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
563
 
"file."
564
 
msgstr "기록 가능한 CD나 DVD를 (이미지 파일에 기록하지 않는다면) 넣으십시오."
565
 
 
566
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:259
567
 
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
568
 
msgstr "다른 CD나 DVD를 선택하거나 새 CD나 DVD를 넣으십시오."
569
 
 
570
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
571
 
msgid ""
572
 
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
573
 
"option."
574
 
msgstr ""
575
 
"프로젝트의 크기가 디스크 용량보다 (오버버닝 옵션을 사용하더라도) 큽니다."
576
 
 
577
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
578
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
579
 
msgstr "기록 가능한 CD나 DVD를 넣으십시오."
580
 
 
581
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:267
582
 
msgid "There is no recordable disc inserted."
583
 
msgstr "기록 가능한 디스크를 넣지 않았습니다."
584
 
 
585
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:273
586
 
msgid ""
587
 
"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
588
 
msgstr "트랙 정보를 (아티스트, 작곡, ...) 디스크에 쓰지 않습니다."
589
 
 
590
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:274
591
 
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
592
 
msgstr "현재 사용 중인 굽기 백엔드에서는 지원하지 않습니다."
593
 
 
594
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
595
 
msgid "Please insert a disc holding data."
596
 
msgstr "데이터가 들어 있는 디스크를 넣으십시오."
597
 
 
598
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:285
599
 
msgid "There is no inserted disc to copy."
600
 
msgstr "복사할 디스크를 넣지 않았습니다."
601
 
 
602
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:296
603
 
msgid "Please select an image."
604
 
msgstr "이미지를 선택하십시오."
605
 
 
606
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:297
607
 
msgid "There is no selected image."
608
 
msgstr "이미지를 선택하지 않았습니다."
609
 
 
610
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:309
611
 
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
612
 
msgstr "올바른 이미지나 올바른 cue 파일이 아닌 것 같습니다."
613
 
 
614
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:320
615
 
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
616
 
msgstr "복사 방지를 하지 않은 디스크를 넣으십시오."
617
 
 
618
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:321
619
 
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
620
 
msgstr "이러한 디스크는 특수한 플러그인 없이는 복사할 수 없습니다."
621
 
 
622
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:328
623
 
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
624
 
msgstr "디스크를 지원하는 CD나 DVD로 바꾸십시오."
625
 
 
626
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:329
627
 
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
628
 
msgstr "현재 플러그인으로는 디스크에 쓸 수 없습니다."
629
 
 
630
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
631
 
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
632
 
msgstr "디스크에서 보고한 용량보다 더 크게 구우시겠습니까?"
633
 
 
634
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
635
 
msgid ""
636
 
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
637
 
"from the project otherwise.\n"
638
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
639
 
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
640
 
"NOTE: This option might cause failure."
641
 
msgstr ""
642
 
"프로젝트의 크기가 이 디스크에 들어가기에는 크기 때문에 프로젝트에서 파일을 지"
643
 
"워야 합니다.\n"
644
 
"이 옵션을 사용하면 해결될 수도 있습니다. 90분이나 100분짜리 CD-R이나 CD-RW를 "
645
 
"(프로그램에서 자동 인식할 수 없습니다) 사용한다면 오버버닝 옵션이 필요합니"
646
 
"다.\n"
647
 
"주의: 이 옵션을 사용하면 실패할 수도 있습니다."
648
 
 
649
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
650
 
msgid "_Overburn"
651
 
msgstr "오버버닝(_O)"
652
 
 
653
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
654
 
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
655
 
msgstr "디스크에서 보고한 용량보다 크게 굽습니다"
656
 
 
657
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:357
658
 
msgid ""
659
 
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
660
 
msgstr "원본 디스크가 들어 있는 드라이브가 곧 기록할 디스크입니다."
661
 
 
662
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:358
663
 
msgid ""
664
 
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
665
 
"been copied."
666
 
msgstr ""
667
 
"현재 읽어들이고 있는 디스크를 일단 다 복사하면 새 기록 가능한 디스크가 필요합"
668
 
"니다."
669
 
 
670
 
#. Create a default Burn button
671
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:392
672
 
msgid "_Burn"
673
 
msgstr "굽기(_B)"
674
 
 
675
 
#: ../src/brasero-burn-options.c:438
676
 
msgid "Select a disc to write to"
677
 
msgstr "기록할 디스크를 선택하십시오"
678
 
 
679
 
#: ../src/brasero-app.c:107
 
2313
#: ../src/brasero-app.c:120
680
2314
msgid "_Project"
681
2315
msgstr "프로젝트(_P)"
682
2316
 
683
 
#: ../src/brasero-app.c:108
 
2317
#: ../src/brasero-app.c:121
684
2318
msgid "_View"
685
2319
msgstr "보기(_V)"
686
2320
 
687
 
#: ../src/brasero-app.c:109
 
2321
#: ../src/brasero-app.c:122
688
2322
msgid "_Edit"
689
2323
msgstr "편집(_E)"
690
2324
 
691
 
#: ../src/brasero-app.c:110
 
2325
#: ../src/brasero-app.c:123
692
2326
msgid "_Tools"
693
2327
msgstr "도구(_T)"
694
2328
 
695
 
#: ../src/brasero-app.c:112
 
2329
#: ../src/brasero-app.c:125
696
2330
msgid "_Help"
697
2331
msgstr "도움말(_H)"
698
2332
 
699
 
#: ../src/brasero-app.c:114
 
2333
#: ../src/brasero-app.c:127
700
2334
msgid "P_lugins"
701
2335
msgstr "플러그인(_L)"
702
2336
 
703
 
#: ../src/brasero-app.c:115
 
2337
#: ../src/brasero-app.c:128
704
2338
msgid "Choose plugins for brasero"
705
2339
msgstr "브라세로 플러그인을 선택합니다"
706
2340
 
707
 
#: ../src/brasero-app.c:117
 
2341
#: ../src/brasero-app.c:130
708
2342
msgid "E_ject"
709
2343
msgstr "빼기(_J)"
710
2344
 
711
 
#: ../src/brasero-app.c:118
 
2345
#: ../src/brasero-app.c:131
712
2346
msgid "Eject a disc"
713
2347
msgstr "디스크를 뺍니다"
714
2348
 
715
 
#: ../src/brasero-app.c:120
716
 
msgid "_Erase..."
717
 
msgstr "지우기(_E)..."
718
 
 
719
 
#: ../src/brasero-app.c:121
720
 
msgid "Erase a disc"
721
 
msgstr "디스크를 지웁니다"
722
 
 
723
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2349
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2350
msgid "_Blank..."
 
2351
msgstr "비우기(_B)..."
 
2352
 
 
2353
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2354
msgid "Blank a disc"
 
2355
msgstr "디스크를 비웁니다"
 
2356
 
 
2357
#: ../src/brasero-app.c:136
724
2358
msgid "_Check Integrity..."
725
2359
msgstr "올바른지 검사(_C)..."
726
2360
 
727
 
#: ../src/brasero-app.c:124
 
2361
#: ../src/brasero-app.c:137
728
2362
msgid "Check data integrity of disc"
729
2363
msgstr "디스크의 데이터가 올바른지 검사합니다"
730
2364
 
731
 
#: ../src/brasero-app.c:127
732
 
msgid "Exit the program"
733
 
msgstr "프로그램 끝내기"
 
2365
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2366
msgid "Quit Brasero"
 
2367
msgstr "브라세로를 끝냅니다"
734
2368
 
735
 
#: ../src/brasero-app.c:129
 
2369
#: ../src/brasero-app.c:142
736
2370
msgid "_Contents"
737
2371
msgstr "차례(_C)"
738
2372
 
739
 
#: ../src/brasero-app.c:129
 
2373
#: ../src/brasero-app.c:142
740
2374
msgid "Display help"
741
2375
msgstr "도움말을 표시합니다"
742
2376
 
743
 
#: ../src/brasero-app.c:132
 
2377
#: ../src/brasero-app.c:145
744
2378
msgid "About"
745
2379
msgstr "정보"
746
2380
 
747
 
#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
748
 
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
749
 
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
750
 
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
 
2381
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
751
2382
msgid "Disc Burner"
752
2383
msgstr "디스크 굽기 프로그램"
753
2384
 
754
 
#: ../src/brasero-app.c:999
755
 
msgid ""
756
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
757
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
758
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
759
 
"version."
760
 
msgstr ""
761
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
762
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
763
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
764
 
"version."
765
 
 
766
 
#: ../src/brasero-app.c:1004
767
 
msgid ""
768
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
769
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
770
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
771
 
"details."
772
 
msgstr ""
773
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
774
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
775
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
776
 
"details."
777
 
 
778
 
#: ../src/brasero-app.c:1009
779
 
msgid ""
780
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
781
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
782
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
783
 
msgstr ""
784
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
785
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
786
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
787
 
 
788
 
#: ../src/brasero-app.c:1021
 
2385
#: ../src/brasero-app.c:1015
 
2386
msgid ""
 
2387
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2388
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2389
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2390
"version."
 
2391
msgstr ""
 
2392
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2393
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2394
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2395
"version."
 
2396
 
 
2397
#: ../src/brasero-app.c:1020
 
2398
msgid ""
 
2399
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2400
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2401
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2402
"details."
 
2403
msgstr ""
 
2404
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2405
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2406
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2407
"details."
 
2408
 
 
2409
#: ../src/brasero-app.c:1025
 
2410
msgid ""
 
2411
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2412
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2413
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2414
msgstr ""
 
2415
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2416
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2417
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2418
 
 
2419
#: ../src/brasero-app.c:1037
789
2420
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
790
2421
msgstr "간단히 사용하는 그놈 데스크탑 CD/DVD 굽기 프로그램"
791
2422
 
792
 
#: ../src/brasero-app.c:1038
 
2423
#: ../src/brasero-app.c:1054
793
2424
msgid "Brasero Homepage"
794
2425
msgstr "브라세로 홈페이지"
795
2426
 
801
2432
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
802
2433
#. * line seperated by newlines (\n).
803
2434
#.
804
 
#: ../src/brasero-app.c:1050
 
2435
#: ../src/brasero-app.c:1066
805
2436
msgid "translator-credits"
806
2437
msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
807
2438
 
808
 
#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
 
2439
#: ../src/brasero-app.c:1297
 
2440
#, c-format
 
2441
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2442
msgstr "\"%s\" 프로젝트가 없습니다"
 
2443
 
 
2444
#: ../src/brasero-app.c:1299 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
 
2445
msgid "Error while loading the project"
 
2446
msgstr "프로젝트를 읽어들이는 중 오류가 발생했습니다"
 
2447
 
 
2448
#: ../src/brasero-app.c:1371 ../src/brasero-app.c:1377
809
2449
msgid "_Recent Projects"
810
2450
msgstr "최근 프로젝트(_R)"
811
2451
 
812
 
#: ../src/brasero-app.c:1171
 
2452
#: ../src/brasero-app.c:1372
813
2453
msgid "Display the projects recently opened"
814
2454
msgstr "최근에 연 프로젝트를 표시합니다"
815
2455
 
816
 
#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2456
#: ../src/brasero-app.c:1700 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
817
2457
msgid "Brasero Disc Burner"
818
2458
msgstr "브라세로 디스크 굽기 프로그램"
819
2459
 
820
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2460
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2461
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
2462
msgid "Brasero"
 
2463
msgstr "브라세로"
 
2464
 
 
2465
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
821
2466
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
822
2467
msgstr "CD나 DVD를 만들고 복사합니다"
823
2468
 
880
2525
msgstr "UI 레이아웃"
881
2526
 
882
2527
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
883
 
msgid "Pane to display for audio projects"
 
2528
msgid "Pane to display audio projects"
884
2529
msgstr "오디오 프로젝트를 표시할 창"
885
2530
 
886
2531
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
887
 
msgid "Pane to display for data projects"
 
2532
msgid "Pane to display data projects"
888
2533
msgstr "데이터 프로젝트를 표시할 창"
889
2534
 
890
2535
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
891
 
msgid "Pane to display for video projects"
 
2536
msgid "Pane to display video projects"
892
2537
msgstr "비디오 프로젝트를 표시할 창"
893
2538
 
894
2539
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
895
 
msgid "Replace symlinks files by their targets"
 
2540
msgid "Replace symbolic links by their targets"
896
2541
msgstr "심볼릭 링크를 가리키는 대상으로 바꾸기"
897
2542
 
898
2543
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
899
 
msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
 
2544
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
900
2545
msgstr "깨진 심볼릭 링크 필터링"
901
2546
 
902
2547
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
903
2548
msgid ""
904
 
"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
905
 
"broken symlinks."
 
2549
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
2550
"filter broken symbolic links."
906
2551
msgstr "깨진 심볼릭 링크를 필터링할지 여부. 참이면 심볼릭 링크를 필터링합니다."
907
2552
 
908
2553
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
929
2574
 
930
2575
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
931
2576
msgid ""
932
 
"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
933
 
"true, brasero will replace symlinks."
934
 
msgstr ""
935
 
"심볼릭 링크를 그 대상 파일로 바꿀 지 여부. 참이면 심볼릭 링크를 바꿉니다."
 
2577
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
2578
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
2579
msgstr "프로젝트에서 심볼릭 링크를 그 대상 파일로 바꿀 지 여부. 참이면 심볼릭 링크를 바꿉니다."
936
2580
 
937
2581
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
938
2582
msgid ""
1028
2672
msgid "Brasero project file"
1029
2673
msgstr "브라세로 프로젝트 파일"
1030
2674
 
1031
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
1032
 
msgid "Ongoing burning process"
1033
 
msgstr "진행 중인 굽기 작업"
1034
 
 
1035
 
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1036
 
#. * Image") and the second the path for the image file
1037
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
1038
 
#, c-format
1039
 
msgid "%s: \"%s\""
1040
 
msgstr "%s: \"%s\""
1041
 
 
1042
 
#. Translators: this string is only used when the user
1043
 
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1044
 
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1045
 
#. * destination disc a new one (once the source has been
1046
 
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1047
 
#. * holding the source disc
1048
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
1049
 
#, c-format
1050
 
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1051
 
msgstr "원본 디스크가 들어 있는 드라이브에 새로 넣을 디스크"
1052
 
 
1053
 
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1054
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "%s: no free space"
1057
 
msgstr "%s: 빈 공간이 없습니다"
1058
 
 
1059
 
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1060
 
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1061
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid "%s: %s of free space"
1064
 
msgstr "%s: 빈 공간 %s"
1065
 
 
1066
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
1067
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
1068
 
msgid "Menu"
1069
 
msgstr "메뉴"
1070
 
 
1071
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
 
2675
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
1072
2676
msgid "Open the selected files"
1073
2677
msgstr "선택한 파일을 엽니다"
1074
2678
 
1075
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
 
2679
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
1076
2680
msgid "_Edit Information..."
1077
2681
msgstr "정보 편집(_E)..."
1078
2682
 
1079
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
 
2683
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
1080
2684
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
1081
2685
msgstr "트랙 정보를 편집합니다 (시작, 끝, 만든 사람, ...)"
1082
2686
 
1083
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
1084
 
#: ../src/brasero-project.c:206
 
2687
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2688
#: ../src/brasero-project.c:200
1085
2689
msgid "Remove the selected files from the project"
1086
2690
msgstr "프로젝트에서 선택한 파일을 제거합니다"
1087
2691
 
1088
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
1089
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:99
 
2692
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2693
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
1090
2694
msgid "Add the files stored in the clipboard"
1091
2695
msgstr "클립보드에 저장한 파일을 추가합니다"
1092
2696
 
1093
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
 
2697
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
1094
2698
msgid "I_nsert a Pause"
1095
2699
msgstr "일시 중지 넣기(_N)"
1096
2700
 
1097
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
 
2701
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
1098
2702
msgid "Add a 2 second pause after the track"
1099
2703
msgstr "트랙 뒤에 2초의 일시 중지를 추가합니다"
1100
2704
 
1101
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
 
2705
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
1102
2706
msgid "_Split Track..."
1103
2707
msgstr "트랙 쪼개기(_S)..."
1104
2708
 
1105
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
 
2709
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
1106
2710
msgid "Split the selected track"
1107
2711
msgstr "선택한 트랙을 쪼갭니다"
1108
2712
 
1109
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
 
2713
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
1110
2714
msgid "Pause"
1111
2715
msgstr "일시 중지"
1112
2716
 
1113
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
 
2717
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
1114
2718
msgid "Split"
1115
2719
msgstr "쪼개기"
1116
2720
 
1117
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
 
2721
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
1118
2722
msgid "Track"
1119
2723
msgstr "트랙"
1120
2724
 
1121
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
 
2725
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
1122
2726
msgid "Title"
1123
2727
msgstr "제목"
1124
2728
 
1125
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
 
2729
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
1126
2730
msgid "Artist"
1127
2731
msgstr "아티스트"
1128
2732
 
1129
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
1130
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
 
2733
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
 
2734
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
1131
2735
msgid "Length"
1132
2736
msgstr "길이"
1133
2737
 
1134
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
1135
 
msgid "Analysing audio files"
1136
 
msgstr "오디오 파일을 분석하는 중입니다"
1137
 
 
1138
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
 
2738
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
1139
2739
msgid "The track will be padded at its end."
1140
2740
msgstr "트랙 끝을 채워 넣습니다."
1141
2741
 
1142
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
 
2742
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
1143
2743
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
1144
2744
msgstr "트랙이 6초보다 짧습니다"
1145
2745
 
1146
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
1147
 
#, c-format
1148
 
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
1149
 
msgstr "\"%s\" 파일을 GStreamer에서 처리할 수 없습니다."
1150
 
 
1151
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
 
2746
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
1152
2747
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
1153
2748
msgstr "해당 코덱을 설치했는지 확인하십시오"
1154
2749
 
1155
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
 
2750
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
1156
2751
#, c-format
1157
2752
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
1158
2753
msgstr "비디오 파일인 \"%s\" 파일을 추가하시겠습니까?"
1159
2754
 
1160
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
 
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
1161
2756
msgid ""
1162
2757
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
1163
2758
"disc."
1164
2759
msgstr "비디오 파일이고 오디오 부분만 디스크에 쓸 수 있습니다."
1165
2760
 
1166
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
 
2761
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
1167
2762
msgid "_Discard File"
1168
2763
msgstr "파일 버리기(_D)"
1169
2764
 
1170
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
1171
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
 
2765
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
 
2766
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
 
2767
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
 
2768
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
1172
2769
msgid "_Add File"
1173
2770
msgstr "파일 추가(_A)"
1174
2771
 
1175
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
 
2772
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
1176
2773
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
1177
2774
msgstr "디렉터리 안의 오디오 파일을 찾으시겠습니까?"
1178
2775
 
1179
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
 
2776
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
1180
2777
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
1181
2778
msgstr "오디오 디스크에 디렉터리를 추가할 수 없습니다."
1182
2779
 
1183
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
 
2780
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
1184
2781
msgid "Search _Directory"
1185
 
msgstr "디렉터리 찾기(_D)"
 
2782
msgstr "디렉터리 검색(_D)"
1186
2783
 
1187
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
 
2784
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
1188
2785
#, c-format
1189
2786
msgid "\"%s\" could not be opened."
1190
2787
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다."
1191
2788
 
1192
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
1193
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
1194
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
1195
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
1196
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
1197
 
msgid "(loading ...)"
1198
 
msgstr "(읽어들이는 중 ...)"
1199
 
 
1200
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
 
2789
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
1201
2790
msgid "Select one song only please."
1202
2791
msgstr "노래 1개만 선택하십시오."
1203
2792
 
