~mfisch/ubuntu/precise/gnome-nettool/multiple-ui-fixes

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
# MALAGASY Translation of GNOME-NETTOOL.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME-NETTOOL 2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-19 07:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 23:23+0300\n"
"Last-Translator: Fano Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/callbacks.c:318
msgid "translator-credits"
msgstr "Fankasitrahana ny mpandika teny"

#: ../src/callbacks.c:333
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Mpanera an-tsarin'ny mpampiasa ho an'ny rindranasa misahana rezo"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:2
msgid "<b>IP Information</b>"
msgstr "<b>Lazan'ny IP</b>"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>Lazan'ny mpanera</b>"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
msgstr "<b>Rehan'ny mpanera</b>"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
msgstr "<b>Rehan'ny RTT</b>"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
msgstr "<b>Rehan'ny fampitana</b>"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
msgid "Active Network Services"
msgstr "Ny sampanasan-drezo miasa"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
msgid "Average:"
msgstr "Salasalany:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
msgid "Beep on ping"
msgstr "Feo mifandraika amin'ny ping"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
msgid "Broadcast:"
msgstr "Fampielezana:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
msgid "Clear _History"
msgstr "Hanafoana ny _diary"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
msgid "Collisions:"
msgstr "Fifandonana:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
msgid "Devices"
msgstr "Periferika"

#. Dear Translator: This is the Window Title
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "Periferika - Fitaovana rezo"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
msgid "Display:"
msgstr "Seho:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
#: ../src/main.c:864
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:18
msgid "Hardware address:"
msgstr "Adiresin'ny fitaovam-piasana:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
msgid "Host"
msgstr "Mpampiantrano"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
msgid "IP Address:"
msgstr "Adiresy IP:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
msgid "Link speed:"
msgstr "Hafainganan'ny rohy:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
#: ../src/main.c:778
msgid "Lookup"
msgstr "Fikarohana"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
msgid "Maximum:"
msgstr "Ambony indrindra:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
msgid "Minimum:"
msgstr "Ambany indrindra:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
msgid "Multicast Information"
msgstr "Lazan'ny multicasa"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
msgid "Netmask:"
msgstr "Saron'ny rezo:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
#: ../src/main.c:476
msgid "Netstat"
msgstr "Rehan'ny rezo"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
msgid "Not Available"
msgstr "Tsy mety ampiasaina"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
msgid "Only"
msgstr "Fotsiny"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
msgid "Packets loss:"
msgstr "Packet very:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
msgid "Packets received:"
msgstr "Packet voaray:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Packet nampitaina:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
#: ../src/main.c:312
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
msgid "Port Scan"
msgstr "Fizahavana irika"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
msgid "Received bytes:"
msgstr "Octet voaray:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
msgid "Received packets:"
msgstr "Packet voaray:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
msgid "Reception errors:"
msgstr "Tsy fetezan'ny fandraisana:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Lazan'ny table de routage"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
#: ../src/main.c:659
msgid "Scan"
msgstr "Zahavo"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
msgid "Send:"
msgstr "Alefaso"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
msgid "State:"
msgstr "Fivoarana:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
#: ../src/main.c:400
msgid "Trace"
msgstr "Dia"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
msgid "Traceroute"
msgstr "Zotran'ny dia"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Tsy fetezan'ny fampitana:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Octet nampitaina:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Packet nampitaina:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Fangatahana tsy voafetra"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
msgid "User"
msgstr "Mpampiasa"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
#: ../src/main.c:980
msgid "Whois"
msgstr "Whois"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
msgid "_Configure"
msgstr "_Hikirakira"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
msgid "_Domain address:"
msgstr "Adiresin'ilay _domena:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
msgid "_Help"
msgstr "Toro-làlana"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
msgid "_Information type:"
msgstr "Karazan'ny _laza:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
msgid "_Network address:"
msgstr "Adiresy _rezo:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
msgid "_Network device:"
msgstr "Periferika _rezo:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
msgid "_Tool"
msgstr "_Fitaovana"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
msgid "_Username:"
msgstr "_Anaram-pampiasa:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
msgid "requests"
msgstr "fangatahana"

