~midori/midori/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of midori
  • Date: 2017-12-29 05:11:27 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_midori-20171229051127-6q1goc3qwqwcqt77
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: Midori\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 14:38+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 18:56+0000\n"
13
13
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Croatian <>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-13 05:14+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-29 05:11+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
22
22
"Language: hr\n"
23
23
 
24
24
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
233
233
 
234
234
#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
235
235
msgid "Go forward to the next page"
236
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Idi naprijed na sljedeću stranicu"
237
237
 
238
238
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
239
239
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
242
242
 
243
243
#: ../midori/midori-browser.c:339
244
244
msgid "Web Search…"
245
 
msgstr "Web pretraga..."
 
245
msgstr "Web pretraga…"
246
246
 
247
247
#: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095
248
248
#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319
312
312
 
313
313
#: ../midori/midori-browser.c:1224
314
314
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
315
 
msgstr "Upišite naziv nove zabilješke, i odaberite gdje ćete je zadržati."
 
315
msgstr "Upišite naziv nove zabilješke i odaberite gdje ćete je držati."
316
316
 
317
317
#: ../midori/midori-browser.c:1226
318
318
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
319
 
msgstr "Upišite naziv ove mape, i odaberite gdje ćete je zadržati."
 
319
msgstr "Upišite naziv ove mape i odaberite gdje ćete je držati."
320
320
 
321
321
#: ../midori/midori-browser.c:1282
322
322
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
440
440
 
441
441
#: ../midori/midori-browser.c:4529
442
442
msgid "Import bookmarks…"
443
 
msgstr "Uvezi zabilješke..."
 
443
msgstr "Uvezi zabilješke…"
444
444
 
445
445
#: ../midori/midori-browser.c:4532
446
446
msgid "_Import bookmarks"
480
480
 
481
481
#: ../midori/midori-browser.c:4899
482
482
msgid "A lightweight web browser."
483
 
msgstr "Jednostavan web preglednik"
 
483
msgstr "Jednostavan web preglednik."
484
484
 
485
485
#: ../midori/midori-browser.c:4900
486
486
msgid "See about:version for version info."
487
 
msgstr "Pogledajte about:version za informacije inačice"
 
487
msgstr "Pogledajte about:version za informacije inačice."
488
488
 
489
489
#: ../midori/midori-browser.c:4902
490
490
msgid ""
538
538
 
539
539
#: ../midori/midori-browser.c:5240
540
540
msgid "_Save Page As…"
541
 
msgstr "_Spremi stranicu kao..."
 
541
msgstr "_Spremi stranicu kao…"
542
542
 
543
543
#: ../midori/midori-browser.c:5241
544
544
msgid "Save to a file"
546
546
 
547
547
#: ../midori/midori-browser.c:5243
548
548
msgid "Add to Speed _dial"
549
 
msgstr "Dodaj u Brzo _biranje"
 
549
msgstr "Dodaj u brzo _biranje"
550
550
 
551
551
#: ../midori/midori-browser.c:5246
552
552
msgid "Subscribe to News _feed"
587
587
 
588
588
#: ../midori/midori-browser.c:5294
589
589
msgid "_Find…"
590
 
msgstr "_Pretraži..."
 
590
msgstr "_Pretraži…"
591
591
 
592
592
#: ../midori/midori-browser.c:5295
593
593
msgid "Find a word or phrase in the page"
595
595
 
596
596
#: ../midori/midori-browser.c:5297
597
597
msgid "Find _Next"
598
 
msgstr "Traži _sljedeće"
 
598
msgstr "Pretraži _sljedeće"
599
599
 
600
600
#: ../midori/midori-browser.c:5300
601
601
msgid "Find _Previous"
602
 
msgstr "Traži _prijašnje"
 
602
msgstr "Pretraži _prijašnje"
603
603
 
604
604
#: ../midori/midori-browser.c:5304
605
605
msgid "Configure the application preferences"
615
615
 