1204
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
 
2793
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
1205
2794
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
1206
2795
msgstr "동시에 여러 개의 노래를 쪼갤 수 없습니다"
1207
2796
 
1208
 
#. Translators: "%s" is the name of a file here
1209
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
1210
 
#, c-format
1211
 
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1212
 
msgstr "\"%s\" 파일을 프로젝트에서 지웁니다."
1213
 
 
1214
 
#. Translators: This is when brasero detects that a file
1215
 
#. * in the audio project was removed from its original
1216
 
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
1217
 
#. * it removes the file from the project (not from its
1218
 
#. * original location) and lets the user know. The "It"
1219
 
#. * refers to the file and this string is coupled with
1220
 
#. * previous string:
1221
 
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
1222
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
1223
 
msgid "It will be removed from the project"
1224
 
msgstr "프로젝트에서 지웁니다"
1225
 
 
1226
2797
#. Translators: the following string
1227
2798
#. * means there was an error while
1228
2799
#. * blanking.
1229
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
 
2800
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
1230
2801
msgid "Error while blanking."
1231
2802
msgstr "비우는 중 오류가 발생했습니다."
1232
2803
 
1233
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
 
2804
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 
2805
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
1234
2806
msgid "Blank _Again"
1235
2807
msgstr "다시 비우기(_A)"
1236
2808
 
1237
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
 
2809
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
1238
2810
msgid "Unknown error."
1239
2811
msgstr "알 수 없는 오류."
1240
2812
 
1241
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
 
2813
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
1242
2814
msgid "The disc was successfully blanked."
1243
2815
msgstr "디스크를 성공적으로 비웠습니다."
1244
2816
 
1245
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
 
2817
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
1246
2818
msgid "The disc is ready for use."
1247
2819
msgstr "디스크가 사용할 준비 되었습니다."
1248
2820
 
1249
2821
#. Translators: This is a verb, an action
1250
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
 
2822
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
1251
2823
msgid "_Blank"
1252
2824
msgstr "비우기(_B)"
1253
2825
 
1254
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
 
2826
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
1255
2827
msgid "_Fast blanking"
1256
2828
msgstr "빠르게 비우기(_F)"
1257
2829
 
1258
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
 
2830
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
1259
2831
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
1260
2832
msgstr "빠르게 비우기를 사용합니다 (전체 비우기를 하지 않음)"
1261
2833
 
1262
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
 
2834
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
1263
2835
msgid "Disc Blanking"
1264
2836
msgstr "디스크 비우기"
1265
2837
 
1266
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
1267
 
msgid "CD/DVD Copy Options"
1268
 
msgstr "CD/DVD 복사 옵션"
1269
 
 
1270
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
1271
 
msgid "_Copy"
1272
 
msgstr "복사(_C)"
1273
 
 
1274
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
1275
 
msgid "Select disc to copy"
1276
 
msgstr "복사할 디스크를 선택하십시오"
1277
 
 
1278
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1279
 
#. * could not be created
1280
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1281
 
#. * element could not be created
1282
 
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
1283
 
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
1284
 
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
1285
 
#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
1286
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
1287
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
1288
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
1289
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
1290
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
1291
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
1292
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
1293
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
1294
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
1295
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
1296
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
1297
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
1298
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
1299
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
1300
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
1301
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
1302
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
1303
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
1304
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
1305
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
1306
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
1307
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
1308
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
1309
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
1310
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
1311
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
1312
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
1313
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
1314
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
1315
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
1316
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
1317
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
1318
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
1319
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
1320
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
1321
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
1322
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
1323
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
1324
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
1325
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
1326
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
1327
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
1328
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
1329
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
1330
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
1331
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
1332
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
1333
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
1334
 
#, c-format
1335
 
msgid "%s element could not be created"
1336
 
msgstr "%s 요소를 만들 수 없습니다"
1337
 
 
1338
 
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
1339
 
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
1340
 
#, c-format
1341
 
msgid "%s only"
1342
 
msgstr "%s만"
1343
 
 
1344
 
#: ../src/brasero-playlist.c:304
 
2838
#: ../src/brasero-playlist.c:305
1345
2839
msgid "Playlists"
1346
2840
msgstr "재생 목록"
1347
2841
 
1348
 
#: ../src/brasero-playlist.c:315
 
2842
#: ../src/brasero-playlist.c:316
1349
2843
msgid "Number of Songs"
1350
2844
msgstr "노래 수"
1351
2845
 
1352
 
#: ../src/brasero-playlist.c:335
 
2846
#: ../src/brasero-playlist.c:336
1353
2847
msgid "Genre"
1354
2848
msgstr "장르"
1355
2849
 
1356
 
#: ../src/brasero-playlist.c:641
 
2850
#: ../src/brasero-playlist.c:637
1357
2851
msgid "Select Playlist"
1358
2852
msgstr "재생 목록 선택"
1359
2853
 
1360
 
#: ../src/brasero-playlist.c:807
 
2854
#: ../src/brasero-playlist.c:803
1361
2855
#, c-format
1362
2856
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
1363
2857
msgstr "재생 목록 \"%s\" 파싱에 오류가 발생했습니다."
1364
2858
 
1365
 
#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
1366
 
#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
 
2859
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
 
2860
#: ../src/brasero-project.c:2338 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 
2861
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
1367
2862
msgid "An unknown error occured"
1368
2863
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다"
1369
2864
 
1370
 
#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
1371
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
1372
 
msgid "Empty"
1373
 
msgstr "비었음"
1374
 
 
1375
2865
#. Translators: %d is the number of songs
1376
 
#: ../src/brasero-playlist.c:916
 
2866
#: ../src/brasero-playlist.c:912
1377
2867
#, c-format
1378
2868
msgid "%d song"
1379
2869
msgid_plural "%d songs"
1380
2870
msgstr[0] "음악 %d개"
1381
2871
 
1382
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 
2872
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
1383
2873
msgid "Plugin"
1384
2874
msgstr "플러그인"
1385
2875
 
1386
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
2876
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
1387
2877
msgid "Enabled"
1388
2878
msgstr "사용"
1389
2879
 
1390
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 
2880
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
1391
2881
#, c-format
1392
2882
msgid "Copyright %s"
1393
2883
msgstr "Copyright %s"
1394
2884
 
1395
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
1396
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
 
2885
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
 
2886
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
1397
2887
msgid "_About"
1398
2888
msgstr "정보(_A)"
1399
2889
 
1400
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
1401
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
 
2890
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
 
2891
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
1402
2892
msgid "C_onfigure"
1403
2893
msgstr "설정(_O)"
1404
2894
 
1405
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
 
2895
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
1406
2896
msgid "A_ctivate"
1407
2897
msgstr "활성화(_C)"
1408
2898
 
1409
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
 
2899
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
1410
2900
msgid "Ac_tivate All"
1411
2901
msgstr "모두 활성화(_T)"
1412
2902
 
1413
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
 
2903
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
1414
2904
msgid "_Deactivate All"
1415
2905
msgstr "모두 비활성화(_D)"
1416
2906
 
1420
2910
msgid "Options for plugin %s"
1421
2911
msgstr "%s 플러그인에 대한 옵션"
1422
2912
 
1423
 
#: ../src/brasero-progress.c:138
1424
 
msgid "Estimated drive speed:"
1425
 
msgstr "드라이브 속도 어림값:"
1426
 
 
1427
 
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1428
 
#. * third one is seconds.
1429
 
#: ../src/brasero-progress.c:188
1430
 
#, c-format
1431
 
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1432
 
msgstr "전체 시간: %02i:%02i:%02i"
1433
 
 
1434
 
#: ../src/brasero-progress.c:199
1435
 
msgid "Average drive speed:"
1436
 
msgstr "평균 드라이브 속도:"
1437
 
 
1438
 
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1439
 
#. * and the third one is seconds.
1440
 
#: ../src/brasero-progress.c:425
1441
 
#, c-format
1442
 
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1443
 
msgstr "남은 시간 어림값: %02i:%02i:%02i"
1444
 
 
1445
 
#: ../src/brasero-progress.c:467
1446
 
#, c-format
1447
 
msgid "%i MiB of %i MiB"
1448
 
msgstr "%i MiB, 전체 %i MiB"
1449
 
 
1450
2913
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
1451
2914
msgid "Search:"
1452
 
msgstr "찾기:"
 
2915
msgstr "검색:"
1453
2916
 
1454
2917
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
1455
2918
msgid "In _text documents"
1489
2952
 
1490
2953
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
1491
2954
msgid "Click to start the search"
1492
 
msgstr "찾기를 시작하려면 누르십시오"
 
2955
msgstr "검색을 시작하려면 누르십시오"
1493
2956
 
1494
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
 
2957
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
1495
2958
msgid "Previous Results"
1496
2959
msgstr "이전 결과"
1497
2960
 
1498
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
 
2961
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
1499
2962
msgid "No results"
1500
2963
msgstr "결과 없음"
1501
2964
 
1502
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
 
2965
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
1503
2966
msgid "Next Results"
1504
2967
msgstr "다음 결과"
1505
2968
 
1506
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
1507
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
 
2969
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
 
2970
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
1508
2971
msgid "Files"
1509
2972
msgstr "파일"
1510
2973
 
1511
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
 
2974
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
1512
2975
msgid "Description"
1513
2976
msgstr "설명"
1514
2977
 
1515
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
 
2978
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
1516
2979
msgid "Number of results displayed"
1517
2980
msgstr "표시할 결과 개수"
1518
2981
 
1519
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
 
2982
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
1520
2983
#, c-format
1521
2984
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
1522
2985
msgstr "결과 %i - %i (전체 %i)"
1523
2986
 
1524
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
 
2987
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
1525
2988
msgid "Error querying Beagle."
1526
2989
msgstr "비글에 검색 질의를 하는 데 오류가 발생했습니다."
1527
2990
 
1528
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:171
 
2991
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
1529
2992
msgid "Title:"
1530
2993
msgstr "제목:"
1531
2994
 
1532
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
1533
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
1534
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
 
2995
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
 
2996
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
 
2997
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
1535
2998
msgid ""
1536
2999
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
1537
3000
"can be read and displayed by some audio CD players."
1539
3002
"CD-TEXT 기술을 이용해 디스크에 정보를 기록합니다. 일부 오디오 CD 플레이어가 "
1540
3003
"이 정보를 읽어들여서 표시할 수 있습니다."
1541
3004
 
1542
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
 
3005
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
1543
3006
msgid "Artist:"
1544
3007
msgstr "아티스트:"
1545
3008
 
1546
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
 
3009
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
1547
3010
msgid "Composer:"
1548
3011
msgstr "작곡:"
1549
3012
 
1550
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
1551
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
1552
 
msgid "Options"
1553
 
msgstr "옵션"
1554
 
 
1555
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:229
 
3013
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
1556
3014
msgid "Song start:"
1557
3015
msgstr "노래 시작:"
1558
3016
 
1559
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
 
3017
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
1560
3018
msgid "Song end:"
1561
3019
msgstr "노래 끝:"
1562
3020
 
1563
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
 
3021
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
1564
3022
msgid "Pause length:"
1565
3023
msgstr "일시 중지 길이:"
1566
3024
 
1567
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
 
3025
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
1568
3026
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
1569
3027
msgstr "트랙 뒤에 붙는 일시 중지의 길이를 지정합니다"
1570
3028
 
1571
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:252
 
3029
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
1572
3030
msgid "Track length:"
1573
3031
msgstr "트랙 길이:"
1574
3032
 
1575
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
 
3033
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
1576
3034
msgid "Song Information"
1577
3035
msgstr "노래 정보"
1578
3036
 
1579
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:366
 
3037
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
1580
3038
#, c-format
1581
3039
msgid "Song information for track %02i"
1582
3040
msgstr "트랙 %02i번의 노래 정보"
1583
3041
 
1584
 
#: ../src/brasero-tray.c:81
1585
 
msgid "Cancel ongoing burning"
1586
 
msgstr "진행 중인 굽기 취소"
1587
 
 
1588
 
#: ../src/brasero-tray.c:86
1589
 
msgid "Show _Dialog"
1590
 
msgstr "대화 상자 표시(_D)"
1591
 
 
1592
 
#: ../src/brasero-tray.c:86
1593
 
msgid "Show dialog"
1594
 
msgstr "대화 상자 표시"
1595
 
 
1596
 
#: ../src/brasero-tray.c:256
1597
 
#, c-format
1598
 
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1599
 
msgstr "%s, %02i%% 완료, %s 남음"
1600
 
 
1601
 
#: ../src/brasero-tray.c:263
1602
 
#, c-format
1603
 
msgid "%s, %02i%% done"
1604
 
msgstr "%s, %02i%% 완료"
1605
 
 
1606
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
1607
 
msgid "Creating image"
1608
 
msgstr "이미지 만들기"
1609
 
 
1610
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
1611
 
msgid "Brasero - Creating Image"
1612
 
msgstr "브라세로 - 이미지 만들기"
1613
 
 
1614
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
1615
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
1616
 
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
1617
 
msgstr "브라세로 - DVD 굽기 (가상)"
1618
 
 
1619
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
1620
 
msgid "Simulation of video DVD burning"
1621
 
msgstr "비디오 DVD 굽기 가상"
1622
 
 
1623
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
1624
 
msgid "Brasero - Burning DVD"
1625
 
msgstr "브라세로 - DVD 굽기"
1626
 
 
1627
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
1628
 
msgid "Burning video DVD"
1629
 
msgstr "비디오 DVD 굽기"
1630
 
 
1631
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
1632
 
msgid "Simulation of data DVD burning"
1633
 
msgstr "데이터 DVD 굽기 가상"
1634
 
 
1635
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
1636
 
msgid "Burning data DVD"
1637
 
msgstr "데이터 DVD 굽기"
1638
 
 
1639
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
1640
 
msgid "Burning DVD (Simulation)"
1641
 
msgstr "DVD 굽기 (가상)"
1642
 
 
1643
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
1644
 
msgid "Simulation of image to DVD burning"
1645
 
msgstr "이미지에서 DVD 굽기 가상"
1646
 
 
1647
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
1648
 
msgid "Burning DVD"
1649
 
msgstr "DVD 굽는 중"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
1652
 
msgid "Burning image to DVD"
1653
 
msgstr "이미지에서 DVD 굽기"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
1656
 
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
1657
 
msgstr "브라세로 - DVD 복사 (가상)"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
1660
 
msgid "Simulation of data DVD copying"
1661
 
msgstr "데이터 DVD 복사 가상"
1662
 
 
1663
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
1664
 
msgid "Brasero - Copying DVD"
1665
 
msgstr "브라세로 - DVD 복사"
1666
 
 
1667
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
1668
 
msgid "Copying data DVD"
1669
 
msgstr "데이터 DVD 복사"
1670
 
 
1671
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
1672
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1673
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1674
 
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
1675
 
msgstr "브라세로 - CD 굽기 (가상)"
1676
 
 
1677
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
1678
 
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
1679
 
msgstr "VCD/SVCD 굽기 가상"
1680
 
 
1681
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1682
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1683
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1684
 
msgid "Brasero - Burning CD"
1685
 
msgstr "브라세로 - CD 굽기"
1686
 
 
1687
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
1688
 
msgid "Burning (S)VCD"
1689
 
msgstr "VCD/SVCD 굽기"
1690
 
 
1691
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1692
 
msgid "Simulation of audio CD burning"
1693
 
msgstr "오디오 CD 굽기 가상"
1694
 
 
1695
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
1696
 
msgid "Burning audio CD"
1697
 
msgstr "오디오 CD 굽기"
1698
 
 
1699
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1700
 
msgid "Simulation of data CD burning"
1701
 
msgstr "데이터 CD 굽기 가상"
1702
 
 
1703
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1704
 
msgid "Burning data CD"
1705
 
msgstr "데이터 CD 굽기"
1706
 
 
1707
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
1708
 
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
1709
 
msgstr "브라세로 - CD 복사 (가상)"
1710
 
 
1711
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
1712
 
msgid "Simulation of CD copying"
1713
 
msgstr "CD 복사 가상"
1714
 
 
1715
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
1716
 
msgid "Brasero - Copying CD"
1717
 
msgstr "브라세로 - CD 복사"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
1720
 
msgid "Copying CD"
1721
 
msgstr "CD 복사"
1722
 
 
1723
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
1724
 
msgid "Simulation of image to CD burning"
1725
 
msgstr "이미지를 CD에 굽기 가상"
1726
 
 
1727
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
1728
 
msgid "Burning image to CD"
1729
 
msgstr "이미지를 CD에 굽기"
1730
 
 
1731
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
1732
 
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
1733
 
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기 (가상)"
1734
 
 
1735
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1736
 
msgid "Simulation of video disc burning"
1737
 
msgstr "비디오 디스크 굽기 가상"
1738
 
 
1739
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1740
 
msgid "Brasero - Burning disc"
1741
 
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기"
1742
 
 
1743
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1744
 
msgid "Burning video disc"
1745
 
msgstr "비디오 디스크 굽기"
1746
 
 
1747
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
1748
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
1749
 
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1750
 
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기 (가상)"
1751
 
 
1752
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
1753
 
msgid "Simulation of data disc burning"
1754
 
msgstr "데이터 디스크 굽기 가상"
1755
 
 
1756
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
1757
 
msgid "Brasero - Burning Disc"
1758
 
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기"
1759
 
 
1760
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
1761
 
msgid "Burning data disc"
1762
 
msgstr "데이터 디스크 굽기"
1763
 
 
1764
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1765
 
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1766
 
msgstr "브라세로 - 디스크 복사 (가상)"
1767
 
 
1768
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
1769
 
msgid "Simulation of disc copying"
1770
 
msgstr "디스크 복사 가상"
1771
 
 
1772
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
1773
 
msgid "Brasero - Copying Disc"
1774
 
msgstr "브라세로 - 디스크 복사"
1775
 
 
1776
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
1777
 
msgid "Copying disc"
1778
 
msgstr "디스크 복사"
1779
 
 
1780
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1781
 
msgid "Simulation of image to disc burning"
1782
 
msgstr "이미지를 디스크로 굽기 가상"
1783
 
 
1784
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
1785
 
msgid "Burning image to disc"
1786
 
msgstr "이미지를 디스크로 굽기"
1787
 
 
1788
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
1789
 
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
1790
 
msgstr "디스크를 데이터가 들어 있는 다시 기록 가능한 디스크로 바꾸십시오."
1791
 
 
1792
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
1793
 
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
1794
 
msgstr "디스크를 데이터가 들어 있는 디스크로 바꾸십시오."
1795
 
 
1796
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
1797
 
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
1798
 
msgstr "다시 기록 가능한 디스크를 넣으십시오."
1799
 
 
1800
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
1801
 
#, c-format
1802
 
msgid ""
1803
 
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
1804
 
"space."
1805
 
msgstr "디스크를 최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 CD로 바꾸십시오."
1806
 
 
1807
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
1808
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
1809
 
msgstr "디스크를 기록 가능한 CD로 바꾸십시오."
1810
 
 
1811
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1812
 
#, c-format
1813
 
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
1814
 
msgstr "최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 CD를 넣으십시오."
1815
 
 
1816
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
1817
 
msgid "Please insert a recordable CD."
1818
 
msgstr "기록 가능한 DVD를 넣으십시오."
1819
 
 
1820
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
1821
 
#, c-format
1822
 
msgid ""
1823
 
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
1824
 
"space."
1825
 
msgstr "디스크를 최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 DVD로 바꾸십시오."
1826
 