#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
#: ../src/info.c:57
msgid "Other type"
msgstr "Karazana hafa"

#: ../src/info.c:58
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "Mpanera Ethernet"

#: ../src/info.c:59
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Mpanera tsy misy mpampitohy"

#: ../src/info.c:60
msgid "Modem Interface"
msgstr "Mpaneran'ny modem"

#: ../src/info.c:61
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "Mpaneran'ny irika parallèle"

#: ../src/info.c:62
msgid "Infrared Interface"
msgstr "Mpaneran'ny infrarouge"

#: ../src/info.c:63
msgid "Loopback Interface"
msgstr "Mpaneran'ny loopback"

#: ../src/info.c:64
msgid "Unknown Interface"
msgstr "Mpanera tsy fantatra"

#: ../src/info.c:162
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Tsy hita ny periferika rezo"

#: ../src/info.c:385
msgid "Unknown"
msgstr "Tsy fantatra"

#: ../src/info.c:545
msgid "Active"
msgstr "Miasa"

#: ../src/info.c:547
msgid "Inactive"
msgstr "Tsy miasa"

#: ../src/info.c:552
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../src/info.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "Mandeha"

#: ../src/info.c:571
msgid "Disabled"
msgstr "Natsahatra"

#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/info.c:708
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Periferika rezo:\t%s\n"

#: ../src/info.c:709
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Adiresin'ny fitaovam-piasana:\t%s\n"

#: ../src/info.c:710
#, c-format
msgid "IP address:\t%s\n"
msgstr "Adiresy IP:\t%s\n"

#: ../src/info.c:711
#, c-format
msgid "Netmask:\t%s\n"
msgstr "Saron'ny rezo:\t%s\n"

#: ../src/info.c:712
#, c-format
msgid "Broadcast:\t%s\n"
msgstr "Fampielezana:\t%s\n"

#: ../src/info.c:713
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"

#: ../src/info.c:714
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"

#: ../src/info.c:715
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Hafainganan'ny rohy:\t%s\n"

#: ../src/info.c:716
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Fivoarana:\t%s\n"

#: ../src/info.c:718
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Packet nampitaina:\t%s\n"

#: ../src/info.c:719
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Tsy fetezan'ny fampitana:\t%s\n"

#: ../src/info.c:720
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Packet voaray:\t%s\n"

#: ../src/info.c:721
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Tsy fetezan'ny fandraisana:\t%s\n"

#: ../src/info.c:722
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Fifandonana:\t%s\n"

#: ../src/info.h:27
msgid "not available"
msgstr "tsy mety ampiasaina"

#: ../src/lookup.c:80
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Mikaroka ny %s"

#: ../src/lookup.c:278
msgid "Name"
msgstr "Anarana"

#. Time To Live of a hostname in a name server
#: ../src/lookup.c:287
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: ../src/lookup.c:296
msgid "Address Type"
msgstr "Karazan'ny adiresy"

#: ../src/lookup.c:306
msgid "Record Type"
msgstr "sKarazan'ny firaketana"

#: ../src/lookup.c:315
msgid "Address"
msgstr "Adiresy"

#. The lookup output in text format:
#. Source of query (hostname/ip address),
#. Time To Live (TTL), Address Type,
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/lookup.c:343
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Loharano\tTTL\tKarazan'ny adiresy\tKarazan'ny firaketana1\tResolution\n"

#: ../src/main.c:81
msgid "Load information for a network device"
msgstr "Lazan'ny fakana ho an'ny periferika rezo iray"

#: ../src/main.c:82
msgid "DEVICE"
msgstr "PERIFERIKA"

#: ../src/main.c:85
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Mandefa ping any amina adiresy rezo"

#: ../src/main.c:86
#: ../src/main.c:94
#: ../src/main.c:98
#: ../src/main.c:102
msgid "HOST"
msgstr "MPAMPIANTRANO"

#: ../src/main.c:89
msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
msgstr "Haka ny lazan'ny rehan'ny rezo.  Ireto no safidy ekena: route, active, multicast."

