~michael-sheldon/podbird/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
# Sardinian translation for podbird
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the podbird package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podbird\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-20 18:41+0000\n"
"Last-Translator: amm <Unknown>\n"
"Language-Team: Sardinian <sc@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-11-21 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build ad4ef5362dff26fb27989d006230bae6da62d38c)\n"

#: ../app/components/TabsList.qml:28 ../app/ui/EpisodesTab.qml:48
msgid "Episodes"
msgstr "Episòdios"

#: ../app/components/TabsList.qml:37 ../app/ui/SearchPage.qml:43
msgid "Add New Podcasts"
msgstr "Agiunghe podcasts noos"

#: ../app/components/TabsList.qml:46 ../app/ui/PodcastsTab.qml:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"

#: ../app/components/TabsList.qml:55 ../app/ui/SettingsPage.qml:34
msgid "Settings"
msgstr "Cunfiguratziones"

#: ../app/components/Walkthrough.qml:89
msgid "Skip"
msgstr "Brinca"

#: ../app/podcasts.js:307
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1 hr %2 min"
msgstr "%1 h %2 min"

#: ../app/podcasts.js:316
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1 hr"
msgstr "%1 h"

#: ../app/podcasts.js:324
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1 min"
msgstr "%1 min"

#. TRANSLATORS: About as in information about the app
#: ../app/settings/About.qml:28 ../app/settings/About.qml:46
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:338
msgid "About"
msgstr "Informatziones"

#: ../app/settings/About.qml:46
msgid "Credits"
msgstr "Crèditos"

#. TRANSLATORS: Podbird version number e.g Version 0.8
#: ../app/settings/About.qml:92
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versione %1"

#: ../app/settings/About.qml:113
msgid "Released under the terms of the GNU GPL v3"
msgstr "Publicadu a suta de sa lisséntzia GNU GPL v3"

#: ../app/settings/About.qml:123
#, qt-format
msgid "Source code available on %1"
msgstr "Su còdighe de orìgine est a disponimentu in %1"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:29
msgid "Delete older than"
msgstr "Cantzella prus antigos de"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:40 ../app/settings/DownloadSetting.qml:40
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:41
#, qt-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 die"
msgstr[1] "%1 dies"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:42 ../app/settings/CleanSetting.qml:43
#: ../app/settings/CleanSetting.qml:44
#, qt-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 mese"
msgstr[1] "%1 meses"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:45
#, qt-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 annu"
msgstr[1] "%1 annos"

#. TRANSLATORS: The first argument is the name of creator of Podbird (Michael Sheldon)
#: ../app/settings/Credits.qml:31
#, qt-format
msgid "%1 (Creator)"
msgstr "%1 (Creadore)"

#: ../app/settings/Credits.qml:31 ../app/settings/Credits.qml:32
msgid "Developers"
msgstr "Isvilupadores"

#: ../app/settings/Credits.qml:33
msgid "Designer"
msgstr "Disegnadore"

#: ../app/settings/Credits.qml:34
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"

#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:29
msgid "Download at most"
msgstr "Iscàrriga a su màssimu"

#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:41
#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:42
#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:43
#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:44
#, qt-format
msgid "%1 episode"
msgid_plural "%1 episodes"
msgstr[0] "%1 episòdiu"
msgstr[1] "%1 episòdios"

#: ../app/settings/ThemeSetting.qml:29 ../app/ui/SettingsPage.qml:146
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. TRANSLATORS: Light Theme
#: ../app/settings/ThemeSetting.qml:41 ../app/ui/SettingsPage.qml:147
msgid "Light"
msgstr "Craru"

#. TRANSLATORS: Dark Theme
#: ../app/settings/ThemeSetting.qml:43 ../app/ui/SettingsPage.qml:147
msgid "Dark"
msgstr "Iscuru"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:52
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:62 ../app/ui/EpisodesTab.qml:62
msgid "Search Episode"
msgstr "Chirca episòdios"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:70 ../app/ui/EpisodesPage.qml:306
#: ../app/ui/SearchPage.qml:290
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla sa sutiscritzione"