 
1827
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
1828
 
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
1829
 
msgstr "디스크를 기록 가능한 DVD로 바꾸십시오."
1830
 
 
1831
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
1832
 
#, c-format
1833
 
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
1834
 
msgstr "최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 DVD를 넣으십시오."
1835
 
 
1836
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
1837
 
msgid "Please insert a recordable DVD."
1838
 
msgstr "기록 가능한 DVD를 넣으십시오."
1839
 
 
1840
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
1841
 
#, c-format
1842
 
msgid ""
1843
 
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
1844
 
"free space."
1845
 
msgstr ""
1846
 
"디스크를 최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 CD나 DVD로 바꾸십시오."
1847
 
 
1848
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
1849
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
1850
 
msgstr "디스크를 기록 가능한 CD나 DVD로 바꾸십시오."
1851
 
 
1852
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
1853
 
#, c-format
1854
 
msgid ""
1855
 
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
1856
 
msgstr "최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 기록 가능한 CD나 DVD를 넣으십시오."
1857
 
 
1858
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
1859
 
msgid ""
1860
 
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
1861
 
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
1862
 
msgstr ""
1863
 
"디스크 이미지를 하드 디스크에 만들었습니다.\n"
1864
 
"기록 가능한 디스크를 넣으면 굽기를 시작합니다."
1865
 
 
1866
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
1867
 
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
1868
 
msgstr "디스크를 넣으면 데이터가 올바른지 검사하기 시작합니다."
1869
 
 
1870
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
1871
 
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1872
 
msgstr "CD/DVD를 구울 드라이브에 디스크를 다시 넣으십시오."
1873
 
 
1874
 
#. Translators: %s is the name of a drive
1875
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
1876
 
#, c-format
1877
 
msgid "\"%s\" is busy."
1878
 
msgstr "\"%s\" 드라이브가 사용 중입니다."
1879
 
 
1880
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
1881
 
#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
1882
 
msgid "Make sure another application is not using it"
1883
 
msgstr "다른 프로그램이 사용하지 않도록 하십시오."
1884
 
 
1885
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
1886
 
#, c-format
1887
 
msgid "There is no disc in \"%s\"."
1888
 
msgstr "\"%s\" 드라이브에 디스크가 없습니다."
1889
 
 
1890
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1891
 
#, c-format
1892
 
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
1893
 
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크를 지원하지 않습니다."
1894
 
 
1895
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1896
 
#, c-format
1897
 
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
1898
 
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크는 다시 기록할 수 없습니다."
1899
 
 
1900
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
1901
 
#, c-format
1902
 
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
1903
 
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크는 비었습니다."
1904
 
 
1905
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
1906
 
#, c-format
1907
 
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
1908
 
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크는 기록할 수 없습니다."
1909
 
 
1910
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
1911
 
#, c-format
1912
 
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
1913
 
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크에 남은 공간이 충분하지 않습니다."
1914
 
 
1915
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
1916
 
#, c-format
1917
 
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
1918
 
msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크를 다시 읽어들여야 합니다."
1919
 
 
1920
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
1921
 
msgid "Please eject the disc and reload it."
1922
 
msgstr "디스크를 빼고 다시 읽어들이십시오."
1923
 
 
1924
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
1925
 
msgid ""
1926
 
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
1927
 
msgstr "임시 파일을 사용하도록 지정한 위치에 파일을 만들 수 없습니다"
1928
 
 
1929
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
1930
 
msgid "The image could not be created at the specified location"
1931
 
msgstr "지정한 위치에 이미지를 만들 수 없습니다"
1932
 
 
1933
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
1934
 
msgid ""
1935
 
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
1936
 
"current location?"
1937
 
msgstr ""
1938
 
"이 세션에 대해 다른 위치를 지정하시겠습니까? 아니면 현재 위치로 다시 시도하시"
1939
 
"겠습니까?"
1940
 
 
1941
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
1942
 
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
1943
 
msgstr "디스크에 공간을 좀 더 확보한 다음 다시 시도할 수도 있습니다"
1944
 
 
1945
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
1946
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
1947
 
msgid "_Keep Current Location"
1948
 
msgstr "현재 위치 유지(_K)"
1949
 
 
1950
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
1951
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
1952
 
msgid "_Change Location"
1953
 
msgstr "위치 바꾸기(_C)"
1954
 
 
1955
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
1956
 
msgid "Location for Image File"
1957
 
msgstr "이미지 파일의 위치"
1958
 
 
1959
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
1960
 
msgid "Location for Temporary Files"
1961
 
msgstr "임시 파일의 위치"
1962
 
 
1963
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
1964
 
msgid "_Replace Disc"
1965
 
msgstr "디스크 바꾸기(_R)"
1966
 
 
1967
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1968
 
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1969
 
msgstr "정말로 현재 디스크를 지우시겠습니까?"
1970
 
 
1971
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
1972
 
msgid "The disc in the drive holds data."
1973
 
msgstr "드라이브에 들어 있는 디스크에 데이터가 들어 있습니다."
1974
 
 
1975
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
1976
 
msgid "_Erase Disc"
1977
 
msgstr "디스크 지우기(_E)"
1978
 
 
1979
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
1980
 
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
1981
 
msgstr "이미 구운 파일이 보이지 않을 것입니다. (하지만 읽을 수 있습니다.)"
1982
 
 
1983
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
1984
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
1985
 
msgid "Do you want to continue anyway?"
1986
 
msgstr "그래도 계속 하시겠습니까?"
1987
 
 
1988
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
1989
 
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
1990
 
msgstr "멀티세션 디스크에 새 파일을 추가하는 일은 권하지 않습니다."
1991
 
 
1992
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
1993
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
1994
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
1995
 
msgid "_Continue"
1996
 
msgstr "계속(_C)"
1997
 
 
1998
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
1999
 
msgid ""
2000
 
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
2001
 
"written."
2002
 
msgstr ""
2003
 
"CD 플레이어에서 들을 수 없을 수도 있으므로 CD-TEXT를 기록하지 않습니다."
2004
 
 
2005
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
2006
 
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
2007
 
msgstr "CD에 오디오 트랙을 추가하는 일은 권하지 않습니다."
2008
 
 
2009
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
2010
 
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
2011
 
msgstr "CD 플레이어에서 들을 수 없을 수도 있습니다."
2012
 
 
2013
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
2014
 
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
2015
 
msgstr "다시 기록 가능한 디스크에 오디오 트랙을 기록하는 일은 권하지 않습니다."
2016
 
 
2017
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
2018
 
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
2019
 
msgstr "윈도우즈 호환성을 끄고 계속 하시겠습니까?"
2020
 
 
2021
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
2022
 
msgid ""
2023
 
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
2024
 
msgstr "일부 파일의 이름이 윈도우즈 호환 CD에 적합한 파일 이름이 아닙니다."
2025
 
 
2026
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
2027
 
#, c-format
2028
 
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
2029
 
msgstr "브라세로 - 이미지 만들기 (%i%% 완료)"
2030
 
 
2031
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
2032
 
#, c-format
2033
 
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
2034
 
msgstr "브라세로 - DVD 복사 (%i%% 완료)"
2035
 
 
2036
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
2037
 
#, c-format
2038
 
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
2039
 
msgstr "브라세로 - DVD 굽기 (%i%% 완료)"
2040
 
 
2041
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
2042
 
#, c-format
2043
 
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
2044
 
msgstr "브라세로 - 디스크 복사 (%i%% 완료)"
2045
 
 
2046
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
2047
 
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
2048
 
msgstr "브라세로 - CD 굽기 (가상)"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
2051
 
#, c-format
2052
 
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
2053
 
msgstr "브라세로 - CD 굽기 (%i%% 완료)"
2054
 
 
2055
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
2056
 
#, c-format
2057
 
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
2058
 
msgstr "브라세로 - 디스크 복사 (%i%% 완료)"
2059
 
 
2060
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
2061
 
#, c-format
2062
 
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
2063
 
msgstr "브라세로 - 디스크 굽기 (%i%% 완료)"
2064
 
 
2065
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
2066
 
msgid "The simulation was successful."
2067
 
msgstr "가상 실험이 성공했습니다."
2068
 
 
2069
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
2070
 
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
2071
 
msgstr "실제 디스크 굽기가 10초 후에 시작합니다."
2072
 
 
2073
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
2074
 
msgid "Burn _Now"
2075
 
msgstr "지금 굽기(_N)"
2076
 
 
2077
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
2078
 
msgid "Save Current Session"
2079
 
msgstr "현재 세션 저장"
2080
 
 
2081
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
2082
 
msgid "Session Log"
2083
 
msgstr "세션 기록"
2084
 
 
2085
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
2086
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
2087
 
msgid "The session log cannot be displayed."
2088
 
msgstr "세션 기록을 표시할 수 없습니다."
2089
 
 
2090
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
2091
 
msgid "The log file could not be found"
2092
 
msgstr "기록 파일이 없습니다"
2093
 
 
2094
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
2095
 
msgid ""
2096
 
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
2097
 
"\n"
2098
 
msgstr ""
2099
 
"세션 로그의 요약입니다 (마지막 10 MiB):\n"
2100
 
"\n"
2101
 
 
2102
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
2103
 
msgid "An unknown error occured."
2104
 
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2105
 
 
2106
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
2107
 
msgid "Error while burning."
2108
 
msgstr "굽는 중 오류가 발생했습니다."
2109
 
 
2110
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
2111
 
msgid "_Save Log"
2112
 
msgstr "기록 저장(_S)"
2113
 
 
2114
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
2115
 
msgid "_View Log"
2116
 
msgstr "기록 보기(_V)"
2117
 
 
2118
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
2119
 
msgid "Audio CD successfully burnt"
2120
 
msgstr "오디오 CD를 성공적으로 구웠습니다"
2121
 
 
2122
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
2123
 
msgid "DVD successfully copied"
2124
 
msgstr "DVD를 성공적으로 구웠습니다"
2125
 
 
2126
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
2127
 
msgid "CD successfully copied"
2128
 
msgstr "CD를 성공적으로 복사했습니다"
2129
 
 
2130
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
2131
 
msgid "Image of DVD successfully created"
2132
 
msgstr "DVD 이미지를 성공적으로 만들었습니다"
2133
 
 
2134
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
2135
 
msgid "Image of CD successfully created"
2136
 
msgstr "CD 이미지를 성공적으로 만들었습니다"
2137
 
 
2138
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
2139
 
msgid "Image successfully burnt to DVD"
2140
 
msgstr "이미지를 성공적으로 DVD에 구웠습니다"
2141
 
 
2142
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
2143
 
msgid "Image successfully burnt to CD"
2144
 
msgstr "이미지를 성공적으로 CD에 구웠습니다"
2145
 
 
2146
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
2147
 
msgid "Data DVD successfully burnt"
2148
 
msgstr "데이터 DVD를 성공적으로 구웠습니다"
2149
 
 
2150
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
2151
 
msgid "Data CD successfully burnt"
2152
 
msgstr "데이터 CD를 성공적으로 구웠습니다"
2153
 
 
2154
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
2155
 
msgid "Image successfully created"
2156
 
msgstr "이미지를 성공적으로 만들었습니다"
2157
 
 
2158
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
2159
 
msgid "Make _Another Copy"
2160
 
msgstr "복사물 하나 더 만들기(_A)"
2161
 
 
2162
 
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
2163
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
2164
 
msgid "_Create Cover"
2165
 
msgstr "표지 만들기(_C)"
2166
 
 
2167
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
2168
 
msgid "Do you really want to quit?"
2169
 
msgstr "정말로 끝내시겠습니까?"
2170
 
 
2171
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
2172
 
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
2173
 
msgstr "이 작업을 중단하면 디스크를 사용할 수 없게 될 수도 있습니다."
2174
 
 
2175
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
2176
 
msgid "_Cancel Burning"
2177
 
msgstr "굽기 취소(_C)"
2178
 
 
2179
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
 
3042
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2180
3043
msgid "R_ename..."
2181
3044
msgstr "이름 바꾸기(_E)..."
2182
3045
 
2183
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
 
3046
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2184
3047
msgid "Rename the selected file"
2185
3048
msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다"
2186
3049
 
2187
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
 
3050
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
2188
3051
msgid "New _Folder"
2189
3052
msgstr "새 폴더(_F)"
2190
3053
 
2191
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
 
3054
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
2192
3055
msgid "Create a new empty folder"
2193
3056
msgstr "비어 있는 새 폴더를 만듭니다"
2194
3057
 
2195
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:207
 
3058
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
2196
3059
msgid "The session could not be imported."
2197
3060
msgstr "세션을 가져올 수 없습니다."
2198
3061
 
2199
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:318
2200
 
#, c-format
2201
 
msgid "New folder"
2202
 
msgstr "새 폴더"
2203
 
 
2204
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:325
2205
 
#, c-format
2206
 
msgid "New folder %i"
2207
 
msgstr "새 폴더 %i"
2208
 
 
2209
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
2210
 
msgid "Click here not to use overburning"
2211
 
msgstr "오버버닝을 사용하지 않으려면 누르십시오"
2212
 
 
2213
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
2214
 
msgid "Please delete some files from the project."
2215
 
msgstr "프로젝트에서 파일을 삭제해 보십시오."
2216
 
 
2217
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:666
 
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
2218
3063
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
2219
3064
msgstr "저장한 뒤에 프로젝트 내용이 변경되었습니다."
2220
3065
 
2221
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
 
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
2222
3067
msgid "Discard the current modified project"
2223
3068
msgstr "현재 수정한 프로젝트를 버립니다"
2224
3069
 
2225
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:674
 
3070
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
2226
3071
msgid "_Discard"
2227
3072
msgstr "버리기(_D)"
2228
3073
 
2229
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:680
 
3074
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
2230
3075
msgid "Continue with the current modified project"
2231
3076
msgstr "현재 수정한 프로젝트를 계속 사용합니다"
2232
3077
 
2233
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
2234
 
#, c-format
2235
 
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2236
 
msgstr ""
2237
 
"\"%s\" 파일을 디스크에 구우시겠습니까? 아니면 데이터 프로젝트에 추가하시겠습"
2238
 
"니까?"
2239
 
 
2240
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:763
2241
 
msgid ""
2242
 
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2243
 
"having to add it to a data project first."
2244
 
msgstr ""
2245
 
"이 파일은 디스크 이미지이므로 데이터 프로젝트에 추가하지 않아도 디스크에 구"
2246
 
"울 수 있습니다."
2247
 
 
2248
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:765
2249
 
msgid "_Add to Project"
2250
 
msgstr "프로젝트에 추가(_A)"
2251
 
 
2252
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
2253
 
#: ../src/brasero-project.c:461
2254
 
msgid "_Burn..."
2255
 
msgstr "굽기(_B)..."
2256
 
 
2257
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
2258
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
 
3078
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
 
3079
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
2259
3080
#, c-format
2260
3081
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
2261
3082
msgstr "\"%s\" 파일을 선택할 수 없습니다."
2262
3083
 
2263
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:874
2264
 
#, c-format
2265
 
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
2266
 
msgstr "\"%s\" 파일은 자기 자신을 가리키는 심볼릭 링크입니다."
2267
 
 
2268
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3084
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
2269
3085
msgid "It is a recursive symlink"
2270
3086
msgstr "자기 자신을 가리키는 심볼릭 링크입니다"
2271
3087
 
2272
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:905
2273
 
#, c-format
2274
 
msgid "\"%s\" cannot be found."
2275
 
msgstr "\"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다."
2276
 
 
2277
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:915
 
3088
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
2278
3089
msgid "It does not exist at the specified location"
2279
3090
msgstr "지정한 위치에 없습니다"
2280
3091
 
2281
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:938
 
3092
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
 
3093
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3094
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
3095
msgstr "윈도우즈와 호환되도록 파일 이름을 바꾸시겠습니까?"
 
3096
 
 
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 
3098
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 
3099
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
3100
msgstr "다음 파일 이름을 바꿔야 하고 64글자로 잘려집니다."
 
3101
 
 
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3103
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 
3104
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
3105
msgstr "윈도우즈 호환성 파일 이름 바꾸기(_R)"
 
3106
 
 
3107
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
 
3108
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 
3109
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
3110
msgstr "윈도우즈 호환성 사용하지 않기(_D)"
 
3111
 
 
3112
#. Translators: %s is the name of the file
 
3113
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
2282
3114
#, c-format
2283
 
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 
3115
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
2284
3116
msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
2285
3117
 
2286
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:946
2287
 
msgid "It already exists in the directory."
2288
 
msgstr "이미 디렉터리 안에 있습니다."
2289
 
 
2290
 
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2291
 
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
2292
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:950
2293
 
msgid "_Keep Project File"
2294
 
msgstr "프로젝트 파일 유지(_K)"
2295
 
 
2296
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:951
2297
 
msgid "_Replace Project File"
2298
 
msgstr "프로젝트 파일 바꾸기(_R)"
2299
 
 
2300
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:981
 
3118
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
 
3119
msgid ""
 
3120
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3121
"overwrite its content (on the disc only)."
 
3122
msgstr "같은 이름의 파일이 이미 폴더에 있습니다. 이름을 바꾸면 디스크의 파일 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
3123
 
 
3124
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3125
#. * in the project.
 
3126
#. * Keep is a verb
 
3127
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 
3128
msgid "Always K_eep"
 
3129
msgstr "항상 유지(_E)"
 
3130
 
 
3131
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3132
#. * in the project.
 