#: ../src/main.c:90
msgid "COMMAND"
msgstr "BAIKO"

#: ../src/main.c:93
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "Manoritra zotra mankany amin'ny adiresy rezo iray"

#: ../src/main.c:97
msgid "Port scan a network address"
msgstr "Zahavo ny iriky ny adiresy rezo iray"

#: ../src/main.c:101
msgid "Look up a network address"
msgstr "Mikaroa adiresy rezo iray"

#: ../src/main.c:105
msgid "Finger command to run"
msgstr "Baikon'ny Finger alefa"

#: ../src/main.c:106
msgid "USER"
msgstr "MPAMPIASA"

#: ../src/main.c:109
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "Manao fikarohana domena rezo amin'ny alalan'ny whois"

#: ../src/main.c:110
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENA"

#: ../src/main.c:127
#, c-format
msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
msgstr "Tsy misy ny rakitra %s. Jereo raha voapetraka araka ny tokony ho izy ny gnome-nettool"

#: ../src/main.c:345
msgid ""
"Enter the network address to ping.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Soraty ny adiresy rezo andefasana ping.\n"
"Ohatra: www.domain.com na 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:427
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Soraty ny adiresy rezo anoritana zotra.\n"
"Ohatra: www.domain.com na 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:512
#: ../src/netstat.c:443
msgid "Protocol"
msgstr "Firesaka"

#: ../src/main.c:519
msgid "IP Address"
msgstr "Adiresy IP"

#: ../src/main.c:526
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Saron'ny rezo / Tovona"

#: ../src/main.c:533
msgid "Broadcast"
msgstr "Fampielezana"

#: ../src/main.c:540
msgid "Scope"
msgstr "Fivelarana"

#: ../src/main.c:681
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Soraty ny adiresy rezo izahana irika misokatra.\n"
"Ohatra: www.domain.com na 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:809
msgid ""
"Enter the network address to lookup.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Soraty ny adiresy rezo karohina.\n"
"Ohatra: www.domain.com na 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:898
msgid "Enter the user to finger."
msgstr "Soraty ny anaran'ny mpampiasa hadihadiana amin'ny alalan'ny finger."

#: ../src/main.c:925
msgid ""
"Enter the network address to finger that user.\n"
"For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Soraty ny adiresy rezo hanadihadiana io mpampiasa io.\n"
"Ohatra: auth.domain.com na 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:1012
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Soraty ny adiresin'ny domena hizahavana ny laza whois-ny.\n"
"Ohatra: www.domain.com na 192.168.2.1"

#: ../src/netstat.c:122
msgid "Getting routing table"
msgstr "Maka ny table de routage"

#: ../src/netstat.c:137
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Maka fifandraisana Internet mandeha"

#: ../src/netstat.c:146
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Maka fikambanana anaty vondrona iray"

#: ../src/netstat.c:450
msgid "IP Source"
msgstr "Loharano IP"

#: ../src/netstat.c:458
msgid "Port/Service"
msgstr "Irika/Sampan'asa"

#: ../src/netstat.c:466
#: ../src/scan.c:312
msgid "State"
msgstr "Toetra"

#: ../src/netstat.c:608
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Toeran-kaleha/Tovona"

#: ../src/netstat.c:610
msgid "Destination"
msgstr "Toeran-kaleha"

#: ../src/netstat.c:617
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../src/netstat.c:625
msgid "Netmask"
msgstr "Saron'ny rezo"

#: ../src/netstat.c:633
#: ../src/netstat.c:739
msgid "Interface"
msgstr "Mpanera"

#: ../src/netstat.c:746
msgid "Member"
msgstr "Mpikambana"

#: ../src/netstat.c:754
msgid "Group"
msgstr "Vondrona"

#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:796
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Firesaka\tLoharano IP\tIrika/Sampan'asa\tToetra\n"

#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:802
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Toeran-kaleha\tGateway\tSaron'ny rezo\tMpanera\n"

#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:807
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Mpanera\tMpikambana\tVondrona\n"

#: ../src/nettool.c:199
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Misy adiresy rezo tsy voalaza"

#: ../src/nettool.c:200
#: ../src/nettool.c:209
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Manorata adiresy rezo marina dia andramo indray."