#. TRANSLATORS: This is the page title. Keep it short. Otherwise it will just be elided.
#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:110 ../app/ui/EpisodesTab.qml:128
#, qt-format
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 cuntenutu seletzionadu"
msgstr[1] "%1 cuntenutos eletzionados"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:125 ../app/ui/EpisodesTab.qml:143
#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:42
msgid "Back"
msgstr "In segus"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:137 ../app/ui/EpisodesTab.qml:155
msgid "Mark Listened"
msgstr "Sinnala comente ascurtadu"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:156 ../app/ui/EpisodesTab.qml:173
msgid "Download episode(s)"
msgstr "Iscàrriga episòdiu/-os"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:184 ../app/ui/EpisodesTab.qml:201
msgid "Delete episode(s)"
msgstr "Cantzella episòdiu/-os"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:207 ../app/ui/EpisodesTab.qml:224
msgid "Favourite episode(s)"
msgstr "Episòdiu/-os preferidos"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:229 ../app/ui/EpisodesTab.qml:270
msgid "Add to queue"
msgstr "Agiunghe a sa coa"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:258 ../app/ui/EpisodesTab.qml:120
msgid "Search episode"
msgstr "Chirca s'episòdiu"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:303
msgid "Unsubscribe Confirmation"
msgstr "Cunfirma s'annullamentu de sa sutiscritzione"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:304
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from <b>%1</b>?"
msgstr "Seguru chi boles annullare sa sutiscritzione a <b>%1</b>?"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:323 ../app/ui/SearchPage.qml:144
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:85 ../app/ui/SettingsPage.qml:120
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:345 ../app/ui/EpisodesTab.qml:407
msgid "Episode Description"
msgstr "Descritzione de s'episòdiu"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:356 ../app/ui/EpisodesTab.qml:418
#: ../app/ui/SearchPage.qml:194 ../app/ui/SettingsPage.qml:320
msgid "Close"
msgstr "Serra"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:384
msgid "No episodes found"
msgstr "Perunu episòdiu agatadu"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:385
msgid "No episodes found matching the search term."
msgstr "Perunu episòdiu agatadu chi cointzidat cun sa chirca."

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:502
msgid "Unheard"
msgstr "No ascurtados"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:519
msgid "Listened"
msgstr "Ascurtados"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:538
msgid "Downloaded"
msgstr "Iscarrigados"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:605
msgid "Mark as unheard"
msgstr "Sinnala comente no ascurtados"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:605
msgid "Mark as listened"
msgstr "Sinnala comente ascurtados"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:621
msgid "Delete downloaded file"
msgstr "Cantzella archìviu iscarrigadu"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:621
msgid "Queued"
msgstr "In coa"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:621
msgid "Download"
msgstr "Iscàrriga"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:646
msgid "Add to playlist"
msgstr "Agiunghe a sa lista de riprodutzione"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:655
msgid "Unfavourite"
msgstr "Boga dae is preferidos"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:655
msgid "Favourite"
msgstr "Preferidos"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:670
msgid "Show episode description"
msgstr "Ammustra sa descritzione de s'episòdiu"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:82
msgid "Recent"
msgstr "Reghentes"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:82
msgid "Downloads"
msgstr "Iscarrigados"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:82
msgid "Favourites"
msgstr "Preferidos"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:247
msgid "Unfavourite episode(s)"
msgstr "Boga s'episòdiu dae is preferidos"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:310
msgid "No New Episodes"
msgstr "Perunu episòdiu nou"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:312
msgid "No Downloaded Episodes"
msgstr "Perunu episòdiu iscarrigadu"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:314
msgid "No Favourited Episodes"
msgstr "Perunu episòdiu in is preferidos"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:316
msgid "No Episodes Found"
msgstr "Perunu episòdiu agatadu"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:322
msgid "No more episodes to listen to!"
msgstr "Perunu episòdiu de ascurtare"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:324
msgid "No episodes have been downloaded for offline listening"
msgstr "Perunu episòdiu iscarrigadu pro s'iscortu in foras de lìnia"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:326
msgid "No episodes have been favourited."
msgstr "Perunu episòdiu in is preferidos"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:328
msgid "No Episodes found matching the search term."
msgstr "Perunu episòdiu agatadu tràmite custa chirca"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:457
msgid "Downloads in progress"
msgstr "Iscarrigamentos in protzessu"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:497
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episòdios iscarrigados"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:507
msgid "Today"
msgstr "Oe"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:511
msgid "Yesterday"
msgstr "Eris"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:515
msgid "Older"
msgstr "Prus betzu"