3133
#. * Keep is a verb
 
3134
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
 
3135
msgid "_Keep"
 
3136
msgstr "유지(_K)"
 
3137
 
 
3138
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3139
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3140
#. * Replace is a verb
 
3141
#. Translators: this is a verb
 
3142
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
 
3143
msgid "_Replace"
 
3144
msgstr "바꾸기(_R)"
 
3145
 
 
3146
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3147
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3148
#. * Replace is a verb
 
3149
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
 
3150
msgid "Al_ways Replace"
 
3151
msgstr "항상 바꾸기(_W)"
 
3152
 
 
3153
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
 
3154
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
2301
3155
#, c-format
2302
3156
msgid ""
2303
3157
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
2306
3160
"정말로 \"%s\" 파일을 선택하시겠습니까? 이 파일을 지원하려면 ISO9660 표준의 버"
2307
3161
"전 3이 필요합니다."
2308
3162
 
2309
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:989
 
3163
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
 
3164
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
2310
3165
msgid ""
2311
3166
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
2312
3167
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
2324
3179
"체제에서 지원합니다.\n"
2325
3180
"하지만 맥 오에스 텐은 ISO9660 버전 3으로 만든 이미지를 읽지 못합니다."
2326
3181
 
2327
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
 
3182
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
 
3183
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
3184
msgstr "파일 추가하지 않음(_V)"
 
3185
 
 
3186
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
 
3187
msgid "Al_ways Add Such File"
 
3188
msgstr "항상 파일 추가(_W)"
 
3189
 
 
3190
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
 
3191
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
2328
3192
#, c-format
2329
3193
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
2330
3194
msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 선택하시겠습니까?"
2331
3195
 
2332
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
 
3196
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
 
3197
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
2333
3198
msgid ""
2334
3199
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
2335
3200
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
2343
3208
 
2344
3209
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
2345
3210
#. * drive it is in. It's a tooltip.
2346
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
 
3211
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
2347
3212
#, c-format
2348
3213
msgid "Import %s"
2349
3214
msgstr "%s에서 가져옵니다"
2350
3215
 
2351
3216
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
2352
3217
#. * entry and toolbar button (text added later).
2353
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
 
3218
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
2354
3219
#, c-format
2355
3220
msgid "I_mport %s"
2356
3221
msgstr "%s 가져오기(_M)"
2357
3222
 
2358
3223
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
2359
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
 
3224
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
2360
3225
msgid "I_mport"
2361
3226
msgstr "가져오기(_M)"
2362
3227
 
2363
3228
#. Translators: %s is the name of the volume to import
2364
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
 
3229
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
2365
3230
#, c-format
2366
3231
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
2367
3232
msgstr "'%s'에서 세션을 가져오시겠습니까?"
2368
3233
 
2369
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
 
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
2370
3235
msgid ""
2371
3236
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
2372
3237
msgstr ""
2373
3238
"이러한 방법을 이용하면 구운 뒤에 이전 세션의 파일을 사용할 수 있습니다."
2374
3239
 
2375
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
 
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
2376
3241
msgid "I_mport Session"
2377
3242
msgstr "세션 가져오기(_M)"
2378
3243
 
2379
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
 
3244
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
2380
3245
msgid "Click here to import its contents"
2381
3246
msgstr "내용을 가져오려면 누르십시오"
2382
3247
 
2383
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
 
3248
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
2384
3249
msgid "Please wait while the project is loading."
2385
3250
msgstr "프로젝트를 읽어들이는 동안 잠시 기다리십시오."
2386
3251
 
2387
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
 
3252
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
2388
3253
msgid "_Cancel Loading"
2389
3254
msgstr "읽어들이기 취소(_C)"
2390
3255
 
2391
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
 
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
2392
3257
msgid "Cancel loading current project"
2393
3258
msgstr "현재 프로젝트 읽어들이기를 취소합니다"
2394
3259
 
2395
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
2396
 
msgid "Analysing files"
2397
 
msgstr "파일을 분석하는 중입니다"
2398
 
 
2399
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
 
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
2400
3261
msgid "File Renaming"
2401
3262
msgstr "파일 이름 바꾸기"
2402
3263
 
2403
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
 
3264
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
2404
3265
msgid "_Rename"
2405
3266
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
2406
3267
 
2407
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
 
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
2408
3269
msgid "Renaming mode"
2409
3270
msgstr "이름 바꾸기 모드"
2410
3271
 
2411
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
 
3272
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
2412
3273
msgid "Size"
2413
3274
msgstr "크기"
2414
3275
 
2415
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
 
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
2416
3277
msgid "Space"
2417
3278
msgstr "공간"
2418
3279
 
2419
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
2420
 
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
2421
 
msgstr "윈도우즈와 호환되도록 파일 이름을 바꾸시겠습니까?"
2422
 
 
2423
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
2424
 
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
2425
 
msgstr "다음 파일 이름을 바꿔야 하고 64글자로 잘려집니다."
2426
 
 
2427
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
2428
 
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
2429
 
msgstr "윈도우즈 호환성 사용하지 않기(_D)"
2430
 
 
2431
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
2432
 
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
2433
 
msgstr "윈도우즈 호환성 파일 이름 바꾸기(_R)"
2434
 
 
2435
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
2436
 
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
2437
 
msgstr "윈도우즈 시스템과의 호환성 높이기(_W)"
2438
 
 
2439
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
2440
 
msgid ""
2441
 
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
2442
 
"filenames (maximum 64 characters)"
2443
 
msgstr ""
2444
 
"긴 파일 이름을 (최대 64글자) 표시해서 윈도우즈 시스템과의 호환성을 높입니다"
2445
 
 
2446
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
2447
 
msgid "Disc name"
2448
 
msgstr "디스크 이름"
2449
 
 
2450
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
2451
 
msgid "Disc options"
2452
 
msgstr "디스크 옵션"
2453
 
 
2454
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
2455
 
msgid "Video format:"
2456
 
msgstr "비디오 형식:"
2457
 
 
2458
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
2459
 
msgid "_NTSC"
2460
 
msgstr "_NTSC"
2461
 
 
2462
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
2463
 
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
2464
 
msgstr "북미에서 주로 사용하는 형식"
2465
 
 
2466
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
2467
 
msgid "_PAL/SECAM"
2468
 
msgstr "_PAL/SECAM"
2469
 
 
2470
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
2471
 
msgid "Format used mostly in Europe"
2472
 
msgstr "유럽에서 주로 사용하는 형식"
2473
 
 
2474
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
2475
 
msgid "Native _format"
2476
 
msgstr "고유 형식(_F)"
2477
 
 
2478
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
2479
 
msgid "Aspect ratio:"
2480
 
msgstr "화면 비율:"
2481
 
 
2482
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
2483
 
msgid "_4:3"
2484
 
msgstr "_4:3"
2485
 
 
2486
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
2487
 
msgid "_16:9"
2488
 
msgstr "_16:9"
2489
 
 
2490
 
#. Video options for (S)VCD
2491
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
2492
 
msgid "VCD type:"
2493
 
msgstr "VCD 종류:"
2494
 
 
2495
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
2496
 
msgid "Create a SVCD"
2497
 
msgstr "SVCD 만들기"
2498
 
 
2499
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
2500
 
msgid "Create a VCD"
2501
 
msgstr "VCD 만들기"
2502
 
 
2503
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
2504
 
msgid "Video Options"
2505
 
msgstr "비디오 옵션"
2506
 
 
2507
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
2508
 
msgid "Disc Burning Setup"
2509
 
msgstr "디스크 굽기 준비"
2510
 
 
2511
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
2512
 
msgid "Unknown"
2513
 
msgstr "알 수 없음"
2514
 
 
2515
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
2516
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
2517
 
msgid "Do you really want to choose this location?"
2518
 
msgstr "정말로 이 위치를 선택하시겠습니까?"
2519
 
 
2520
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
2521
 
#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
2522
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
2523
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
2524
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
2525
 
#, c-format
2526
 
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
2527
 
msgstr "이 위치에 필요한 쓰기 권한이 없습니다"
2528
 
 
2529
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
2530
 
msgid ""
2531
 
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
2532
 
"GiB).\n"
2533
 
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
2534
 
msgstr ""
2535
 
"이 볼륨의 파일 시스템은 2 GiB가 넘는 큰 파일을 지원하지 않습니다. DVD나 큰 이"
2536
 
"미지 파일을 쓸 때 문제가 될 수 있습니다."
2537
 
 
2538
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2539
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
2540
 
#, c-format
2541
 
msgid "%.1f x (DVD)"
2542
 
msgstr "%.1f x (DVD)"
2543
 
 
2544
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2545
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
2546
 
#, c-format
2547
 
msgid "%.1f x (CD)"
2548
 
msgstr "%.1f x (CD)"
2549
 
 
2550
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2551
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
2552
 
#, c-format
2553
 
msgid "%.1f x (BD)"
2554
 
msgstr "%.1f x (BD)"
2555
 
 
2556
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
2557
 
#. * type
2558
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
2559
 
#, c-format
2560
 
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
2561
 
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
2562
 
 
2563
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
2564
 
#, c-format
2565
 
msgid "Properties of %s"
2566
 
msgstr "%s의 속성"
2567
 
 
2568
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
2569
 
msgid "Impossible to retrieve speeds"
2570
 
msgstr "속도를 알아낼 수 없습니다"
2571
 
 
2572
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
2573
 
msgid "Max speed"
2574
 
msgstr "최대 속도"
2575
 
 
2576
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
2577
 
msgid "Burning speed"
2578
 
msgstr "굽기 속도"
2579
 
 
2580
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
2581
 
msgid "_Simulate before burning"
2582
 
msgstr "굽기 전에 가상 실험(_S)"
2583
 
 
2584
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
2585
 
msgid ""
2586
 
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
2587
 
"burning after 10 seconds"
2588
 
msgstr ""
2589
 
"브라세로는 굽기를 가상으로 실행하고, 성공하면 10초 후에 실제로 굽기를 진행합"
2590
 
"니다."
2591
 
 
2592
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
2593
 
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
2594
 
msgstr "Burn-Proof 사용 (실패 위험을 줄입니다)(_P)"
2595
 
 
2596
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
2597
 
msgid "_Eject after burning"
2598
 
msgstr "구운 다음 빼기(_E)"
2599
 
 
2600
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
2601
 
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
2602
 
msgstr "이미지를 디스크에 저장하지 않고 직접 굽기(_W)"
2603
 
 
2604
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
2605
 
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
2606
 
msgstr "나중에 다른 파일을 추가할 수 있도록 열어 놓기(_O)"
2607
 
 
2608
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
2609
 
msgid "Allow to add more data to the disc later"
2610
 
msgstr "나중에 데이터를 더 추가할 수 있도록 허용합니다"
2611
 
 
2612
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
2613
 
msgid "_Temporary directory free space:"
2614
 
msgstr "임시 디렉터리 남은 공간(_T):"
2615
 
 
2616
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
2617
 
msgid "Temporary files"
2618
 
msgstr "임시 파일"
2619
 
 
2620
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
2621
 
msgid "Audio files only"
2622
 
msgstr "오디오 파일 전용"
2623
 
 
2624
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
2625
 
msgid "Movies only"
2626
 
msgstr "동영상 전용"
2627
 
 
2628
 
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2629
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
2630
 
msgctxt "picture"
2631
 
msgid "Image files only"
2632
 
msgstr "그림 파일만"
2633
 
 
2634
 
#. pack everything
2635
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
2636
 
msgid "Select an image to write"
2637
 
msgstr "쓸 이미지를 선택"
2638
 
 
2639
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
2640
 
msgid "Image Burning Setup"
2641
 
msgstr "이미지 굽기 준비"
2642
 
 
2643
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
2644
 
msgid "Let brasero choose (safest)"
2645
 
msgstr "브라세로에서 자동 선택 (가장 안전)"
2646
 
 
2647
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
2648
 
msgid "*.iso image"
2649
 
msgstr "*.iso 이미지"
2650
 
 
2651
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
2652
 
msgid "*.raw image"
2653
 
msgstr "*.raw 이미지"
2654
 
 
2655
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2656
 
msgid "*.cue image"
2657
 
msgstr "*.cue 이미지"
2658
 
 
2659
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2660
 
msgid "*.toc image (cdrdao)"
2661
 
msgstr "*.toc 이미지 (cdrdao)"
2662
 
 
2663
 
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3280
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2026
 
3281
msgid "Audio files"
 
3282
msgstr "오디오 파일"
 
3283
 
 
3284
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2035
 
3285
msgid "Movies"
 
3286
msgstr "동영상"
 
3287
 
 
3288
#: ../src/brasero-layout.c:103
2664
3289
msgid "P_review"
2665
3290
msgstr "미리 보기(_R)"
2666
3291
 
2667
3292
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2668
 
#: ../src/brasero-layout.c:104
 
3293
#: ../src/brasero-layout.c:105
2669
3294
msgid "Display video, audio and image preview"
2670
3295
msgstr "비디오, 오디오, 그림 미리 보기를 표시합니다"
2671
3296
 
2672
 
#: ../src/brasero-layout.c:108
 
3297
#: ../src/brasero-layout.c:109
2673
3298
msgid "_Show Side Panel"
2674
3299
msgstr "가장자리 창 표시(_S)"
2675
3300
 
2676
 
#: ../src/brasero-layout.c:109
 
3301
#: ../src/brasero-layout.c:110
2677
3302
msgid "Show a side pane along the project"
2678
3303
msgstr "프로젝트의 가장자리 창을 표시합니다"
2679
3304
 
2680
 
#: ../src/brasero-layout.c:123
 
3305
#: ../src/brasero-layout.c:124
2681
3306
msgid "_Horizontal Layout"
2682
3307
msgstr "가로 레이아웃(_H)"
2683
3308
 
2684
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3309
#: ../src/brasero-layout.c:125
2685
3310
msgid "Set an horizontal layout"
2686
3311
msgstr "가로 레이아웃을 사용합니다"
2687
3312
 
2688
 
#: ../src/brasero-layout.c:126
 
3313
#: ../src/brasero-layout.c:127
2689
3314
msgid "_Vertical Layout"
2690
3315
msgstr "세로 레이아웃(_V)"
2691
3316
 
2692
 
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
3317
#: ../src/brasero-layout.c:128
2693
3318
msgid "Set a vertical layout"
2694
3319
msgstr "세로 레이아웃을 사용합니다"
2695
3320
 
2696
 
#: ../src/brasero-layout.c:1479
 
3321
#: ../src/brasero-layout.c:1481
2697
3322
msgid "Click to close the side pane"
2698
3323
msgstr "가장자리 창을 닫으려면 누르십시오"
2699
3324
 
2702
3327
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
2703
3328
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
2704
3329
#. * don't allow the "/"
2705
 
#: ../src/brasero-player.c:268
 
3330
#: ../src/brasero-player.c:271
2706
3331
#, c-format
2707
3332
msgid "%s / %s"
2708
3333
msgstr "%s / %s"
2709
3334
 
2710
 
#: ../src/brasero-player.c:393
 
3335
#: ../src/brasero-player.c:395
2711
3336
msgid "No file"
2712
3337
msgstr "파일 없음"
2713
3338
 
2714
 
#: ../src/brasero-player.c:435
 
3339
#: ../src/brasero-player.c:437
2715
3340
msgid "Start and stop playing"
2716
3341
msgstr "재생을 시작하고 중지합니다"
2717
3342
 
2718
 
#: ../src/brasero-player.c:804
 
3343
#: ../src/brasero-player.c:806
2719
3344
msgid "Name:"
2720
3345
msgstr "이름:"
2721
3346
 
2722
 
#: ../src/brasero-player.c:811
 
3347
#: ../src/brasero-player.c:813
2723
3348
#, c-format
2724
3349
msgid ""
2725
3350
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2729
3354
"span></i>"
2730
3355
 
2731
3356
# ALBUM_TITLE by ARTIST
2732
 
#: ../src/brasero-player.c:834
 
3357
#: ../src/brasero-player.c:836
2733
3358
#, c-format
2734
3359
msgid ""
2735
3360
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2738
3363
"<span weight=\"bold\">%s</span>,\n"
2739
3364
"만든 사람 <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2740
3365
 
2741
 
#: ../src/brasero-player.c:1058
 
3366
#: ../src/brasero-player.c:1055
2742
3367
#, c-format
2743
3368
msgid ""
2744
3369
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2747
3372
"<span weight=\"bold\">정보를 읽어들이는 중</span>:\n"
2748
3373
"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2749
3374
 
2750
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
3375
#: ../src/brasero-project.c:194
2751
3376
msgid "Save current project"
2752
3377
msgstr "현재 프로젝트를 저장합니다"
2753
3378
 
2754
 
#: ../src/brasero-project.c:201
 
3379
#: ../src/brasero-project.c:195
2755
3380
msgid "Save _As..."
2756
3381
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
2757
3382
 
2758
 
#: ../src/brasero-project.c:202
 
3383
#: ../src/brasero-project.c:196
2759
3384
msgid "Save current project to a different location"
2760
3385
msgstr "현재 프로젝트를 다른 위치에 저장합니다"
2761
3386
 
2762
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3387
#: ../src/brasero-project.c:197
2763
3388
msgid "_Add Files"
2764
3389
msgstr "파일 추가(_A)"
2765
3390
 
2766
 
#: ../src/brasero-project.c:204
 
3391
#: ../src/brasero-project.c:198
2767
3392
msgid "Add files to the project"
2768
3393
msgstr "파일을 프로젝트에 추가합니다"
2769
3394
 
2770
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
3395
#: ../src/brasero-project.c:199
2771
3396
msgid "_Remove Files"
2772
3397
msgstr "파일 제거(_R)"
2773
3398
 
2774
3399
#. Translators: "empty" is a verb here
2775
 
#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
 
3400
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2109
2776
3401
msgid "E_mpty Project"
2777
3402
msgstr "프로젝트 비우기(_M)"
2778
3403
 
2779
 
#: ../src/brasero-project.c:209
 
3404
#: ../src/brasero-project.c:203
2780
3405
msgid "Remove all files from the project"
2781
3406
msgstr "프로젝트의 모든 파일을 지웁니다"
2782
3407
 
2783
 
#: ../src/brasero-project.c:211
 
3408
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
 
3409
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
 
3410
msgid "_Burn..."
 
3411
msgstr "굽기(_B)..."
 
3412
 
 
3413
#: ../src/brasero-project.c:205
2784
3414
msgid "Burn the disc"
2785
3415
msgstr "디스크를 굽습니다"
2786
3416
 
2787
 
#. Name widget
2788
 
#: ../src/brasero-project.c:441
2789
 
msgid "_Name:"
2790
 
msgstr "이름(_N):"
2791
 
 
2792
 
#: ../src/brasero-project.c:473
 
3417
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
 
3418
#. * actions, like:
 
3419
#. *   To add/remove files you can:
 
3420
#. *      * perform action one
 
3421
#. *      * perform action two
 
3422
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
 
3423
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 
3424
#. * You simply have to translate messages in the best form
 
3425
#. * for a list of actions.
 
3426
#: ../src/brasero-project.c:696
 
3427
msgid "To add files to this project you can:"
 
3428
msgstr "이 프로젝트에 파일을 추가하려면 다음과 같이 하십시오:"
 
3429
 
 
3430
#: ../src/brasero-project.c:699
 
3431
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 
3432
msgstr "\"추가\" 단추를 눌러 파일 선택 대화 창을 표시하십시오"
 
3433
 
 
3434
#: ../src/brasero-project.c:701
 
3435
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 
3436
msgstr "파일 선택 창에서 파일을 선택해 \"추가\" 단추를 누르십시오"
 
3437
 
 
3438
#: ../src/brasero-project.c:703
 
3439
msgid ""
 
3440
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
3441
msgstr "파일 선택 창이나 파일 관리자에서 파일을 여기로 끌어 놓으십시오"
 
3442
 
 
3443
#: ../src/brasero-project.c:705
 
3444
msgid "double click on files in the selection pane"
 
3445
msgstr "파일 선택 창에서 파일을 두 번 누르십시오"
 
3446
 
 
3447
#: ../src/brasero-project.c:707
 
3448
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 
3449
msgstr "파일을 복사하고 (파일 관리자 등에서) 여기에서 붙여넣으십시오"
 
3450
 
 
3451
#: ../src/brasero-project.c:710
 
3452
msgid "To remove files from this project you can:"
 
3453
msgstr "이 프로젝트에서 파일을 제거하려면 다음과 같이 하십시오:"
 
3454
 
 
3455
#: ../src/brasero-project.c:713
 
3456
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 
3457
msgstr "여기에서 선택한 항목을 제거하려면 \"제거\" 단추를 누르십시오"
 
3458
 
 
3459
#: ../src/brasero-project.c:715
 
3460
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 
3461
msgstr "여기에서 항목을 선택하고 팝업 메뉴에서 \"제거\"를 선택하십시오"
 
3462
 
 
3463
#: ../src/brasero-project.c:717
 
3464
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 
3465
msgstr "여기에서 항목을 선택하고 \"Delete\" 키를 누르십시오"
 
3466
 
 
3467
#: ../src/brasero-project.c:825
 
3468
#, c-format
 
3469
msgid "Project estimated size: %s"
 
3470
msgstr "프로젝트 크기 어림값: %s"
 
3471
 
 
3472
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
 
3473
msgid ""
 
3474
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 
3475
"option."
 
3476
msgstr ""
 
3477
"프로젝트의 크기가 디스크 용량보다 (오버버닝 옵션을 사용하더라도) 큽니다."
 
3478
 
 
3479
#: ../src/brasero-project.c:997
 
3480
msgid ""
 
3481
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 
3482
"from the project otherwise.\n"
 
3483
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
3484
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
3485
"NOTE: This option might cause failure."
 
3486
msgstr ""
 
3487
"프로젝트의 크기가 이 디스크에 들어가기에는 크기 때문에 프로젝트에서 파일을 지"
 
3488
"워야 합니다.\n"
 
3489
"이 옵션을 사용하면 해결될 수도 있습니다. 90분이나 100분짜리 CD-R이나 CD-RW를 "
 
3490
"(프로그램에서 자동 인식할 수 없습니다) 사용한다면 오버버닝 옵션이 필요합니"
 
3491
"다.\n"
 
3492
"주의: 이 옵션을 사용하면 실패할 수도 있습니다."
 