616
616
#: ../midori/midori-browser.c:5322
617
617
msgid "Increase the zoom level"
618
 
msgstr ""
 
618
msgstr "Povećaj razinu uvećanja"
619
619
 
620
620
#: ../midori/midori-browser.c:5325
621
621
msgid "Decrease the zoom level"
627
627
 
628
628
#: ../midori/midori-browser.c:5331
629
629
msgid "View So_urce"
630
 
msgstr ""
 
630
msgstr "Prikaži izvorni _kôd"
631
631
 
632
632
#: ../midori/midori-browser.c:5334
633
633
msgid "View _DOM Source"
639
639
 
640
640
#: ../midori/midori-browser.c:5341
641
641
msgid "Toggle fullscreen view"
642
 
msgstr "Uključi cijelozaslonski prikaz"
 
642
msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
643
643
 
644
644
#: ../midori/midori-browser.c:5343
645
645
msgid "Scroll _Left"
646
 
msgstr "Pmiči _lijevo"
 
646
msgstr "Pomiči _lijevo"
647
647
 
648
648
#: ../midori/midori-browser.c:5346
649
649
msgid "Scroll _Down"
650
 
msgstr "Pmiči _dolje"
 
650
msgstr "Pomiči _dolje"
651
651
 
652
652
#: ../midori/midori-browser.c:5349
653
653
msgid "Scroll _Up"
654
 
msgstr "Pmiči _gore"
 
654
msgstr "Pomiči _gore"
655
655
 
656
656
#: ../midori/midori-browser.c:5352
657
657
msgid "Scroll _Right"
658
 
msgstr "Pmiči _desno"
 
658
msgstr "Pomiči _desno"
659
659
 
660
660
#: ../midori/midori-browser.c:5355
661
661
msgid "_Readable"
704
704
 
705
705
#: ../midori/midori-browser.c:5393
706
706
msgid "_Import bookmarks…"
707
 
msgstr "_Uvezi zabilješke..."
 
707
msgstr "_Uvezi zabilješke…"
708
708
 
709
709
#: ../midori/midori-browser.c:5396
710
710
msgid "_Export bookmarks…"
711
 
msgstr "_Izvezi zabilješke..."
 
711
msgstr "_Izvezi zabilješke…"
712
712
 
713
713
#: ../midori/midori-browser.c:5399
714
714
msgid "_Manage Search Engines…"
715
 
msgstr "_Upravljaj pretraživačima..."
 
715
msgstr "_Upravljanje pretraživačima…"
716
716
 
717
717
#: ../midori/midori-browser.c:5402
718
718
msgid "_Clear Private Data…"
719
 
msgstr "_Obriši privatne podatke..."
 
719
msgstr "_Obriši privatne podatke…"
720
720
 
721
721
#: ../midori/midori-browser.c:5405
722
722
msgid "_Inspect Page"
744
744
 
745
745
#: ../midori/midori-browser.c:5420
746
746
msgid "Move Tab to _last position"
747
 
msgstr "Pomakni karticu na _zadnji položaj"
 
747
msgstr "Pomakni karticu na _posljednji položaj"
748
748
 
749
749
#: ../midori/midori-browser.c:5423
750
750
msgid "Focus _Current Tab"
751
 
msgstr ""
 
751
msgstr "Fokusiraj _trenutnu karticu"
752
752
 
753
753
#: ../midori/midori-browser.c:5426
754
754
msgid "Focus _Next view"
776
776
 
777
777
#: ../midori/midori-browser.c:5446
778
778
msgid "_Report a Problem…"
779
 
msgstr "_Prijavite problem..."
 
779
msgstr "_Prijavite problem…"
780
780
 
781
781
#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-browser.c:6101
782
782
msgid "_Tools"
792
792
 
793
793
#: ../midori/midori-browser.c:5466
794
794
msgid "Side_panel"
795
 
msgstr ""
 
795
msgstr "Bočni _panel"
796
796
 
797
797
#: ../midori/midori-browser.c:5467
798
798
msgid "Sidepanel"
843
843
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
844
844
#: ../extensions/open-with.vala:268
845
845
msgid "Custom…"
846
 
msgstr "Prilagođeno..."
 