#. TRANSLATORS: The string shown in the UI is -15s to denote the number of seconds that the podcast playback will skip backward.
#: ../app/ui/FullPlayingView.qml:218
#, no-c-format, qt-format
msgid "-%1s"
msgstr "-%1s"

#. TRANSLATORS: The string shown in the UI is +15s to denote the number of seconds that the podcast playback will skip forward.
#: ../app/ui/FullPlayingView.qml:279
#, no-c-format, qt-format
msgid "+%1s"
msgstr "+%1s"

#: ../app/ui/ImportPage.qml:18
msgid "Choose"
msgstr "Sèbera"

#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:34
msgid "Now Playing"
msgstr "Riproduende"

#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:73
msgid "Full view"
msgstr "Visualizatzione intrea"

#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:73
msgid "Queue"
msgstr "Coa"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:57 ../app/ui/SearchPage.qml:57
#: ../app/ui/SearchPage.qml:176
msgid "Search Podcast"
msgstr "Chirca podcast"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:97
msgid "Search podcast"
msgstr "Chirca podcast"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:127
msgid "No Podcast Subscriptions"
msgstr "Peruna sutaiscritzione a podcasts"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:127 ../app/ui/SearchPage.qml:222
msgid "No Podcasts Found"
msgstr "Perunu podcast agatadu"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:128
msgid ""
"You haven't subscribed to any podcasts yet, visit the 'Add New Podcasts' "
"page to add some."
msgstr ""
"No ti ses sutiscritu in perunu podcast, bae a «Agiunghe podcasts nous» pro "
"nde agiùnghere."

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:129 ../app/ui/SearchPage.qml:224
msgid "No podcasts found matching the search term."
msgstr "Perunu podcast agatadu tràmite custa chirca."

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:215
#, qt-format
msgid "%1 unheard episode"
msgid_plural "%1 unheard episodes"
msgstr[0] "%1 episòdiu de ascurtare"
msgstr[1] "%1 episòdios de ascurtare"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:65
msgid "Add Podcast"
msgstr "Agiunghe podcast"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:73
msgid "Import Podcasts"
msgstr "Importa podcasts"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:135
msgid "Save Podcast"
msgstr "Sarva podcast"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:163
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de su canale"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:191
msgid "Unable to subscribe"
msgstr "Impossìbile sutaiscriere"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:192
msgid "Please check the URL and try again"
msgstr "Verifica s'URL e torra·bi a proare"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:222
msgid "Looking to add a new podcast?"
msgstr "Ses chirchende de agiùnghere unu podcast nou?"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:223
msgid ""
"Click the 'magnifier' at the top to search or the 'plus' button to add by URL"
msgstr ""
"Incarca sa «lente» in artu pro chircare o su sìmbulu + pro agiùnghere un'URL."

#: ../app/ui/SearchPage.qml:290
msgid "Subscribe"
msgstr "Sutaiscrie·ti"

#. TRANSLATORS: The first argument here is the date of when the podcast was last updated followed by
#. the podcast description.
#: ../app/ui/SearchPage.qml:328
#, qt-format
msgid ""
"Last Updated: %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Ùrtima atualizatzione: %1\n"
"%2"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:385
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponìbile"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:499
msgid "Please wait"
msgstr "Abeta"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:500
msgid "Importing podcasts..."
msgstr "Importende podcasts..."