3493
 
 
3494
#: ../src/brasero-project.c:1118
2793
3495
msgid "Start to burn the contents of the selection"
2794
3496
msgstr "선택한 내용을 굽기 시작합니다"
2795
3497
 
2796
 
#. Translators: first %s is the size of the project and the
2797
 
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
2798
 
#. * used for multisession
2799
 
#: ../src/brasero-project.c:629
2800
 
#, c-format
2801
 
msgid "Project estimated size: %s/%s"
2802
 
msgstr "프로젝트 크기 어림값: %s/%s"
2803
 
 
2804
 
#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
2805
 
#, c-format
2806
 
msgid "Project estimated size: %s"
2807
 
msgstr "프로젝트 크기 어림값: %s"
2808
 
 
2809
 
#: ../src/brasero-project.c:804
2810
 
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
2811
 
msgstr "프로젝트 크기를 측정할 때까지 잠시 기다리십시오."
2812
 
 
2813
 
#: ../src/brasero-project.c:809
2814
 
msgid ""
2815
 
"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
2816
 
msgstr "이 작업을 끝마치려면 프로젝트의 모든 파일을 분석해야 합니다."
2817
 
 
2818
 
#: ../src/brasero-project.c:811
2819
 
msgid "Project Size Estimation"
2820
 
msgstr "프로젝트 크기 어림값"
2821
 
 
2822
 
#: ../src/brasero-project.c:904
 
3498
#: ../src/brasero-project.c:1278
2823
3499
msgid "Please add songs to the project."
2824
3500
msgstr "프로젝트에 노래를 추가하십시오."
2825
3501
 
2826
 
#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
2827
 
msgid "The project is empty"
2828
 
msgstr "빈 프로젝트입니다"
2829
 
 
2830
 
#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
 
3502
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
2831
3503
msgid "Please add files to the project."
2832
3504
msgstr "파일을 프로젝트에 추가하십시오."
2833
3505
 
2834
 
#: ../src/brasero-project.c:1154
 
3506
#: ../src/brasero-project.c:1753
2835
3507
msgid ""
2836
3508
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2837
3509
"current one?"
2838
3510
msgstr ""
2839
3511
"정말로 새 프로젝트를 만들고 현재 프로젝트의 변경 사항을 버리시겠습니까?"
2840
3512
 
2841
 
#: ../src/brasero-project.c:1159
 
3513
#: ../src/brasero-project.c:1758
2842
3514
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2843
3515
msgstr "새 프로젝트를 만들면, 모든 변경 사항을 잃어버리게 됩니다."
2844
3516
 
2845
 
#: ../src/brasero-project.c:1161
 
3517
#: ../src/brasero-project.c:1760
2846
3518
msgid "_Discard Changes"
2847
3519
msgstr "바뀐 사항 버리기(_D)"
2848
3520
 
2849
 
#: ../src/brasero-project.c:1169
 
3521
#: ../src/brasero-project.c:1768
2850
3522
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2851
3523
msgstr "정말로 새 프로젝트를 만들고 현재 프로젝트를 버리시겠습니까?"
2852
3524
 
2853
 
#: ../src/brasero-project.c:1174
 
3525
#: ../src/brasero-project.c:1773
2854
3526
msgid ""
2855
3527
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2856
3528
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2859
3531
"새 프로젝트를 만들면, 추가한 파일을 모두 버리게 됩니다. 파일을 직접 삭제하지"
2860
3532
"는 않고, 목록만 사라집니다."
2861
3533
 
2862
 
#: ../src/brasero-project.c:1179
 
3534
#: ../src/brasero-project.c:1778
2863
3535
msgid "_Discard Project"
2864
3536
msgstr "프로젝트 버리기(_D)"
2865
3537
 
2866
 
#: ../src/brasero-project.c:1451
 
3538
#: ../src/brasero-project.c:1984
2867
3539
msgid "Select Files"
2868
3540
msgstr "파일 선택"
2869
3541
 
2870
 
#: ../src/brasero-project.c:1562
 
3542
#: ../src/brasero-project.c:2098
2871
3543
msgid "Do you really want to empty the current project?"
2872
3544
msgstr "정말로 현재 프로젝트를 비우시겠습니까?"
2873
3545
 
2874
 
#: ../src/brasero-project.c:1567
 
3546
#: ../src/brasero-project.c:2103
2875
3547
msgid ""
2876
3548
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2877
3549
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2880
3552
"프로젝트를 비우면 프로젝트에 추가한 파일을 제거합니다. 작업한 내용을 모두 잃"
2881
3553
"어버립니다. 파일을 직접 삭제하지는 않고, 목록만 사라집니다."
2882
3554
 
2883
 
#: ../src/brasero-project.c:1623
 
3555
#: ../src/brasero-project.c:2160
2884
3556
msgid "_Save"
2885
3557
msgstr "저장(_S)"
2886
3558
 
2887
 
#: ../src/brasero-project.c:1634
 
3559
#: ../src/brasero-project.c:2171
2888
3560
msgid "_Add"
2889
3561
msgstr "추가(_A)"
2890
3562
 
2891
 
#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
 
3563
#: ../src/brasero-project.c:2176 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
2892
3564
msgid "_Remove"
2893
3565
msgstr "제거(_R)"
2894
3566
 
2895
3567
#. Translators: %s is the name of the project
2896
 
#: ../src/brasero-project.c:1700
 
3568
#: ../src/brasero-project.c:2239
2897
3569
#, c-format
2898
3570
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2899
3571
msgstr "브라세로 - %s (데이터 디스크)"
2900
3572
 
2901
3573
#. Translators: %s is the name of the project
2902
 
#: ../src/brasero-project.c:1703
 
3574
#: ../src/brasero-project.c:2242
2903
3575
#, c-format
2904
3576
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2905
3577
msgstr "브라세로 - %s (오디오 디스크)"
2906
3578
 
2907
3579
#. Translators: %s is the name of the project
2908
 
#: ../src/brasero-project.c:1706
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2245
2909
3581
#, c-format
2910
3582
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
2911
3583
msgstr "브라세로 - %s (비디오 디스크)"
2912
3584
 
2913
 
#: ../src/brasero-project.c:1818
 
3585
#: ../src/brasero-project.c:2337
2914
3586
msgid "Your project has not been saved."
2915
3587
msgstr "프로젝트를 저장하지 않았습니다."
2916
3588
 
2917
 
#: ../src/brasero-project.c:1832
 
3589
#: ../src/brasero-project.c:2351
2918
3590
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2919
3591
msgstr "닫기 전에 현재 프로젝트의 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
2920
3592
 
2921
 
#: ../src/brasero-project.c:1837
 
3593
#: ../src/brasero-project.c:2356
2922
3594
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2923
3595
msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 영영 잃어버립니다."
2924
3596
 
2925
 
#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:2360 ../src/brasero-project.c:2366
2926
3598
msgid "Cl_ose Without Saving"
2927
3599
msgstr "저장하지 않고 닫기(_O)"
2928
3600
 
2929
 
#: ../src/brasero-project.c:2466
 
3601
#: ../src/brasero-project.c:2460
2930
3602
msgid "Save Current Project"
2931
3603
msgstr "현재 프로젝트 저장"
2932
3604
 
2933
 
#: ../src/brasero-project.c:2484
 
3605
#: ../src/brasero-project.c:2478
2934
3606
msgid "Save project as Brasero audio project"
2935
3607
msgstr "프로젝트를 브라세로 오디오 프로젝트로 저장"
2936
3608
 
2937
 
#: ../src/brasero-project.c:2485
 
3609
#: ../src/brasero-project.c:2479
2938
3610
msgid "Save project as a plain text list"
2939
3611
msgstr "프로젝트를 일반 텍스트 목록으로 저장"
2940
3612
 
2941
 
#: ../src/brasero-project.c:2489
 
3613
#: ../src/brasero-project.c:2483
2942
3614
msgid "Save project as a PLS playlist"
2943
3615
msgstr "프로젝트를 PLS 재생 목록으로 저장"
2944
3616
 
2945
 
#: ../src/brasero-project.c:2490
 
3617
#: ../src/brasero-project.c:2484
2946
3618
msgid "Save project as an M3U playlist"
2947
3619
msgstr "프로젝트를 M3U 재생 목록으로 저장"
2948
3620
 
2949
 
#: ../src/brasero-project.c:2491
 
3621
#: ../src/brasero-project.c:2485
2950
3622
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2951
3623
msgstr "프로젝트를 XSPF 재생 목록으로 저장"
2952
3624
 
2953
 
#: ../src/brasero-project.c:2492
 
3625
#: ../src/brasero-project.c:2486
2954
3626
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2955
3627
msgstr "프로젝트를 IRIVER 재생 목록으로 저장"
2956
3628
 
2957
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3629
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
2958
3630
msgid "_Cover Editor"
2959
3631
msgstr "표지 편집기(_C)"
2960
3632
 
2961
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3633
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
2962
3634
msgid "Design and print covers for CDs"
2963
3635
msgstr "CD 표지를 디자인 및 인쇄합니다"
2964
3636
 
2965
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3637
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
2966
3638
msgid "_New Project"
2967
3639
msgstr "새 프로젝트(_N)"
2968
3640
 
2969
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3641
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
2970
3642
msgid "Create a new project"
2971
3643
msgstr "새 프로젝트를 만듭니다"
2972
3644
 
2973
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3645
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
2974
3646
msgid "_Empty Project"
2975
3647
msgstr "빈 프로젝트(_E)"
2976
3648
 
2977
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3649
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
2978
3650
msgid "Let you choose your new project"
2979
3651
msgstr "새 프로젝트를 직접 선택합니다"
2980
3652
 
2981
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3653
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
2982
3654
msgid "New _Audio Project"
2983
3655
msgstr "새 오디오 프로젝트(_A)"
2984
3656
 
2985
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
2986
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
3657
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3658
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
2987
3659
msgid ""
2988
3660
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
2989
3661
msgstr "컴퓨터와 CD 플레이어에서 재생할 수 있는 전통적인 오디오 CD를 만듭니다."
2990
3662
 
2991
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3663
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
2992
3664
msgid "New _Data Project"
2993
3665
msgstr "새 데이터 프로젝트(_D)"
2994
3666
 
2995
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
2996
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
3667
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3668
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
2997
3669
msgid ""
2998
3670
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
2999
3671
"computer"
3000
3672
msgstr "컴퓨터에서 읽을 수 있는 데이터가 들어 있는 CD/DVD를 만듭니다."
3001
3673
 
3002
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3674
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3003
3675
msgid "New _Video Project"
3004
3676
msgstr "새 비디오 프로젝트(_V)"
3005
3677
 
3006
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3007
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
3678
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
3679
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3008
3680
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3009
3681
msgstr "영상 플레이어에서 읽을 수 있는 비디오 DVD나 SVCD를 만듭니다."
3010
3682
 
3011
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3683
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3012
3684
msgid "Copy _Disc..."
3013
3685
msgstr "디스크 복사(_D)..."
3014
3686
 
3015
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3016
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
3687
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3688
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3017
3689
msgid ""
3018
3690
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3019
3691
"another CD/DVD"
3021
3693
"오디오 CD나 데이터 CD/DVD의 일대일 복사물을 하드 디스크나 다른 CD/DVD에 만듭"
3022
3694
"니다."
3023
3695
 
3024
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3696
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3025
3697
msgid "_Burn Image..."
3026
3698
msgstr "이미지 굽기(_B)..."
3027
3699
 
3028
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3029
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3700
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3030
3701
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 
3702
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3031
3703
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3032
3704
msgstr "기존 CD/DVD 이미지를 디스크에 굽습니다"
3033
3705
 
3034
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3706
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3035
3707
msgid "_Open..."
3036
3708
msgstr "열기(_O)..."
3037
3709
 
3038
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
 
3710
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3039
3711
msgid "Open a project"
3040
3712
msgstr "프로젝트를 엽니다"
3041
3713
 
3042
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 
3714
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3043
3715
#, c-format
3044
3716
msgid "%d file selected (%s)"
3045
3717
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3046
3718
msgstr[0] "파일 %d개 선택 (%s)"
3047
3719
 
3048
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:269
 
3720
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3049
3721
#, c-format
3050
3722
msgid "%d file is supported (%s)"
3051
3723
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3052
3724
msgstr[0] "파일 %d개 지원 (%s)"
3053
3725
 
3054
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:275
 
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3055
3727
#, c-format
3056
3728
msgid "%d file can be added (%s)"
3057
3729
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3058
3730
msgstr[0] "파일 %d개 추가할 수 있음 (%s)"
3059
3731
 
3060
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
 
3732
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3061
3733
#, c-format
3062
3734
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3063
3735
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3064
3736
msgstr[0] "추가할 수 있는 파일 없음 (파일 %i개 선택)"
3065
3737
 
3066
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3738
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3067
3739
#, c-format
3068
3740
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3069
3741
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3070
3742
msgstr[0] "지원하는 파일 없음 (파일 %i개 선택)"
3071
3743
 
3072
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
 
3744
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3073
3745
msgid "No file selected"
3074
3746
msgstr "선택한 파일 없음"
3075
3747
 
3076
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:561
 
3748
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3077
3749
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3078
3750
msgstr "브라세로 - 새 오디오 디스크 프로젝트"
3079
3751
 
3080
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:575
 
3752
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3081
3753
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3082
3754
msgstr "브라세로 - 새 데이터 디스크 프로젝트"
3083
3755
 
3084
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:589
 
3756
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3085
3757
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3086
3758
msgstr "브라세로 - 새 비디오 디스크 프로젝트"
3087
3759
 
3088
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:599
 
3760
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3089
3761
msgid "Brasero - New Image File"
3090
3762
msgstr "브라세로 - 새 이미지 파일"
3091
3763
 
3092
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:616
 
3764
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3093
3765
msgid "Brasero - Disc Copy"
3094
3766
msgstr "브라세로 - 디스크 복사"
3095
3767
 
3096
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
3097
 
#, c-format
3098
 
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3099
 
msgstr "\"%s\" 프로젝트가 없습니다"
3100
 
 
3101
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:938
 
3768
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
3102
3769
msgid "Open Project"
3103
3770
msgstr "프로젝트 열기"
3104
3771
 
3105
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
 
3772
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
3106
3773
msgid "_New"
3107
3774
msgstr "새로 만들기(_N)"
3108
3775
 
3109
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
 
3776
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
3110
3777
msgid "_Open"
3111
3778
msgstr "열기(_O)"
3112
3779
 
3113
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
 
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
3114
3781
msgid "Browse the file system"
3115
3782
msgstr "파일 시스템 찾아보기"
3116
3783
 
3117
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
 
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
3118
3785
msgid "Search files using keywords"
3119
3786
msgstr "파일에서 주어진 말을 찾습니다"
3120
3787
 
3121
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
 
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
3122
3789
msgid "Display playlists and their contents"
3123
3790
msgstr "재생 목록과 그 내용을 표시합니다"
3124
3791
 
3125
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
 
3792
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3126
3793
msgid "Audi_o project"
3127
3794
msgstr "오디오 프로젝트(_O)"
3128
3795
 
3129
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3796
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3130
3797
msgid "Create a traditional audio CD"
3131
3798
msgstr "전통적인 오디오 CD를 만듭니다"
3132
3799
 
3133
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 
3800
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3134
3801
msgid "D_ata project"
3135
3802
msgstr "데이터 프로젝트(_A)"
3136
3803
 
3137
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3804
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3138
3805
msgid "Create a data CD/DVD"
3139
3806
msgstr "데이터 CD/DVD를 만듭니다"
3140
3807
 
3141
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
 
3808
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3142
3809
msgid "_Video project"
3143
3810
msgstr "비디오 프로젝트(_V)"
3144
3811
 
3145
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3812
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3146
3813
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3147
3814
msgstr "비디오 DVD나 SVCD를 만듭니다"
3148
3815
 
3149
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 
3816
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3150
3817
msgid "Disc _copy"
3151
3818
msgstr "디스크 복사(_C)"
3152
3819
 
3153
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3820
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3154
3821
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3155
3822
msgstr "CD/DVD의 일대일 복사물을 만듭니다"
3156
3823
 
3157
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
 
3824
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3158
3825
msgid "Burn _image"
3159
3826
msgstr "이미지 굽기(_I)"
3160
3827
 
3161
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
 
3828
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3162
3829
msgid "Last _Unsaved Project"
3163
3830
msgstr "최근 저장하지 않은 프로젝트(_U)"
3164
3831
 
3165
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
 
3832
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3166
3833
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3167
3834
msgstr "굽거나 저장하지 않은 최근 프로젝트를 읽어들입니다"
3168
3835
 
3169
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
 
3836
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3170
3837
msgid "No recently used project"
3171
3838
msgstr "최근에 사용한 프로젝트가 없습니다"
3172
3839
 
3173
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
 
3840
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3174
3841
msgid "Create a new project:"
3175
3842
msgstr "새 프로젝트 만들기:"
3176
3843
 
3177
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
 
3844
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3178
3845
msgid "Recent projects:"
3179
3846
msgstr "최근 프로젝트:"
3180
3847
 
3181
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
 
3848
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
 
3849
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3182
3850
msgid "Check _Again"
3183
3851
msgstr "다시 검사(_A)"
3184
3852
 
3185
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
 
3853
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
 
3854
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3186
3855
msgid "The file integrity check could not be performed."
3187
3856
msgstr "파일이 올바른지 검사할 수 없습니다."
3188
3857
 
3189
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
 
3858
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3190
3859
msgid "The file integrity was performed successfully."
3191
3860
msgstr "파일을 성공적으로 검사했습니다."
3192
3861
 
3193
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
 
3862
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3194
3863
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3195
3864
msgstr "디스크에 손상된 파일이 없어 보입니다"
3196
3865
 
3197
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
 
3866
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3198
3867
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3199
3868
msgstr "다음 파일이 손상된 파일로 보입니다:"
3200
3869
 
3201
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
 
3870
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3202
3871
msgid "Corrupted Files"
3203
3872
msgstr "손상된 파일"
3204
3873
 
3205
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
 
3874
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3206
3875
msgid "Downloading md5 file"
3207
3876
msgstr "MD5 파일을 다운로드하는 중"
3208
3877
 
3209
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
 
3878
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3210
3879
#, c-format
3211
3880
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3212
3881
msgstr "\"%s\" URI가 올바르지 않습니다"
3213
3882
 
3214
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
 
3883
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3215
3884
msgid "No md5 file was given."
3216
3885
msgstr "MD5 파일이 없습니다."
3217
3886
 
3218
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
 
3887
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3219
3888
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3220
3889
msgstr "MD5 파일을 사용해 디스크가 올바른지 검사(_M)"
3221
3890
 
3222
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
 
3891
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3223
3892
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3224
3893
msgstr "디스크의 체크섬이 들어 있는 외부의 .md5 파일을 사용합니다"
3225
3894
 
3226
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
 
3895
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3227
3896
msgid "Open a md5 file"
3228
3897
msgstr "MD5 파일 열기"
3229
3898
 
3230
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
 
3899
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3231
3900
msgid "_Check"
3232
3901
msgstr "검사(_C)"
3233
3902
 
3234
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
 
3903
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3235
3904
msgid "Disc Checking"
3236
3905
msgstr "디스크 검사"
3237
3906
 
3238
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
3239
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
 
3907
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
 
3908
#, c-format
 
3909
msgid "Estimated size: %s"
 
3910
msgstr "예측 크기: %s"
 
3911
 
 
3912
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
 
3913
msgid "Size Estimation"
 
3914
msgstr "크기 예측"
 
3915
 
 
3916
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
 
3917
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 
3918
msgstr "크기를 측정할 때까지 잠시 기다리십시오."
 