846
msgstr "Prilagođeno…"
847
847
 
848
848
#: ../midori/midori-browser.c:5821
849
849
#, c-format
856
856
 
857
857
#: ../midori/midori-browser.c:6007
858
858
msgid "_Location…"
859
 
msgstr "_Lokacija..."
 
859
msgstr "_Lokacija…"
860
860
 
861
861
#: ../midori/midori-browser.c:6009
862
862
msgid "Open a particular location"
868
868
 
869
869
#: ../midori/midori-browser.c:6032
870
870
msgid "_Web Search…"
871
 
msgstr "_Web pretraga..."
 
871
msgstr "_Web pretraga…"
872
872
 
873
873
#: ../midori/midori-browser.c:6034
874
874
msgid "Run a web search"
880
880
 
881
881
#: ../midori/midori-browser.c:6080
882
882
msgid "Show the saved bookmarks"
883
 
msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
 
883
msgstr "Prikaži spremljene zabilješke"
884
884
 
885
885
#: ../midori/midori-browser.c:6115
886
886
msgid "_Tabs"
951
951
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
952
952
"certificate revocation list."
953
953
msgstr ""
954
 
"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva GTlsConnection's vjerodajnica"
 
954
"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva GTlsConnection's vjerodajnica."
955
955
 
956
956
#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
957
957
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
976
976
 
977
977
#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
978
978
msgid "Not verified"
979
 
msgstr "Nije ovjereno"
 
979
msgstr "Nije provjereno"
980
980
 
981
981
#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
982
982
msgid "Verified and encrypted connection"
1001
1001
 
1002
1002
#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
1003
1003
msgid "Show Speed Dial"
1004
 
msgstr "Prikaži Brzo biranje"
 
1004
msgstr "Prikaži brzo biranje"
1005
1005
 
1006
1006
#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
1007
1007
msgid "Show Homepage"
1009
1009
 
1010
1010
#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
1011
1011
msgid "Show last open tabs"
1012
 
msgstr "Prikaži zadnje otvorene kartice"
 
1012
msgstr "Prikaži otvorene kartice od prošloga puta"
1013
1013
 
1014
1014
#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
1015
1015
msgid "Show last tabs without loading"
1016
 
msgstr "Prikaži posljednje kartice bez učitavanja"
 
1016
msgstr "Prikaži kartice od prošloga puta bez učitavanja"
1017
1017
 
1018
1018
#: ../midori/midori-websettings.c:135
1019
1019
msgid "Show Blank Page"
1020
 
msgstr "Pokaži praznu stranicu"
 
1020
msgstr "Prikaži praznu stranicu"
1021
1021
 
1022
1022
#: ../midori/midori-websettings.c:137
1023
1023
msgid "Show default Search Engine"
1033
1033
 
1034
1034
#: ../midori/midori-websettings.c:176
1035
1035
msgid "New tab"
1036
 
msgstr "Nova kartica"
 
1036
msgstr "Novoj kartici"
1037
1037
 
1038
1038
#: ../midori/midori-websettings.c:177
1039
1039
msgid "New window"
1040
 
msgstr "Novi prozor"
 
1040
msgstr "Novom prozoru"
1041
1041
 
1042
1042
#: ../midori/midori-websettings.c:178
1043
1043
msgid "Current tab"
1044
 
msgstr "Trenutna kartica"
 
1044
msgstr "Trenutnoj kartici"
1045
1045
 
1046
1046
#: ../midori/midori-websettings.c:193
1047
1047
msgid "Default"
1144
1144
#: ../midori/midori-notebook.vala:388
1145
1145
msgid "Close Ot_her Tab"
1146
1146
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
1147
 
msgstr[0] "Zatvori dr_ugu karticu"
1148
 
msgstr[1] "Zatvori dr_uge kartice"
1149
 
msgstr[2] "Zatvori dr_uge kartice"
 