#: ../app/ui/SearchPage.qml:518
msgid "imported"
msgstr "importados"

#. TRANSLATORS: This strings refers to the seeking of the episode playback. Users can set how far they
#. want to seek forward when pressing on this button.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:65 ../app/ui/SettingsPage.qml:171
msgid "Skip forward"
msgstr "Brica in antis"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:72 ../app/ui/SettingsPage.qml:107
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:172 ../app/ui/SettingsPage.qml:179
#, qt-format
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:77 ../app/ui/SettingsPage.qml:112
msgid "OK"
msgstr "AB"

#. TRANSLATORS: This strings refers to the seeking of the episode playback. Users can set how far they
#. want to seek backward when pressing on this button.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:100 ../app/ui/SettingsPage.qml:178
msgid "Skip back"
msgstr "Brinca in segus"

#. TRANSLATORS: Shortened form of "Miscellaneous" which is shown to denote other setting options
#. that doesn't fit into any other category.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:141
msgid "General Settings"
msgstr "Cunfiguratziones generales"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:154
msgid "Displays podcasts in a list view"
msgstr "Ammustra podcasts in una lista"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:166
msgid "Playback Settings"
msgstr "Cunfiguratziones de riprodutzione"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:184
msgid "Podcast Episode Settings"
msgstr "Cunfiguratzione de episòdios"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:190
msgid "Automatically delete old episodes"
msgstr "Cantzella in automàticu episòdios antigos"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:192
msgid ""
"Delete episodes that are older than a given number of days for each podcast"
msgstr ""
"Cantzella is episòdios prus antigos de unu nùmeru ispetzìficu de dies pro "
"cada podcast"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:204
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Iscàrriga in automàticu is episòdios noos"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:206
msgid "Default number of new episodes to download for each podcast"
msgstr "Nùmeru predefinidu de episòdios de iscarrigare pro cada podcast"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:218
msgid "Only download over WiFi"
msgstr "Iscàrriga isceti tràmite WiFi"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:220
msgid "Download episodes only when the device is using WiFi"
msgstr "Iscàrriga episòdios isceti cando su dispositivu est impreende WiFi"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:240
msgid "Refresh podcast artwork"
msgstr "Atualiza is cobertas de is podcasts"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:242
msgid "Update all podcasts artwork and fix missing ones"
msgstr ""
"Atualiza is cobertas de totu is podcasts e agata cussas chi ammancant"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:271
msgid "Storage Settings"
msgstr "Cunfiguratziones de memòria"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:282
msgid "Delete orphaned files and links"
msgstr "Cantzella archìvios e ligàmenes òrfanos"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:284
msgid "Free space by removing orphaned downloaded files and links"
msgstr "Lìbera ispàtziu cantzellende archìvios e ligàmenes òrfanos"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:314
msgid "Removed orphaned files and links"
msgstr "Archìvios e ligàmenes òrfanos cantzellados"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:314
msgid "No orphans found!"
msgstr "Perunu agatadu"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:315
msgid ""
"All orphaned files have been deleted to recover disk space. Orphaned links "
"pointing at invalid files have also been cleaned up."
msgstr ""
"Archìvios òrfanos cantzellados pro recuperare ispàtziu in su discu. "
"Limpiados puru is ligàmenes òrfanos acapiados a archìvios invàlidos."

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:317
msgid ""
"No orphaned files have been found to recover disk space. Podbird database is "
"clean."
msgstr ""
"Perunu archìviu òrfanu agatadu pro recuperare ispàtziu in su discu. Sa base "
"de datos de Podbird est lìmpia."

#. TRANSLATORS: Shortened form of "Miscellaneous" which is shown to denote other setting options
#. that doesn't fit into any other category.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:332
msgid "Misc."
msgstr "Misc."

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:348
msgid "Report Bug"
msgstr "Sinnala una faddina"

#: ../app/welcomewizard/Slide1.qml:42
msgid "Welcome to Podbird"
msgstr "Ti donamus su benebènnidu a Podbird"

#: ../app/welcomewizard/Slide1.qml:53
msgid ""
"Enjoy your favourite shows with Podbird, the chirpiest podcast manager for "
"Ubuntu.\n"
"\n"
"Chirp Chirp..."
msgstr ""
"Ispassia·ti ascurtende is trasmissiones preferidas tuas cun Podbird, su prus "
"gestore de podcast allegru pro Ubuntu.\n"
"\n"
"Piu piu..."