3919
 
 
3920
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
 
3921
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 
3922
msgstr "이 작업을 끝마치려면 모든 파일을 분석해야 합니다."
 
3923
 
 
3924
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
 
3925
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 
3926
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
3240
3927
msgid "The operation cannot be performed."
3241
3928
msgstr "작업을 수행할 수 없습니다."
3242
3929
 
3243
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
3244
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3245
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
 
3930
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
3931
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
 
3932
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
3933
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 
3934
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
 
3935
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
3246
3936
#, c-format
3247
3937
msgid "The disc is not supported"
3248
3938
msgstr "디스크를 지원하지 않습니다"
3249
3939
 
3250
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
 
3940
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3251
3941
msgid "The drive is empty"
3252
3942
msgstr "드라이브가 비어 있습니다"
3253
3943
 
3254
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
 
3944
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
 
3945
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
3255
3946
msgid "Select a disc"
3256
3947
msgstr "디스크 선택"
3257
3948
 
3258
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
 
3949
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
3259
3950
msgid "Progress"
3260
3951
msgstr "진행"
3261
3952
 
3262
 
#: ../src/burn-basics.c:69
3263
 
msgid "Getting size"
3264
 
msgstr "사이즈 알아내는 중"
3265
 
 
3266
 
#: ../src/burn-basics.c:71
3267
 
msgid "Writing"
3268
 
msgstr "쓰는 중"
3269
 
 
3270
 
#: ../src/burn-basics.c:72
3271
 
msgid "Blanking"
3272
 
msgstr "비우는 중"
3273
 
 
3274
 
#: ../src/burn-basics.c:73
3275
 
msgid "Creating checksum"
3276
 
msgstr "체크섬을 만드는 중"
3277
 
 
3278
 
#: ../src/burn-basics.c:75
3279
 
msgid "Copying file"
3280
 
msgstr "파일 복사하는 중"
3281
 
 
3282
 
#: ../src/burn-basics.c:77
3283
 
msgid "Transcoding song"
3284
 
msgstr "노래 인코딩 변환하는 중"
3285
 
 
3286
 
#: ../src/burn-basics.c:78
3287
 
msgid "Preparing to write"
3288
 
msgstr "쓸 준비하는 중"
3289
 
 
3290
 
# lead-in - CD의 세션 처음 부분
3291
 
#: ../src/burn-basics.c:79
3292
 
msgid "Writing leadin"
3293
 
msgstr "리드인 쓰는 중"
3294
 
 
3295
 
#: ../src/burn-basics.c:80
3296
 
msgid "Writing CD-TEXT information"
3297
 
msgstr "CD-TEXT 정보 쓰는 중"
3298
 
 
3299
 
#: ../src/burn-basics.c:81
3300
 
msgid "Finalising"
3301
 
msgstr "마치는 중"
3302
 
 
3303
 
# lead-out - CD의 세션 마지막 부분
3304
 
#: ../src/burn-basics.c:82
3305
 
msgid "Writing leadout"
3306
 
msgstr "리드아웃 쓰는 중"
3307
 
 
3308
 
#: ../src/burn-basics.c:83
3309
 
msgid "Starting to record"
3310
 
msgstr "녹화를 시작하는 중"
3311
 
 
3312
 
#: ../src/burn-basics.c:84
3313
 
msgid "Success"
3314
 
msgstr "성공"
3315
 
 
3316
 
#: ../src/burn.c:149
3317
 
msgid "Burning CD/DVD"
3318
 
msgstr "CD/DVD 굽는 중"
3319
 
 
3320
 
#: ../src/burn.c:287
3321
 
#, c-format
3322
 
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3323
 
msgstr "\"%s\" 안의 디스크를 뺄 수 없습니다"
3324
 
 
3325
 
#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
3326
 
#, c-format
3327
 
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
3328
 
msgstr "\"%s\" 드라이브를 잠글 수 없습니다"
3329
 
 
3330
 
#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
3331
 
#, c-format
3332
 
msgid "No burner specified"
3333
 
msgstr "굽기 장치를 지정하지 않았습니다"
3334
 
 
3335
 
#: ../src/burn.c:543
3336
 
#, c-format
3337
 
msgid "No source drive specified"
3338
 
msgstr "원본 드라이브를 지정하지 않았습니다"
3339
 
 
3340
 
#: ../src/burn.c:583
3341
 
msgid "Ongoing copying process"
3342
 
msgstr "진행 중인 복사 작업"
3343
 
 
3344
 
#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
3345
 
#, c-format
3346
 
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
3347
 
msgstr "드라이브를 잠글 수 없습니다 (%s)"
3348
 
 
3349
 
#: ../src/burn.c:642
3350
 
#, c-format
3351
 
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
3352
 
msgstr "드라이브에 다시 쓸 수 있는 기능이 없습니다"
3353
 
 
3354
 
#: ../src/burn.c:678
3355
 
msgid "Ongoing blanking process"
3356
 
msgstr "진행 중인 지우기 작업"
3357
 
 
3358
 
#: ../src/burn.c:800
3359
 
#, c-format
3360
 
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
3361
 
msgstr "드라이브에 굽기 기능이 없거나 해당 디스크를 구울 수 없습니다"
3362
 
 
3363
 
#: ../src/burn.c:1032
3364
 
msgid "Ongoing checksuming operation"
3365
 
msgstr "진행 중인 체크섬 작업"
3366
 
 
3367
 
#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
3368
 
#, c-format
3369
 
msgid "Merging data is impossible with this disc"
3370
 
msgstr "데이터 합치기는 이 디스크에서 불가능합니다"
3371
 
 
3372
 
#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
3373
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
3374
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
3375
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
3376
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
3377
 
#, c-format
3378
 
msgid "Not enough space available on the disc"
3379
 
msgstr "디스크에 남은 충분한 공간이 없습니다"
3380
 
 
3381
 
#: ../src/burn.c:1915
3382
 
#, c-format
3383
 
msgid "There is no track to be burnt"
3384
 
msgstr "구울 트랙이 없습니다"
3385
 
 
3386
 
#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
3387
 
#, c-format
3388
 
msgid "Only one track at a time can be checked"
3389
 
msgstr "한 번에 한 트랙만 검사할 수 있습니다"
3390
 
 
3391
 
#: ../src/burn.c:2331
3392
 
#, c-format
3393
 
msgid "No format for the temporary image could be found"
3394
 
msgstr "임시 이미지에 사용할 형식이 없습니다"
3395
 
 
3396
 
#. Translators: Error message saying no graft point
3397
 
#. * is specified. A graft point is the path (on the
3398
 
#. * disc) where a file from any source will be added
3399
 
#. * ("grafted")
3400
 
#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
3401
 
#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
3402
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
3403
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
3404
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
3405
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
3406
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
3407
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
3408
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
3409
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
3410
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
3411
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
3412
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
3413
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
3414
 
#, c-format
3415
 
msgid "An internal error occured"
3416
 
msgstr "내부 오류가 발생했습니다"
3417
 
 
3418
 
#. Translators: %s is the plugin name
3419
 
#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
3420
 
#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
3421
 
#, c-format
3422
 
msgid "\"%s\" did not behave properly"
3423
 
msgstr "\"%s\" 플러그인이 올바르게 동작하지 않습니다"
3424
 
 
3425
 
#: ../src/burn-job.c:413
3426
 
#, c-format
3427
 
msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
3428
 
msgstr "디스크에 빈 공간이 부족합니다 (빈 공간 %lli, 필요한 공간 %lli)"
3429
 
 
3430
 
#: ../src/burn-job.c:500
3431
 
#, c-format
3432
 
msgid ""
3433
 
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
3434
 
"with a size over 2 GiB"
3435
 
msgstr ""
3436
 
"임시 이미지를 저장할 파일 시스템이 2GiB가 넘어가는 파일을 처리할 수 없습니다."
3437
 
 
3438
 
#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
3439
 
#, c-format
3440
 
msgid ""
3441
 
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
3442
 
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
3443
 
msgstr ""
3444
 
"임시 이미지를 저장할 파일 시스템이 디스크 이미지를 저장할 만한 빈 공간이 남"
3445
 
"아 있지 않습니다 (%ldMiB 필요)"
3446
 
 
3447
 
#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
3448
 
#, c-format
3449
 
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
3450
 
msgstr "볼륨의 크기를 알아낼 수 없습니다"
3451
 
 
3452
 
#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
3453
 
#, c-format
3454
 
msgid "No path was specified for the image output"
3455
 
msgstr "이미지 출력의 경로를 지정하지 않았습니다"
3456
 
 
3457
 
#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
3458
 
#, c-format
3459
 
msgid "\"%s\" already exists"
3460
 
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다"
3461
 
 
3462
 
#. Translators: %s is the error returned by libburn
3463
 
#. Translators: the %s is the error message from errno
3464
 
#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
3465
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
3466
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
3467
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3468
 
#, c-format
3469
 
msgid "An internal error occured (%s)"
3470
 
msgstr "내부 오류 발생 (%s)"
3471
 
 
3472
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
3473
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
3474
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
3475
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
3476
 
#, c-format
3477
 
msgid "The file is not stored locally"
3478
 
msgstr "파일이 로컬 파일이 아닙니다"
3479
 
 
3480
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
3481
 
#, c-format
3482
 
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
3483
 
msgstr "VIDEO_TS 디렉터리가 없거나 잘못되었습니다"
3484
 
 
3485
 
#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
3486
 
#: ../src/burn-process.c:128
3487
 
#, c-format
3488
 
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
3489
 
msgstr "실행 경로에 \"%s\" 프로그램이 없습니다"
3490
 
 
3491
 
#: ../src/burn-process.c:122
3492
 
#, c-format
3493
 
msgid ""
3494
 
"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
3495
 
"instead"
3496
 
msgstr ""
3497
 
"\"%s\" 파일은 다른 프로그램을 가리키는 심볼릭 링크입니다. 대상 프로그램을 대"
3498
 
"신 사용합니다."
3499
 
 
3500
 
#. Translators: %s is the name of the brasero element
3501
 
#: ../src/burn-process.c:212
3502
 
#, c-format
3503
 
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
3504
 
msgstr "\"%s\" 과정이 오류 코드를 리턴하며 끝났습니다 (%i)"
3505
 
 
3506
 
#: ../src/main.c:77
 
3953
#: ../src/main.c:74
3507
3954
msgid "Open the specified project"
3508
3955
msgstr "지정한 프로젝트를 엽니다"
3509
3956
 
3510
 
#: ../src/main.c:78
 
3957
#: ../src/main.c:75
3511
3958
msgid "PROJECT"
3512
3959
msgstr "<프로젝트>"
3513
3960
 
3514
 
#: ../src/main.c:83
 
3961
#: ../src/main.c:80
3515
3962
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3516
3963
msgstr "지정한 재생 목록을 오디오 프로젝트로 엽니다"
3517
3964
 
3518
 
#: ../src/main.c:84
 
3965
#: ../src/main.c:81
3519
3966
msgid "PLAYLIST"
3520
3967
msgstr "<재생목록>"
3521
3968
 
3522
 
#: ../src/main.c:89
 
3969
#: ../src/main.c:86
3523
3970
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3524
3971
msgstr "명령행에서 지정한 URI를 추가해 오디오 프로젝트를 엽니다"
3525
3972
 
3526
 
#: ../src/main.c:93
 
3973
#: ../src/main.c:90
3527
3974
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3528
3975
msgstr "명령행에서 지정한 URI를 추가해 데이터 프로젝트를 엽니다"
3529
3976
 
3530
 
#: ../src/main.c:97
 
3977
#: ../src/main.c:94
3531
3978
msgid "Copy a disc"
3532
3979
msgstr "디스크를 복사합니다"
3533
3980
 
3534
 
#: ../src/main.c:98
 
3981
#: ../src/main.c:95
3535
3982
msgid "PATH TO DEVICE"
3536
3983
msgstr "<장치의경로>"
3537
3984
 
3538
 
#: ../src/main.c:101
 
3985
#: ../src/main.c:98
3539
3986
msgid "Cover to use"
3540
3987
msgstr "사용할 표지"
3541
3988
 
3542
 
#: ../src/main.c:102
 
3989
#: ../src/main.c:99
3543
3990
msgid "PATH TO COVER"
3544
3991
msgstr "<표지의경로>"
3545
3992
 
3546
 
#: ../src/main.c:105
 
3993
#: ../src/main.c:102
3547
3994
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3548
3995
msgstr "명령행에서 지정한 URI를 추가해 비디오 프로젝트를 엽니다"
3549
3996
 
3550
 
#: ../src/main.c:109
 
3997
#: ../src/main.c:106
3551
3998
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3552
3999
msgstr "구울 이미지 파일의 URI (자동 검사)"
3553
4000
 
3554
 
#: ../src/main.c:110
 
4001
#: ../src/main.c:107
3555
4002
msgid "PATH TO PLAYLIST"
3556
4003
msgstr "<재생목록의경로>"
3557
4004
 
3558
 
#: ../src/main.c:113
 
4005
#: ../src/main.c:110
3559
4006
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3560
4007
msgstr "시작할 때 프로젝트 선택 페이지를 표시합니다"
3561
4008
 
3562
 
#: ../src/main.c:117
 
4009
#: ../src/main.c:114
3563
4010
msgid "Open the blank disc dialog"
3564
4011
msgstr "디스크 비우기 대화 창을 엽니다"
3565
4012
 
3566
 
#: ../src/main.c:121
 
4013
#: ../src/main.c:118
3567
4014
msgid "Open the check disc dialog"
3568
4015
msgstr "디스크 검사 대화 창을 엽니다"
3569
4016
 
3570
 
#: ../src/main.c:125
 
4017
#: ../src/main.c:122
3571
4018
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3572
4019
msgstr "burn:// URI의 내용을 굽습니다"
3573
4020
 
3574
 
#: ../src/main.c:129
 
4021
#: ../src/main.c:126
3575
4022
msgid ""
3576
4023
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3577
4024
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3579
4026
"지정한 프로젝트를 굽고 *지웁니다*.\n"
3580
4027
"이 옵션은 다른 프로그램과 연동하는 경우에만 쓸모가 있습니다."
3581
4028
 
3582
 
#: ../src/main.c:130
 
4029
#: ../src/main.c:127
3583
4030
msgid "PATH"
3584
4031
msgstr "<경로>"
3585
4032
 
3588
4035
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3589
4036
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3590
4037
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3591
 
#: ../src/main.c:138
 
4038
#: ../src/main.c:135
3592
4039
msgid "The XID of the parent window"
3593
4040
msgstr "상위 창의 XID"
3594
4041
 
3595
 
#: ../src/main.c:141
3596
 
msgid "Display debug statements on stdout"
3597
 
msgstr "표준 출력에 디버깅 문장을 표시합니다"
 
4042
#: ../src/main.c:247
 
4043
msgid "The project is empty"
 
4044
msgstr "빈 프로젝트입니다"
3598
4045
 
3599
 
#: ../src/main.c:350
 
4046
#: ../src/main.c:305
3600
4047
msgid "Incompatible command line options used."
3601
4048
msgstr "서로 호환되지 않는 옵션을 사용했습니다."
3602
4049
 
3603
 
#: ../src/main.c:351
 
4050
#: ../src/main.c:306
3604
4051
msgid "Only one option can be given at a time"
3605
4052
msgstr "한 번에 한 옵션만 사용할 수 있습니다"
3606
4053
 
3607
 
#: ../src/main.c:507
 
4054
#: ../src/main.c:452
3608
4055
msgid "[URI] [URI] ..."
3609
4056
msgstr "[URI] [URI] ..."
3610
4057
 
3611
 
#: ../src/main.c:518
 
4058
#: ../src/main.c:464
3612
4059
#, c-format
3613
4060
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3614
4061
msgstr "옵션을 모두 보려면 %s --help 명령어를 실행하십시오\n"
3615
4062
 
3616
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
 
4063
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
3617
4064
msgid "Copying audio track"
3618
4065
msgstr "오디오 트랙을 복사"
3619
4066
 
3620
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 
4067
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
3621
4068
msgid "Copying data track"
3622
4069
msgstr "데이터 트랙을 복사"
3623
4070
 
3624
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
 
4071
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
3625
4072
#, c-format
3626
4073
msgid "Analysing track %02i"
3627
4074
msgstr "트랙 %02i번을 분석하는 중입니다"
3628
4075
 
3629
4076
#. Translators: %s is a filename
3630
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
3631
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
 
4077
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
 
4078
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
3632
4079
#, c-format
3633
4080
msgid "\"%s\" could not be found"
3634
4081
msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다"
3635
4082
 
3636
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
 
4083
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
3637
4084
#, c-format
3638
4085
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
3639
4086
msgstr "설치한 버전의 cdrdao는 libbrasero에서 지원하지 않습니다"
3640
4087
 
3641
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
3642
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
3643
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3644
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
3645
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
3646
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
3647
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
 
4088
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
 
4089
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
 
4090
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
 
4091
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
3648
4092
#, c-format
3649
4093
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
3650
4094
msgstr "이 드라이브를 사용할 권한이 없습니다"
3651
4095
 
3652
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
 
4096
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
3653
4097
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
3654
4098
msgstr "cdrdao를 사용해 CD를 복사하고 굽습니다"
3655
4099
 
3656
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
 
4100
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
3657
4101
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
3658
4102
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" 플래그 사용 (cdrdao 설명서 참고)"
3659
4103
 
3660
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
 
4104
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
3661
4105
msgid "Converting toc file"
3662
4106
msgstr "toc 파일 변환"
3663
4107
 
3664
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
 
4108
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
3665
4109
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
3666
4110
msgstr "toc2cue로 .toc 파일을 .cue 파일로 변환합니다"
3667
4111
 
3668
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3669
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3670
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
3671
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
 
4112
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
 
4113
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
 
4114
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
 
4115
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
3672
4116
#, c-format
3673
4117
msgid "Last session import failed"
3674
4118
msgstr "마지막 세션 가져오기가 실패했습니다"
3675
4119
 
3676
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3677
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3678
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3679
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3680
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
3681
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
4120
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
 
4121
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
 
4122
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
 
4123
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
 
4124
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
 
4125
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
3682
4126
msgid "An image could not be created"
3683
4127
msgstr "이미지를 만들 수 없습니다"
3684
4128
 
3685
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
 
4129
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
3686
4130
msgid "This version of genisoimage is not supported"
3687
4131
msgstr "이 genisoimage 버전은 지원하지 않습니다"
3688
4132
 
3689
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3690
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3691
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4133
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
 
4134
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
 
4135
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
3692
4136
msgid "Some files have invalid filenames"
3693
4137
msgstr "몇몇 파일 이름이 올바르지 않습니다"
3694
4138
 
3695
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3696
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3697
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 
4139
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
 
4140
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
 
4141
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
3698
4142
msgid "Unknown character encoding"
3699
4143
msgstr "문자 인코딩을 알 수 없습니다"
3700
4144
 
3701
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3702
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
 
4145
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
 
4146
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
3703
4147
msgid "There is no space left on the device"
3704
4148
msgstr "장치에 남은 공간이 없습니다"
3705
4149
 
3706
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
 
4150
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
3707
4151
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
3708
4152
msgstr "genisoimage를 사용해 선택한 파일에서 디스크 이미지를 만듭니다"
3709
4153
 
3710
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
 
4154
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
4155
#, c-format
 
4156
msgid ""
 
4157
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
4158
"for the disc image"
 