1147
msgstr[0] "Zatvori os_talu karticu"
 
1148
msgstr[1] "Zatvori os_tale kartice"
 
1149
msgstr[2] "Zatvori os_tale kartice"
1150
1150
 
1151
1151
#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
1152
1152
msgid "Trust this website"
1228
1228
#: ../midori/midori-view.c:1387
1229
1229
#, c-format
1230
1230
msgid "Something went wrong with '%s'."
1231
 
msgstr "Nešto je pošlo po krivu s '%s'"
 
1231
msgstr "Nešto je pošlo po krivu s '%s'."
1232
1232
 
1233
1233
#: ../midori/midori-view.c:1389
1234
1234
msgid "Try again"
1270
1270
#. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline
1271
1271
#: ../midori/midori-view.c:2374
1272
1272
msgid "Save _As…"
1273
 
msgstr "Spremi _kao..."
 
1273
msgstr "Spremi _kao…"
1274
1274
 
1275
1275
#: ../midori/midori-view.c:2386
1276
1276
msgid "Open _Image in New Window"
1453
1453
#: ../midori/midori-download.vala:419
1454
1454
#, c-format
1455
1455
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
1456
 
msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može spremiti u ovou mapu."
 
1456
msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može spremiti u ovu mapu."
1457
1457
 
1458
1458
#: ../midori/midori-download.vala:421
1459
1459
msgid "You don't have permission to write in this location."
1467
1467
#: ../midori/midori-download.vala:426
1468
1468
#, c-format
1469
1469
msgid "The file needs %s but only %s are left."
1470
 
msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo."
 
1470
msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo je %s preostalo."
1471
1471
 
1472
1472
#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
1473
1473
msgid "Speed Dial"
1491
1491
 
1492
1492
#: ../midori/midori-preferences.c:289
1493
1493
msgid "When Midori starts:"
1494
 
msgstr "Kad se Midori pokrene:"
 
1494
msgstr "Kada se Midori pokrene:"
1495
1495
 
1496
1496
#: ../midori/midori-preferences.c:294
1497
1497
msgid "Homepage:"
1528
1528
 
1529
1529
#: ../midori/midori-preferences.c:330
1530
1530
msgid "The font family used to display fixed-width text"
1531
 
msgstr ""
 
1531
msgstr "Vrsta slova za prikaz teksta nepromjenjive širine"
1532
1532
 
1533
1533
#: ../midori/midori-preferences.c:333
1534
1534
msgid "The font size used to display fixed-width text"
1597
1597
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
1598
1598
msgstr ""
1599
1599
"Zarezom odvojeni popis jezika za prikaz višejezičnih stranica, na primjer "
1600
 
"\"de\", \"ru,nl\" ili \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
1600
"\"hr\", \"ru,nl\" ili \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
1601
1601
 
1602
1602
#: ../midori/midori-preferences.c:410
1603
1603
msgid "Save downloaded files to:"
1741
1741
 
1742
1742
#: ../midori/midori-searchaction.c:453
1743
1743
msgid "_Manage Search Engines"
1744
 
msgstr "_Upravljaj pretraživačima"
 
1744
msgstr "_Upravljanje pretraživačima"
1745
1745
 
1746
1746
#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
1747
1747
msgid "Add search engine"
1769
1769
 
1770
1770
#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
1771
1771
msgid "Manage Search Engines"
1772
 
msgstr "Upravljaj pretraživačima"
 
1772
msgstr "Upravljanje pretraživačima"
1773
1773
 
1774
1774
#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
1775
1775
msgid "Use as _default"
1803
1803
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
1804
1804
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
1805
1805
msgid "Search with…"
1806
 
msgstr "Pretraži pomoću..."
 