#: ../app/welcomewizard/Slide1.qml:82
msgid "Swipe to move between pages"
msgstr "Iscurre pro mòere intre pàginas"

#: ../app/welcomewizard/Slide2.qml:45
msgid "Discover New Podcasts"
msgstr "Iscoberi podcasts noos"

#: ../app/welcomewizard/Slide2.qml:62
msgid ""
"Podbird uses the iTunes® database to provide access to a huge collection of "
"podcasts. You can also add podcasts by their URL."
msgstr ""
"Podbird impreat sa base de datos de iTunes® pro frunire atzessu a una "
"colletzione manna de podcasts, e nde podes puru agiùnghere tràmite s'URL "
"issoro."

#: ../app/welcomewizard/Slide3.qml:45
msgid "Smart Settings"
msgstr "Cunfiguratzione intelligente"

#: ../app/welcomewizard/Slide3.qml:62
msgid ""
"Podbird can optionally download new episodes and clean up old episodes "
"automatically, this can be enabled from the settings page."
msgstr ""
"Podbird podet iscarrigare episòdios noos e limpiare cussos betzos in manera "
"automàtica. Custa optzione podet èssere ativada dae sa cunfiguratzione."

#. TRANSLATORS: This text should be in a language different from the language set by the user.
#. For instance, if the app was in english, then it is appropriate to set this string as
#. Hallo or Bonjour etc to symbolize the internationalization feature in podbird.
#: ../app/welcomewizard/Slide4.qml:48
msgid "Hallo! Bonjour!"
msgstr "Hallo! Bonjour!"

#: ../app/welcomewizard/Slide4.qml:67
#, qt-format
msgid ""
"Podbird is available in over 15 languages and is translated by the %1 "
"community"
msgstr ""
"Podbird est a disponimentu in prus de 15 limbas e est tradùidu dae sa "
"comunidade %1"

#: ../app/welcomewizard/Slide5.qml:45
msgid "Touch Gestures"
msgstr "Gestos"

#: ../app/welcomewizard/Slide5.qml:64
msgid ""
"Episodes can be swiped left to reveal more actions (or right click if you're "
"using a mouse). You can also multi-select them by long-pressing on an "
"episode."
msgstr ""
"Faghende iscùrrere is episòdios a manca s'ant a ammustrare àteras atziones "
"(o cun su butone deretu si ses impreende unu sòrighe). Nde podes fintzas "
"seletzionare prus de unu tochende e mantenende un'episòdiu."

#: ../app/welcomewizard/Slide6.qml:45
msgid "Support"
msgstr "Agiudu"

#. TRANSLATORS: The %1 points to a url defined in html format <a href=\link\>Link</a>.
#: ../app/welcomewizard/Slide6.qml:65
#, qt-format
msgid ""
"If you find any bugs or have any feature requests, let us know on our "
"project page at %1"
msgstr ""
"Si agatas faddinas o boles pedire funtzionalidades noas, iscrie·si a sa "
"pàgina de su progetu: %1"

#: ../app/welcomewizard/Slide7.qml:45
msgid "Enjoy"
msgstr "Ispàssia·ti"

#: ../app/welcomewizard/Slide7.qml:62
msgid "We hope you enjoy using Podbird!"
msgstr "Ispàssia·ti cun Podbird!"

#: ../app/welcomewizard/Slide7.qml:75
msgid "Finish"
msgstr "Fatu"

#: ../app/po/Podbird.desktop.in.h:1
msgid "The chirpiest podcast manager for Ubuntu"
msgstr "Su prus gestore de podcast allegru pro Ubuntu"

#: ../app/po/Podbird.desktop.in.h:2
msgid ""
"podcast;audio;itunes;broadcast;digital;stream;podcatcher;video;vodcast;"
msgstr ""
"podcast;audio;itunes;trasmissione;digitale;stream;podcatcher;vìdeu;vodcast;"