4159
msgstr "지정한 위치에 이미지를 저장할 만큼 빈 공간이 충분하지 않습니다"
 
4160
 
 
4161
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
3711
4162
msgid "Use readom to create disc images"
3712
4163
msgstr "readom을 사용해 디스크 이미지를 만듭니다"
3713
4164
 
3714
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
3715
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
3716
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
3717
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
 
4165
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
 
4166
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
 
4167
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
3718
4168
#, c-format
3719
4169
msgid "An error occured while writing to disc"
3720
4170
msgstr "디스크에 쓰는 중 오류가 발생했습니다"
3721
4171
 
3722
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
3723
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
 
4172
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
3724
4173
#, c-format
3725
4174
msgid ""
3726
4175
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3728
4177
"이 속도로 디스크에 쓰기에는 시스템 속도가 너무 느립니다. 낮은 속도로 시도해 "
3729
4178
"보십시오."
3730
4179
 
3731
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
3732
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
 
4180
#. Translators: %s is the number of the track
 
4181
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
 
4182
#, c-format
 
4183
msgid "Writing track %s"
 
4184
msgstr "트랙 %s 기록하는 중입니다"
 
4185
 
 
4186
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
3733
4187
msgid "Formatting disc"
3734
4188
msgstr "디스크를 포맷하는 중입니다"
3735
4189
 
3736
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
3737
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
 
4190
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
3738
4191
msgid "Writing cue sheet"
3739
4192
msgstr "CUE 시트를 작성하는 중입니다"
3740
4193
 
3741
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
3742
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
 
4194
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
3743
4195
#, c-format
3744
4196
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
3745
4197
msgstr "디스크에 기록하려면 다시 읽어들여야 합니다"
3746
4198
 
3747
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
 
4199
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
3748
4200
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
3749
4201
msgstr "wodim을 사용해 CD와 DVD를 굽습니다"
3750
4202
 
3751
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
 
4203
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
3752
4204
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
3753
4205
msgstr "\"-immed\" 플래그를 사용합니다 (wodim 설명서 참고)"
3754
4206
 
3755
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
 
4207
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
3756
4208
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3757
4209
msgstr "최소한 채워 둘 드라이브 버퍼 비율 (% 단위) (wodim 설명서 참고):"
3758
4210
 
3759
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
 
4211
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
3760
4212
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
3761
4213
msgstr "cdrecord를 사용해 CD 및 DVD를 굽습니다"
3762
4214
 
3763
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
 
4215
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
3764
4216
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
3765
4217
msgstr "\"-immed\" 플래그를 사용합니다 (cdrecord 설명서 참고)"
3766
4218
 
3767
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
 
4219
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
3768
4220
#, c-format
3769
4221
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
3770
4222
msgstr "최소한 채워 둘 드라이브 버퍼 비율 (%% 단위) (cdrecord 설명서 참고):"
3771
4223
 
3772
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
 
4224
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
3773
4225
msgid "This version of mkisofs is not supported"
3774
4226
msgstr "이 mkisofs 버전은 지원하지 않습니다"
3775
4227
 
3776
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
 
4228
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
3777
4229
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
3778
4230
msgstr "mkisofs를 사용해 선택한 파일에서 디스크 이미지를 만듭니다"
3779
4231
 
3780
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
 
4232
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
3781
4233
msgid "Use readcd to create disc images"
3782
4234
msgstr "readcd를 사용해 디스크 이미지를 만듭니다"
3783
4235
 
3784
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
 
4236
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
3785
4237
#, c-format
3786
4238
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
3787
4239
msgstr "암호화한 DVD: libdvdcss 1.2.x 버전을 설치하십시오"
3788
4240
 
3789
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
 
4241
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
3790
4242
#, c-format
3791
4243
msgid ""
3792
4244
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
3795
4247
"libdvdcss %s 버전은 지원하지 않습니다.\n"
3796
4248
"libdvdcss 1.2.x 버전을 설치하십시오"
3797
4249
 
3798
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
 
4250
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
3799
4251
#, c-format
3800
4252
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
3801
4253
msgstr "libdvdcss를 올바르게 읽어들일 수 없습니다"
3802
4254
 
3803
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
3804
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
3805
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
3806
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
3807
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
3808
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
3809
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
 
4255
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:479
 
4256
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
 
4257
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
 
4258
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
 
4259
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
 
4260
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
3810
4261
#, c-format
3811
4262
msgid "Data could not be written (%s)"
3812
4263
msgstr "데이터를 쓸 수 없습니다 (%s)"
3813
4264
 
3814
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
 
4265
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
3815
4266
#, c-format
3816
4267
msgid "Error reading video DVD (%s)"
3817
4268
msgstr "비디오 DVD를 읽는 중 오류가 발생했습니다 (%s)"
3818
4269
 
3819
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
 
4270
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
3820
4271
msgid "Retrieving DVD keys"
3821
4272
msgstr "DVD 키를 가져오는 중입니다"
3822
4273
 
3823
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
 
4274
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
3824
4275
#, c-format
3825
4276
msgid "Video DVD could not be opened"
3826
4277
msgstr "비디오 DVD를 열 수 없습니다"
3827
4278
 
3828
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3829
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
3830
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
 
4279
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:444
 
4280
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
3831
4281
#, c-format
3832
4282
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3833
4283
msgstr "비디오 DVD를 읽는 중 오류가 발생했습니다 (%s)"
3834
4284
 
3835
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
 
4285
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
3836
4286
msgid "Copying Video DVD"
3837
4287
msgstr "비디오 DVD를 복사"
3838
4288
 
3839
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
 
4289
# 플러그인 설명 - 주어 생략
 
4290
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:679
3840
4291
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3841
4292
msgstr "CSS로 암호화한 비디오 DVD를 읽습니다"
3842
4293
 
3843
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
3844
 
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
 
4294
# 플러그인 설명 - 주어 생략
 
4295
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
 
4296
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
3845
4297
msgstr "DVD+/-R(W)를 지우고 포맷합니다"
3846
4298
 
3847
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
 
4299
# 플러그인 설명 - 주어 생략
 
4300
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
3848
4301
msgid "Growisofs burns DVDs"
3849
4302
msgstr "DVD를 굽습니다"
3850
4303
 
3851
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
 
4304
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
3852
4305
msgid "Allow DAO use"
3853
4306
msgstr "DAO 사용을 허용"
3854
4307
 
3855
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
3856
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
 
4308
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
 
4309
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
3857
4310
#, c-format
3858
4311
msgid "Libburn track could not be created"
3859
4312
msgstr "libburn 트랙을 만들 수 없습니다"
3862
4315
#. * generated from errno
3863
4316
#. Translators: first %s is the filename, second %s
3864
4317
#. * is the error generated from errno
3865
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
3866
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
 
4318
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
 
4319
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
3867
4320
#, c-format
3868
4321
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3869
4322
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다 (%s)"
3870
4323
 
3871
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
 
4324
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
3872
4325
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3873
4326
msgstr "libburn: CD(RW) 및 DVD+/-(RW)를 굽습니다"
3874
4327
 
3875
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
 
4328
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
3876
4329
#, c-format
3877
4330
msgid "Libburn library could not be initialized"
3878
4331
msgstr "libburn 라이브러리를 초기화할 수 없습니다"
3879
4332
 
3880
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
 
4333
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
3881
4334
#, c-format
3882
4335
msgid "The drive address could not be retrieved"
3883
4336
msgstr "드라이브 주소를 알아낼 수 없습니다"
3884
4337
 
3885
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
 
4338
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
3886
4339
#, c-format
3887
4340
msgid "Writing track %02i"
3888
4341
msgstr "트랙 %02i번을 기록하는 중입니다"
3889
4342
 
3890
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
3891
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
 
4343
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
 
4344
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
3892
4345
#, c-format
3893
4346
msgid "Libisofs could not be initialized."
3894
4347
msgstr "libisofs를 초기화할 수 없습니다."
3895
4348
 
3896
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
 
4349
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
3897
4350
#, c-format
3898
4351
msgid "Read options could not be created"
3899
4352
msgstr "읽기 옵션을 만들 수 없습니다"
3900
4353
 
3901
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
 
4354
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
3902
4355
#, c-format
3903
4356
msgid "Volume could not be created"
3904
4357
msgstr "볼륨을 만들 수 없습니다"
3905
4358
 
3906
4359
#. Translators: %s is the path
3907
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
 
4360
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
3908
4361
#, c-format
3909
4362
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3910
4363
msgstr "\"%s\" 경로에 대해 상위 폴더를 찾지 못했습니다."
3911
4364
 
3912
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
3913
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
 
4365
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
 
4366
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
3914
4367
#, c-format
3915
4368
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3916
4369
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만드는 데 libisofs에서 오류를 보고했습니다"
3917
4370
 
3918
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
 
4371
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
3919
4372
#, c-format
3920
4373
msgid ""
3921
4374
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3922
4375
msgstr ""
3923
4376
"\"%s\" 디렉터리에 내용물을 추가하는 데 libisofs에서 오류를 보고했습니다 (%x)"
3924
4377
 
3925
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
3926
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
 
4378
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
 
4379
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
3927
4380
#, c-format
3928
4381
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3929
4382
msgstr "\"%s\" 경로에 파일을 추가하는 데 libisofs에서 오류를 보고했습니다"
3930
4383
 
3931
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
 
4384
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
3932
4385
msgid "Libisofs creates disc images from files"
3933
4386
msgstr "libisofs에서 파일에서 디스크 이미지를 만듭니다"
3934
4387
 
3935
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
 
4388
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
 
4389
msgid "Copying checksum file"
 
4390
msgstr "체크섬 파일을 복사"
 
4391
 
 
4392
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
3936
4393
#, c-format
3937
4394
msgid "Copying `%s` locally"
3938
4395
msgstr "`%s` 파일을 로컬에서 복사"
3939
4396
 
3940
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
3941
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
3942
 
#, c-format
3943
 
msgid "Directory could not be created (%s)"
3944
 
msgstr "디렉터리를 만들 수 없습니다 (%s)"
3945
 
 
3946
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
3947
 
msgid "Copying checksum file"
3948
 
msgstr "체크섬 파일을 복사"
3949
 
 
3950
4397
#. Translators: this is the name of the plugin
3951
4398
#. * which will be translated only when it needs
3952
4399
#. * displaying.
3953
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
 
4400
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
3954
4401
msgid "File Downloader"
3955
4402
msgstr "파일 다운로드"
3956
4403
 
3957
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
 
4404
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
3958
4405
msgid "Allows to burn files not stored locally"
3959
4406
msgstr "로컬에 저장되지 않은 파일을 굽습니다"
3960
4407
 
3961
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
 
4408
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
3962
4409
msgid "Normalizing tracks"
3963
4410
msgstr "트랙 정규화"
3964
4411
 
3965
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
 
4412
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
3966
4413
msgid "Normalize"
3967
4414
msgstr "정규화"
3968
4415
 
3969
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
 
4416
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
3970
4417
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
3971
4418
msgstr "오디오 트랙의 음 높이를 일정하게 맞춥니다"
3972
4419
 
3977
4424
#. * processing. This data transmission is
3978
4425
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3979
4426
#. * too technical and should be removed?
3980
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
3981
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
 
4427
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
 
4428
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
3982
4429
#, c-format
3983
4430
msgid "Impossible to link plugin pads"
3984
4431
msgstr "플러그인 패드를 연결하는 데 실패했습니다"
3985
4432
 
3986
4433
#. Translators: %s is the string error from errno
3987
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
3988
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
 
4434
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
 
4435
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
3989
4436
#, c-format
3990
4437
msgid "Error while padding file (%s)"
3991
4438
msgstr "파일을 채우는 데 오류가 발생했습니다 (%s)"
3992
4439
 
3993
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
 
4440
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
3994
4441
#, c-format
3995
4442
msgid "Error while getting duration"
3996
4443
msgstr "재생 시간을 알아내는 데 오류가 발생했습니다"
3997
4444
 
3998
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
 
4445
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
3999
4446
#, c-format
4000
4447
msgid "Analysing \"%s\""
4001
4448
msgstr "\"%s\" 분석하는 중입니다"
4002
4449
 
4003
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
 
4450
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
4004
4451
#, c-format
4005
4452
msgid "Transcoding \"%s\""
4006
4453
msgstr "\"%s\" 변환하는 중"
4007
4454
 
4008
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
 
4455
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4009
4456
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4010
4457
msgstr "노래 파일을 CD에 굽는 용도로 적합한 형식으로 변환합니다"
4011
4458
 
4013
4460
msgid "Preview"
4014
4461
msgstr "미리 보기"
4015
4462
 
4016
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
 
4463
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4017
4464
msgid "Do you really want to split the track?"
4018
4465
msgstr "정말로 트랙을 쪼개시겠습니까?"
4019
4466
 
4020
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
 
4467
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4021
4468
msgid ""
4022
4469
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4023
4470
"seconds and will be padded."
4024
4471
msgstr ""
4025
4472
"트랙을 쪼개면, 새 트랙의 크기가 6초보다 짧게 되어 빈 값으로 채워집니다."
4026
4473
 
4027
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
 
4474
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4028
4475
msgid "_Split"
4029
4476
msgstr "쪼개기(_S)"
4030
4477
 
4031
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
 
4478
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4032
4479
msgid "The track wasn't split."
4033
4480
msgstr "트랙을 쪼개지 않습니다."
4034
4481
 
4035
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
 
4482
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4036
4483
msgid "No silence could be detected"
4037
4484
msgstr "묵음이 발견되지 않았습니다"
4038
4485
 
4039
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
 
4486
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4040
4487
msgid "An error occured while detecting silences."
4041
4488
msgstr "묵음을 검사하는 데 오류가 발생했습니다."
4042
4489
 
4043
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
 
4490
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4044
4491
msgid "This will remove all previous results."
4045
4492
msgstr "이러면 예전의 결과를 모두 지웁니다."
4046
4493
 
4047
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
 
4494
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4048
4495
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4049
4496
msgstr "정말로 자동으로 쪼개시겠습니까?"
4050
4497
 
4051
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
 
4498
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4052
4499
msgid "_Don't split"
4053
4500
msgstr "쪼개지 않기(_D)"
4054
4501
 
4055
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
 
4502
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4056
4503
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4057
4504
msgstr "정말로 조각 미리 보기를 비우시겠습니까"
4058
4505
 
4059
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 
4506
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4060
4507
msgid "Re_move All"
4061
4508
msgstr "모두 제거(_M)"
4062
4509
 
4063
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
 
4510
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4064
4511
msgid "Split Track"
4065
4512
msgstr "트랙 쪼개기"
4066
4513
 
4067
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
 
4514
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4068
4515
msgid "M_ethod:"
4069
4516
msgstr "방법(_E):"
4070
4517
 
4071
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4518
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4072
4519
msgid "Method to be used to split the track"
4073
4520
msgstr "트랙을 쪼개는 데 사용할 방법"
4074
4521
 
4075
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 
4522
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4076
4523
msgid "Split track manually"
4077
4524
msgstr "트랙을 수동으로 쪼개기"
4078
4525
 
4079
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
 
4526
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4080
4527
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4081
4528
msgstr "트랙을 고정된 길이로 쪼개기"
4082
4529
 
4083
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
 
4530
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4084
4531
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4085
4532
msgstr "트랙을 고정된 수의 일부분으로 쪼개기"
4086
4533
 
4087
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4534
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4088
4535
msgid "Split track for each silence"
4089
4536
msgstr "트랙을 묵음 기준으로 쪼개기"
4090
4537
 
4091
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4538
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4092
4539
msgid "_Slice"
4093
4540
msgstr "자르기(_S)"
4094
4541
 
4095
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
 
4542
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4096
4543
msgid "Add a splitting point"
4097
4544
msgstr "자를 위치를 추가합니다"
4098
4545
 
4099
4546
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4100
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
 
4547
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4101
4548
msgid "Split this track every"
4102
4549
msgstr "트랙을 다음 초마다 쪼개기: "
4103
4550
 
4104
4551
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4105
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 
4552
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4106
4553
msgid "seconds"
4107
4554
msgstr "초"
4108
4555
 
4109
4556
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4110
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 
4557
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4111
4558
msgid "Split this track in"
4112
4559
msgstr "트랙을 다음 부분으로 쪼개기: "
4113
4560
 
4114
4561
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4115
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 
4562
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4116
4563
msgid "parts"
4117
4564
msgstr "부분"
4118
4565
 
4119
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
 
4566
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4120
4567
msgid "Slicing Method"
4121
4568
msgstr "자르는 방법"
4122
4569
 
4123
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
 
4570
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4124
4571
msgid "Start"
4125
4572
msgstr "시작"
4126
4573
 
4127
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
 
4574
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4128
4575
msgid "End"
4129
4576
msgstr "끝"
4130
4577
 
4131
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
 
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4132
4579
msgid "Mer_ge"
4133
4580
msgstr "합치기(_G)"
4134
4581
 
4135
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
 
4582
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4136
4583
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4137
4584
msgstr "선택한 조각을 다음에 선택한 조각과 합칩니다"
4138
4585
 
4139
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
 
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4140
4587
msgid "Remove the selected slices"
4141
4588
msgstr "선택한 조각을 지웁니다"
4142
4589
 
4143
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
 
4590
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4144
4591
msgid "Clear the slices preview"
4145
4592
msgstr "조각 미리 보기를 지웁니다"
4146
4593
 
4147
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
 
4594
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4148
4595
msgid "_List of slices that are to be created:"
4149
4596
msgstr "만들 조각 목록(_L):"
4150
4597
 
4151
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
 
4598
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4152
4599
msgid "Slices Preview"
4153
4600
msgstr "조각 미리 보기"
4154
4601
 
4176
4623
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4177
4624
msgstr "프레임 수 (1초 = 75프레임)"
4178
4625
 
4179
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
 
4626
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4180
4627
msgid "Cdrkit burning suite"
4181
4628
msgstr "cdrkit 굽기 기능 모음"
4182
4629
 
4183
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
 
4630
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4184
4631
msgid "Libburnia burning suite"
4185
4632
msgstr "libburnia 굽기 기능 모음"
4186
4633
 
4187
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
 
4634
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4188
4635
msgid "Growisofs burning suite"
4189
4636
msgstr "growisofs 굽기 기능 모음"
4190
4637
 
4191
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
 
4638
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4192
4639
msgid "Cdrdao burning suite"
4193
4640
msgstr "cdrdao 굽기 기능 모음"
4194
4641
 
4195
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
 
4642
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4196
4643
msgid "Cdrtools burning suite"
4197
4644
msgstr "cdrtools 굽기 기능 모음"
4198
4645
 