1806
msgstr "Pretraži pomoću…"
1807
1807
 
1808
1808
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
1809
1809
#, c-format
1813
1813
#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
1814
1814
#: ../midori/midori-frontend.c:325
1815
1815
msgid "Could not run external program."
1816
 
msgstr "Nemoguće pokretanje vanjskog programa"
 
1816
msgstr "Nemoguće pokretanje vanjskog programa."
1817
1817
 
1818
1818
#: ../midori/sokoke.c:444
1819
1819
msgid "Invalid URI"
1969
1969
 
1970
1970
#: ../panels/midori-history.c:375
1971
1971
msgid "Clear the entire history"
1972
 
msgstr "Obriši cijelokupnu povijest"
 
1972
msgstr "Obriši cjelokupnu povijest"
1973
1973
 
1974
1974
#. Create the filter entry
1975
1975
#: ../panels/midori-history.c:926
2016
2016
 
2017
2017
#: ../katze/katze-utils.c:536
2018
2018
msgid "1 hour"
2019
 
msgstr "1 sat"
 
2019
msgstr "1 sata"
2020
2020
 
2021
2021
#: ../katze/katze-utils.c:537
2022
2022
msgid "1 day"
2023
 
msgstr "1 dan"
 
2023
msgstr "1 dana"
2024
2024
 
2025
2025
#: ../katze/katze-utils.c:538
2026
2026
msgid "1 week"
2027
 
msgstr "1 tjedan"
 
2027
msgstr "1 tjedna"
2028
2028
 
2029
2029
#: ../katze/katze-utils.c:539
2030
2030
msgid "1 month"
2031
 
msgstr "1 mjesec"
 
2031
msgstr "1 mjeseca"
2032
2032
 
2033
2033
#: ../katze/katze-utils.c:540
2034
2034
msgid "1 year"
2035
 
msgstr "1 godina"
 
2035
msgstr "1 godine"
2036
2036
 
2037
2037
#: ../katze/katze-preferences.c:65
2038
2038
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
2054
2054
msgid ""
2055
2055
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
2056
2056
msgstr ""
2057
 
"Čini se da ova stranica sadrži korisničku skriptu. Želite li je instalirati?"
 
2057
"Čini se da ova stranica sadrži korisničku skriptu. Želite li ju instalirati?"
2058
2058
 
2059
2059
#: ../extensions/addons.c:223
2060
2060
msgid "_Install user script"
2064
2064
#: ../extensions/addons.c:228
2065
2065
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
2066
2066
msgstr ""
2067
 
"Čini se da ova stranica sadrži korisnički određen izgled..Želite li ga "
 
2067
"Čini se da ova stranica sadrži korisnički određen izgled. Želite li ga "
2068
2068
"instalirati?"
2069
2069
 
2070
2070
#: ../extensions/addons.c:229
2095
2095
 
2096
2096
#: ../extensions/addons.c:425
2097
2097
msgid "Delete user script"
2098
 
msgstr "Obriši korisničke skripte"
 
2098
msgstr "Obriši korisničku skriptu"
2099
2099
 
2100
2100
#: ../extensions/addons.c:426
2101
2101
msgid "Delete user style"
2234
2234
 
2235
2235
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
2236
2236
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
2237
 
msgstr "Traži kolačiće prema nazivu ili domeni"
 
2237
msgstr "Pretraži kolačiće prema nazivu ili domeni"
2238
2238
 
2239
2239
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
2240
2240
msgid "List, view and delete cookies"
2415
2415
#: ../extensions/open-with.vala:678
2416
2416
#, c-format
2417
2417
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
2418
 
msgstr "Nemoguće otvoriti '%s' zbog neuspjelog preuzimanja."
 
2418
msgstr "Nemoguće je otvoriti '%s' zbog neuspjelog preuzimanja."
2419
2419
 
2420
2420
#: ../extensions/open-with.vala:718
2421
2421
msgid "Open _with…"
2422
 
msgstr "Otvori _s..."
 