#: ../src/nettool.c:207
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
msgstr "Tsy mety hita ny adiresy '%s'"

#: ../src/nettool.c:236
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "Misy adiresin'ny domena tsy voalaza"

#: ../src/nettool.c:237
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Manorata adiresin'ny domena marina dia andramo indray."

#: ../src/nettool.c:395
msgid "Information not available"
msgstr "Tsy misy ilay laza"

#: ../src/nettool.c:513
msgid "Stop"
msgstr "Ajanony"

#: ../src/nettool.c:519
msgid "Run"
msgstr "Alefaso"

#: ../src/ping.c:77
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Mandefa fangatahana ping any amin'ny %s"

#: ../src/ping.c:395
msgid "Bytes"
msgstr "Octet"

#: ../src/ping.c:402
msgid "Source"
msgstr "Loharano"

#: ../src/ping.c:410
msgid "Seq"
msgstr "Seq"

#: ../src/ping.c:420
msgid "Time"
msgstr "Fotoana"

#: ../src/ping.c:428
msgid "Units"
msgstr "Venty"

#. The ping output in text format:
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/ping.c:454
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Octet\tLoharano\tSeq\tFotoana\tVenty\n"

#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/ping.c:469
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Fotoana kely indrindra:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:470
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Fotoana salasalany:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:471
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Fotoana be indrindra:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:473
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Packet nampitaina:\t%s\n"

#: ../src/ping.c:475
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Packet voaray:\t%s\n"

#: ../src/ping.c:477
#, c-format
msgid "Packet loss:\t%s\n"
msgstr "Packet very:\t%s\n"

#: ../src/scan.c:93
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Mizaha irika misokatra amin'ny %s"

#: ../src/scan.c:168
msgid "unknown"
msgstr "tsy fantatra"

#: ../src/scan.c:304
msgid "Port"
msgstr "Irika"

#: ../src/scan.c:320
msgid "Service"
msgstr "Sampan'asa"

#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/scan.c:342
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Irika\tToetra\tSampan'asa\n"

#: ../src/traceroute.c:62
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Manoritra zotra mankany amin'ny %s"

#: ../src/traceroute.c:271
msgid "Hop"
msgstr "Tsambikina"

#: ../src/traceroute.c:279
msgid "Hostname"
msgstr "Anaran'ny mpampiantrano"

#: ../src/traceroute.c:287
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: ../src/traceroute.c:298
msgid "Time 1"
msgstr "Fotoana 1"

#: ../src/traceroute.c:308
msgid "Time 2"
msgstr "Fotoana 2"

#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:334
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgstr "Tsambikina\tAnaran'ny mpampiantrano\tIP\tFotoana 1\tFotoana 2\n"

#: ../src/utils.c:227
#, c-format
msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
msgstr "Tsy maintsy apetraka anatin'ny rafitrao ny %s vao afaka mampiasa io fahasahaza io"

#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
msgid "Network Information Tools"
msgstr "Fitaovana fakana lazan-drezo"

#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
msgid "Network Tools"
msgstr "Fitaovana rezo"

#: ../src/finger.c:62
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "Maka ny lazan'ny %s amin'ny \"%s\""

#: ../src/finger.c:66
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "Maka ny lazan'ny mpampiasa rehetra amin'ny \"%s\""

#: ../src/whois.c:58
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Maka ny laza whois an'ny %s"