4199
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
4200
 
msgid "Disc file"
4201
 
msgstr "디스크 파일"
4202
 
 
4203
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
4204
 
#, c-format
4205
 
msgid "%d item"
4206
 
msgid_plural "%d items"
4207
 
msgstr[0] "항목 %d개"
4208
 
 
4209
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:149
4210
 
msgid "_Hide changes"
4211
 
msgstr "바뀐 사항 숨기기(_H)"
4212
 
 
4213
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:151
4214
 
msgid "_Show changes"
4215
 
msgstr "바뀐 사항 표시(_S)"
4216
 
 
4217
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:170
4218
 
msgid "_Show errors"
4219
 
msgstr "오류 표시(_S)"
4220
 
 
4221
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:325
4222
 
msgid "Close this notification window"
4223
 
msgstr "이 알림 창을 닫습니다"
4224
 
 
4225
 
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4226
 
#. * actions, like:
4227
 
#. *   To add/remove files you can:
4228
 
#. *      * perform action one
4229
 
#. *      * perform action two
4230
 
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4231
 
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4232
 
#. * You simply have to translate messages in the best form
4233
 
#. * for a list of actions.
4234
 
#: ../src/brasero-disc.c:652
4235
 
msgid "To add files to this project you can:"
4236
 
msgstr "이 프로젝트에 파일을 추가하려면 다음과 같이 하십시오:"
4237
 
 
4238
 
#: ../src/brasero-disc.c:653
4239
 
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4240
 
msgstr "\"추가\" 단추를 눌러 파일 선택 대화 창을 표시하십시오"
4241
 
 
4242
 
#: ../src/brasero-disc.c:654
4243
 
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4244
 
msgstr "파일 선택 창에서 파일을 선택해 \"추가\" 단추를 누르십시오"
4245
 
 
4246
 
#: ../src/brasero-disc.c:655
4247
 
msgid ""
4248
 
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4249
 
msgstr "파일 선택 창이나 파일 관리자에서 파일을 여기로 끌어 놓으십시오"
4250
 
 
4251
 
#: ../src/brasero-disc.c:656
4252
 
msgid "double click on files in the selection pane"
4253
 
msgstr "파일 선택 창에서 파일을 두 번 누르십시오"
4254
 
 
4255
 
#: ../src/brasero-disc.c:657
4256
 
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4257
 
msgstr "파일을 복사하고 (파일 관리자 등에서) 여기에서 붙여넣으십시오"
4258
 
 
4259
 
#: ../src/brasero-disc.c:660
4260
 
msgid "To remove files from this project you can:"
4261
 
msgstr "이 프로젝트에서 파일을 제거하려면 다음과 같이 하십시오:"
4262
 
 
4263
 
#: ../src/brasero-disc.c:661
4264
 
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4265
 
msgstr "여기에서 선택한 항목을 제거하려면 \"제거\" 단추를 누르십시오"
4266
 
 
4267
 
#: ../src/brasero-disc.c:662
4268
 
msgid "drag and release items out from this area"
4269
 
msgstr "여기에서 항목을 끌어 내십시오"
4270
 
 
4271
 
#: ../src/brasero-disc.c:663
4272
 
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4273
 
msgstr "여기에서 항목을 선택하고 팝업 메뉴에서 \"제거\"를 선택하십시오"
4274
 
 
4275
 
#: ../src/brasero-disc.c:664
4276
 
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4277
 
msgstr "여기에서 항목을 선택하고 \"Delete\" 키를 누르십시오"
4278
 
 
4279
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
 
4646
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
4280
4647
msgid "_Eject"
4281
4648
msgstr "빼기(_E)"
4282
4649
 
4283
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
 
4650
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
4284
4651
msgid "Eject Disc"
4285
4652
msgstr "디스크를 뺍니다"
4286
4653
 
4287
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
 
4654
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4288
4655
msgid "No file filtered"
4289
4656
msgstr "필터링한 파일이 없습니다"
4290
4657
 
4291
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
 
4658
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4292
4659
#, c-format
4293
4660
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4294
4661
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4295
4662
msgstr[0] "필터링한 파일 목록 숨기기 (%d개 파일)(_F)"
4296
4663
 
4297
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
 
4664
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4298
4665
#, c-format
4299
4666
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4300
4667
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4301
4668
msgstr[0] "필터링한 파일 목록 보기 (%d개 파일)(_F)"
4302
4669
 
4303
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
4304
 
msgid "Hidden file"
4305
 
msgstr "숨김 파일"
4306
 
 
4307
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
4308
 
msgid "Unreadable file"
4309
 
msgstr "읽지 못하는 파일"
4310
 
 
4311
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
4312
 
msgid "Broken symbolic link"
4313
 
msgstr "깨진 심볼릭 링크"
4314
 
 
4315
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
4316
 
#: ../src/brasero-io.c:1964
4317
 
#, c-format
4318
 
msgid "Recursive symbolic link"
4319
 
msgstr "자신을 가리키는 심볼릭 링크"
4320
 
 
4321
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
 
4670
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4322
4671
msgid "Filter Options"
4323
4672
msgstr "필터 옵션"
4324
4673
 
4325
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
 
4674
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4326
4675
msgid ""
4327
4676
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4328
4677
msgstr "복구하려는 파일을 선택하고 \"복구\" 단추를 누르십시오"
4329
4678
 
4330
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
 
4679
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4331
4680
msgid "Type"
4332
4681
msgstr "종류"
4333
4682
 
4334
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
 
4683
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4335
4684
msgid "_Restore"
4336
4685
msgstr "복구(_R)"
4337
4686
 
4338
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
 
4687
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4339
4688
msgid "Restore the selected files"
4340
4689
msgstr "선택한 파일을 복구합니다"
4341
4690
 
4342
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
 
4691
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4343
4692
msgid "_Options..."
4344
4693
msgstr "옵션(_O)..."
4345
4694
 
4346
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
 
4695
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4347
4696
msgid "Set the options for file filtering"
4348
4697
msgstr "파일 필터링 옵션을 설정합니다"
4349
4698
 
4352
4701
msgstr "숨김 파일 필터링(_H)"
4353
4702
 
4354
4703
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4355
 
msgid "Re_place symlinks"
4356
 
msgstr "심볼릭 링크를 가리키는 파일로 바꾸기(_P)"
 
4704
msgid "Re_place symbolic links"
 
4705
msgstr "심볼릭 링크 바꾸기(_P)"
4357
4706
 
4358
4707
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4359
 
msgid "Filter _broken symlinks"
 
4708
msgid "Filter _broken symbolic links"
4360
4709
msgstr "깨진 심볼릭 링크 필터링(_B)"
4361
4710
 
4362
4711
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4363
4712
msgid "Filtering options"
4364
4713
msgstr "필터링 옵션"
4365
4714
 
4366
 
#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
4367
 
#, c-format
4368
 
msgid "\"%s\" cannot be read"
4369
 
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다"
4370
 
 
4371
 
#: ../src/brasero-io.c:1318
4372
 
#, c-format
4373
 
msgid "The file does not appear to be a playlist"
4374
 
msgstr "파일이 재생 목록이 아닌 것 같습니다"
4375
 
 
4376
 
#: ../src/brasero-io.c:2427
4377
 
#, c-format
4378
 
msgid "A directory could not be created (%s)"
4379
 
msgstr "디렉터리를 만들 수 없습니다 (%s)"
4380
 
 
4381
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
4382
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
 
4715
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
 
4716
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
4383
4717
#, c-format
4384
4718
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4385
4719
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다 (%s)"
4386
4720
 
4387
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
 
4721
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
4388
4722
msgid "Creating checksum for image files"
4389
4723
msgstr "이미지 파일의 체크섬을 만드는 중입니다"
4390
4724
 
4391
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
 
4725
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
4392
4726
#, c-format
4393
4727
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4394
4728
msgstr "디스크에 체크섬 파일이 없습니다"
4395
4729
 
4396
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
 
4730
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
4397
4731
msgid "Checking file integrity"
4398
4732
msgstr "파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
4399
4733
 
4400
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
4401
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
 
4734
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
 
4735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
4402
4736
#, c-format
4403
4737
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4404
4738
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다"
4405
4739
 
4406
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
4407
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
4408
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
 
4740
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
 
4741
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
 
4742
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
4409
4743
#, c-format
4410
4744
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4411
4745
msgstr "디스크의 파일이 손상된 것 같습니다"
4413
4747
#. Translators: this is the name of the plugin
4414
4748
#. * which will be translated only when it needs
4415
4749
#. * displaying.
4416
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
 
4750
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4417
4751
msgid "File Checksum"
4418
4752
msgstr "파일 체크섬"
4419
4753
 
4420
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
 
4754
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4421
4755
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4422
4756
msgstr "디스크의 파일이 올바른지 확인합니다"
4423
4757
 
4424
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
4425
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
 
4758
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
 
4759
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
4426
4760
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4427
4761
msgstr "사용할 해시 알고리즘:"
4428
4762
 
4429
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
4430
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
 
4763
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
 
4764
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
4431
4765
msgid "MD5"
4432
4766
msgstr "MD5"
4433
4767
 
4434
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
4435
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
 
4768
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
 
4769
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4436
4770
msgid "SHA1"
4437
4771
msgstr "SHA1"
4438
4772
 
4439
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
4440
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
4773
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
4774
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4441
4775
msgid "SHA256"
4442
4776
msgstr "SHA256"
4443
4777
 
4444
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
 
4778
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4445
4779
#, c-format
4446
4780
msgid "Data could not be read (%s)"
4447
4781
msgstr "데이터를 읽을 수 없습니다 (%s)"
4448
4782
 
4449
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
4450
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
 
4783
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
 
4784
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
4451
4785
msgid "Creating image checksum"
4452
4786
msgstr "이미지 체크섬을 만드는 중입니다"
4453
4787
 
4454
4788
#. Translators: this is the name of the plugin
4455
4789
#. * which will be translated only when it needs
4456
4790
#. * displaying.
4457
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
 
4791
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4458
4792
msgid "Image Checksum"
4459
4793
msgstr "이미지 체크섬"
4460
4794
 
4461
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
 
4795
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4462
4796
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4463
4797
msgstr "디스크를 구운 다음 데이터가 올바른지 확인합니다"
4464
4798
 
4465
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4466
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
4467
 
msgid "Images"
4468
 
msgstr "그림"
4469
 
 
4470
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
4471
 
msgid "_Color"
4472
 
msgstr "색(_C)"
4473
 
 
4474
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
4475
 
msgid "Solid color"
4476
 
msgstr "단색"
4477
 
 
4478
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
4479
 
msgid "Horizontal gradient"
4480
 
msgstr "가로 그라데이션"
4481
 
 
4482
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
4483
 
msgid "Vertical gradient"
4484
 
msgstr "세로 그라데이션"
4485
 
 
4486
 
#. second part
4487
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4488
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
4489
 
msgid "_Image"
4490
 
msgstr "그림(_I)"
4491
 
 
4492
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4493
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
4494
 
msgid "Image path:"
4495
 
msgstr "그림 경로:"
4496
 
 
4497
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4498
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
4499
 
msgid "Choose an image"
4500
 
msgstr "그림을 고르십시오"
4501
 
 
4502
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4503
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
4504
 
msgid "Image style:"
4505
 
msgstr "그림 스타일:"
4506
 
 
4507
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
4508
 
msgid "Centered"
4509
 
msgstr "가운데"
4510
 
 
4511
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
4512
 
msgid "Tiled"
4513
 
msgstr "타일"
4514
 
 
4515
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
4516
 
msgid "Scaled"
4517
 
msgstr "크기 조정"
4518
 
 
4519
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
4520
 
msgid "Background Properties"
4521
 
msgstr "배경 속성"
4522
 
 
4523
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
4524
 
msgid "Set Bac_kground Properties"
4525
 
msgstr "배경 속성 설정(_K)"
4526
 
 
4527
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
4528
 
msgid "SIDES"
4529
 
msgstr "옆면"
4530
 
 
4531
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
4532
 
msgid "BACK COVER"
4533
 
msgstr "뒤 표지"
4534
 
 
4535
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
4536
 
msgid "FRONT COVER"
4537
 
msgstr "앞 표지"
4538
 
 
4539
 
#. Translators: This is an image,
4540
 
#. * a picture, not a "Disc Image"
4541
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
4542
 
msgid "The image could not be loaded."
4543
 
msgstr "그림을 읽어들일 수 없습니다."
4544
 
 
4545
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
4546
 
msgid "Bac_kground Properties"
4547
 
msgstr "배경 속성(_K)"
4548
 
 
4549
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
4550
 
msgid "_Text Color"
4551
 
msgstr "텍스트 색(_T)"
4552
 
 
4553
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
4554
 
msgid "Unknown song"
4555
 
msgstr "알 수 없는 노래"
4556
 
 
4557
 
# FIXME: IMPOSSIBLE TO TRANSLATE
4558
 
#. Reminder: if this string happens to be used
4559
 
#. * somewhere else in brasero we'll need a
4560
 
#. * context with C_() macro
4561
 
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
4562
 
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
4563
 
#. * Before it there is the name of the song.
4564
 
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
4565
 
#. * and every word has a different tag.
4566
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
4567
 
msgid "by"
4568
 
msgstr " "
4569
 
 
4570
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
4571
 
msgid "Cover Editor"
4572
 
msgstr "표지 편집기"
4573
 
 
4574
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
4575
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
4576
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
4577
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
4578
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
4579
 
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
 
4799
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4800
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4801
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4802
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
 
4803
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
 
4804
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
4580
4805
msgid "<Keep current values>"
4581
4806
msgstr "<현재 값 유지>"
4582
4807
 
4583
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
 
4808
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4584
4809
msgid "Remove silences"
4585
4810
msgstr "묵음 제거"
4586
4811
 
4587
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
 
4812
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
4588
4813
msgid "Song titles"
4589
4814
msgstr "노래 제목"
4590
4815
 
4591
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
 
4816
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
4592
4817
msgid "Additional song information"
4593
4818
msgstr "노래 추가 정보"
4594
4819
 
4595
 
#: ../src/brasero-rename.c:280
 
4820
#: ../src/brasero-rename.c:283
4596
4821
msgid "Insert text"
4597
4822
msgstr "텍스트 넣기"
4598
4823
 
4599
 
#: ../src/brasero-rename.c:281
 
4824
#: ../src/brasero-rename.c:284
4600
4825
msgid "Delete text"
4601
4826
msgstr "텍스트 삭제"
4602
4827
 
4603
 
#: ../src/brasero-rename.c:282
 
4828
#: ../src/brasero-rename.c:285
4604
4829
msgid "Substitute text"
4605
4830
msgstr "텍스트 대체"
4606
4831
 
4607
 
#: ../src/brasero-rename.c:283
 
4832
#: ../src/brasero-rename.c:286
4608
4833
msgid "Number files according to a pattern"
4609
4834
msgstr "패턴에 따라 파일에 번호 붙이기"
4610
4835
 
4611
4836
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4612
 
#: ../src/brasero-rename.c:298
 
4837
#: ../src/brasero-rename.c:301
4613
4838
msgid "Insert"
4614
4839
msgstr "넣기:"
4615
4840
 
4616
4841
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4617
4842
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4618
 
#: ../src/brasero-rename.c:312
 
4843
#: ../src/brasero-rename.c:315
4619
4844
msgid "at the begining"
4620
4845
msgstr "(처음에)"
4621
4846
 
4622
4847
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4623
4848
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4624
 
#: ../src/brasero-rename.c:316
 
4849
#: ../src/brasero-rename.c:319
4625
4850
msgid "at the end"
4626
4851
msgstr "(마지막에)"
4627
4852
 
4628
 
#: ../src/brasero-rename.c:327
 
4853
#: ../src/brasero-rename.c:330
4629
4854
msgid "Delete every occurence of"
4630
4855
msgstr "다음 문구를 삭제:"
4631
4856
 
4632
 
# 주의 - 문장의 일부: "_Replace ___ with ____"
4633
 
#. Translators: this is a verb
4634
 
#: ../src/brasero-rename.c:342
4635
 
msgid "_Replace"
4636
 
msgstr "바꿀 말(_R):"
4637
 
 
4638
4857
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4639
4858
#. * we'll need a context with C_() macro
4640
4859
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4641
4860
#. * "with" [Entry].
4642
 
#: ../src/brasero-rename.c:357
 
4861
#: ../src/brasero-rename.c:360
4643
4862
msgid "with"
4644
4863
msgstr "대치어:"
4645
4864
 
4646
 
#: ../src/brasero-rename.c:371
 
4865
#: ../src/brasero-rename.c:374
4647
4866
msgid "Rename to"
4648
4867
msgstr "다음으로 이름 바꾸기:"
4649
4868
 
4650
 
#: ../src/brasero-rename.c:380
 
4869
#: ../src/brasero-rename.c:383
4651
4870
msgid "{number}"
4652
4871
msgstr "{숫자}"
4653
4872
 
4654
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:93
 
4873
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4655
4874
msgid "Open the selected video"
4656
4875
msgstr "선택한 비디오를 엽니다"
4657
4876
 
4658
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:95
 
4877
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4659
4878
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4660
4879
msgstr "비디오 정보를 편집합니다 (시작, 끝, 만든 사람, ...)"
4661
4880
 
4662
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:97
 
4881
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4663
4882
msgid "Remove the selected videos from the project"
4664
4883
msgstr "프로젝트에서 선택한 비디오를 제거합니다"
4665
4884
 
4666
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:240
 
4885
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4667
4886
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4668
4887
msgstr "디렉터리 안의 비디오 파일을 찾으시겠습니까?"
4669
4888
 
4670
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:245
 
4889
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4671
4890
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4672
4891
msgstr "비디오 디스크에는 디렉터리를 추가할 수 없습니다."
4673
4892
 
4674
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:249
 
4893
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4675
4894
msgid "_Search Directory"
4676
 
msgstr "디렉터리 찾기(_S)"
 
4895
msgstr "디렉터리 검색(_S)"
4677
4896
 
4678
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:290
 
4897
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
4679
4898
#, c-format
4680
4899
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4681
4900
msgstr "\"%s\" 파일은 비디오 프로젝트에 쓸 수 있는 형식이 아닙니다."
4682
4901
 
4683
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
 
4902
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
4684
4903
msgid "Please only add files with video contents"
4685
4904
msgstr "비디오가 들어 있는 파일을 추가하십시오"
4686
4905
 
4687
 
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
4688
 
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
 
4906
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
 
4907
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
4689
4908
msgid "Creating file layout"
4690
4909
msgstr "파일 레이아웃을 만드는 중입니다"
4691
4910
 
4692
 
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
 
4911
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
4693
4912
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4694
4913
msgstr "dvdauthor를 이용해 비디오 DVD를 만듭니다"
4695
4914
 
4696
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
 
4915
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
4697
4916
msgid "Converting video file to MPEG2"
4698
4917
msgstr "비디오 파일을 MPEG2로 변환하는 중입니다"
4699
4918
 
4700
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
 
4919
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
4701
4920
msgid ""
4702
4921
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4703
4922
msgstr "비디오 파일을 비디오 DVD에 적합한 형식으로 변환합니다"
4704
4923
 
4705
 
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
 
4924
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
4706
4925
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4707
4926
msgstr "vcdimager를 이용해 SVCD를 만듭니다"
4708
4927
 
4709
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
4928
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4929
msgid "Brasero Disc Copier"
 
4930
msgstr "브라세로 디스크 복사"
 
4931
 
 
4932
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4710
4933
msgid "Copy CDs and DVDs"
4711
4934
msgstr "CD와 DVD를 복사합니다"
4712
4935
 
4713
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4936
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4714
4937
msgid "Disc Copier"
4715
4938
msgstr "디스크 복사"
4716
 
 
4717
 
#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
4718
 
#~ msgstr "크기를 알아낼 수 없습니다 (%s)"
4719
 
 
4720
 
#~ msgid ""
4721
 
#~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
4722
 
#~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
4723
 
#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
4724
 
#~ "NOTE: This option might cause failure."
4725
 
#~ msgstr ""
4726
 
#~ "이 프로젝트의 크기가 디스크에 비해 너무 큽니다.\n"
4727
 
#~ "90분이나 100분 용량의 (프로그램에서 자동 인식할 수 없습니다) CD-R 혹은 CD-"
4728
 
#~ "RW를 사용하고 있다면 오버버닝 옵션을 사용해야 할 수도 있습니다.\n"
4729
 
#~ "주의: 이 옵션을 사용하면 실패할 수 있습니다."
4730
 
 
4731
 
#~ msgid "<keep current values>"
4732
 
#~ msgstr "<현재 값 유지>"
4733
 
 
4734
 
#~ msgid "1 item"
4735
 
#~ msgstr "항목 1개"