2422
msgstr "Otvori _s…"
2423
2423
 
2424
2424
#: ../extensions/open-with.vala:727
2425
2425
msgid "Open in Image _Viewer"
2440
2440
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
2441
2441
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
2442
2442
msgstr ""
 
2443
"Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"entry\" elementa u XML podatku."
2443
2444
 
2444
2445
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
2445
2446
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
2446
 
msgstr ""
2447
 
"Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"kanala\" elementa u XML podatku."
 
2447
msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"feed\" elementa u XML podatku."
2448
2448
 
2449
2449
#. i18n: The local date a feed was last updated
2450
2450
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
2486
2486
 
2487
2487
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
2488
2488
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
2489
 
msgstr "Neuspjeli pronalazak \"kanal\" elementa u RSS XML podatku."
 
2489
msgstr "Neuspjeli pronalazak \"channel\" elementa u RSS XML podatku."
2490
2490
 
2491
2491
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
2492
2492
msgid "Unsupported RSS version found."
2494
2494
 
2495
2495
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
2496
2496
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
2497
 
msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebne RSS \"stavke\" elementa u XML podatku."
 
2497
msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"item\" elementa u XML podatku."
2498
2498
 
2499
2499
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
2500
2500
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
2501
 
msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"kanal\" elementa u XML podatku."
 
2501
msgstr ""
 
2502
"Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"channel\" elementa u XML podatku."
2502
2503
 
2503
2504
#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
2504
2505
#, c-format
2512
2513
 
2513
2514
#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
2514
2515
msgid "Feed Panel"
2515
 
msgstr "Ploča kanala"
 
2516
msgstr "Panel kanala"
2516
2517
 
2517
2518
#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
2518
2519
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
2596
2597
 
2597
2598
#: ../extensions/history-list.vala:338
2598
2599
msgid "Switch to last viewed tab"
2599
 
msgstr "Prebaci na zadnju gledanu karticu"
 
2600
msgstr "Prebaci na posljednju pregledavanu karticu"
2600
2601
 
2601
2602
#: ../extensions/history-list.vala:344
2602
2603
msgid "Switch to newest tab"
2604
2605
 
2605
2606
#: ../extensions/history-list.vala:358
2606
2607
msgid "Flash window on background tabs"
2607
 
msgstr ""
 
2608
msgstr "Zabljesni prozor na pozadinskim karticama"
2608
2609
 
2609
2610
#: ../extensions/history-list.vala:493
2610
2611
msgid "Next new Tab (History List)"
2611
 
msgstr "Slijedeća nova kartica (lista povijesti)"
 
2612
msgstr "Sljedeća nova kartica (popis povijesti)"
2612
2613
 
2613
2614
#: ../extensions/history-list.vala:494
2614
2615
msgid "Next new tab from history"
2615
 
msgstr "Slijedeća nova kartica iz povijesti"
 
2616
msgstr "Sljedeća nova kartica iz povijesti"
2616
2617
 
2617
2618
#: ../extensions/history-list.vala:503
2618
2619
msgid "Previous new Tab (History List)"
2619
 
msgstr "Prethodna nova kartica (lista povijesti)"
 
2620
msgstr "Prijašnja nova kartica (popis povijesti)"
2620
2621
 
2621
2622
#: ../extensions/history-list.vala:504
2622
2623
msgid "Previous new tab from history"
2623
 
msgstr "Prethodna nova kartica iz povijesti"
 
2624
msgstr "Prijašnja nova kartica iz povijesti"
2624
2625
 
2625
2626
#: ../extensions/history-list.vala:513
2626
2627
msgid "Display tab in background (History List)"
2627
 
msgstr "Prikaži karticu u pozadini (lista povijesti)"
 
2628
msgstr "Prikaži karticu u pozadini (popis povijesti)"
2628
2629
 
2629
2630
#: ../extensions/history-list.vala:514
2630
2631
msgid "Display the current selected tab in background"
2632
2633
 
2633
2634
#: ../extensions/history-list.vala:643
2634
2635
msgid "History List"
2635
 
msgstr "Lista povijesti"
 
2636
msgstr "Popis povijesti"
2636
2637
 
2637
2638
#: ../extensions/history-list.vala:644
2638
2639
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
2639
2640
msgstr ""
 
2641
"Premjesti na posljednju korištenu karticu pri prebacivanju ili zatvaranju "
 
2642
"kartice"
2640
2643
 
2641
2644
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
2642
2645
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
2650
2653
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
2651
2654
#, c-format
2652
2655
msgid "SQL fails: %s"
2653
 
msgstr ""
 
2656
msgstr "SQL neuspio: %s"
2654
2657
 
2655
2658
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254
2656
2659
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1033
2682
2685
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
2683
2686
#, c-format
2684
2687
msgid "Could not open database of extension: %s"
2685
 
msgstr ""
 
2688
msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za proširenje: %s"
2686
2689
 
2687
2690
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
2688
2691
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
2693
2696
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
2694
2697
#, c-format
2695
2698
msgid "Failed to execute database statement: %s"
2696
 
msgstr ""
 
2699
msgstr "Neuspjelo pokretanje izvještaja baze podataka: %s"
2697
2700
 
2698
2701
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
2699
2702
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
2708
2711
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
2709
2712
"permissions again for each web site visited."
2710
2713
msgstr ""
 
2714
"Ova radnja će obrisati sve JavaScript dozvole. Ponovno ćete biti upitani za "
 
2715
"dozvole pri svakom posjetu stranice."
2711
2716
 
2712
2717
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809
2713
2718
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
2714
2719
msgid "Manager instance"
2715
 
msgstr ""
 
2720
msgstr "Upravitelj primjerka"
2716
2721
 
2717
2722
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810
2718
2723
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
2719
2724
msgid "Instance to global NoJS manager"
2720
 
msgstr ""
 
2725
msgstr "Primjerak za globalni NoJS upravitelj"
2721
2726
 
2722
2727
#. Set up dialog
2723
2728
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
2724
2729
msgid "Configure NoJS"
2725
 
msgstr ""
 
2730
msgstr "Podesi NoJS"
2726
2731
 
2727
2732
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
2728
2733
msgid ""
2729
2734
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
2730
2735
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
2731
2736
msgstr ""
 
2737
"Ispod je popis svih stranica i pravila postavljenih za njih. Možete obrisati "
 
2738
"pravila označavanjem unosa i klikom na  <i>Obriši</i>."
2732
2739
 
2733
2740
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937
2734
2741
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836
2744
2751
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
2745
2752
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
2746
2753
msgid "Delete _all"
2747
 
msgstr "Izbriši _sve"
 
2754
msgstr "Obriši _sve"
2748
2755
 
2749
2756
#. Add "allow-local-pages" checkbox
2750
2757
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
2751
2758
msgid "A_llow scripts on local pages"
2752
 
msgstr ""
 
2759
msgstr "D_opusti skripte na loklanim stranicama"
2753
2760
 
2754
2761
#. Add "block-unknown-domains" checkbox
2755
2762
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
2756
2763
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
2757
 
msgstr ""
 
2764
msgstr "Blokir_aj skripte po zadanome na nepoznatim domenama"
2758
2765
 
2759
2766
#. Add "check-second-level-only" checkbox
2760
2767
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
2761
2768
msgid "S_et permissions on second-level domain"
2762
 
msgstr ""
 
2769
msgstr "P_ostavi dozvole na domene druge razine"
2763
2770
 
2764
2771
#. Add menu item(s) for domain
2765
2772
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
2766
2773
#, c-format
2767
2774
msgid "Deny %s"
2768
 
msgstr "Zabrani %s"
 
2775
msgstr "Uskrati %s"
2769
2776
 
2770
2777
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
2771
2778
#, c-format
2772
2779
msgid "Allow %s"
2773
 
msgstr "Dozvoli %s"
 
2780
msgstr "Dopusti %s"
2774
2781
 
2775
2782
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
2776
2783
#, c-format
2777
2784
msgid "Allow %s this session"
2778
 
msgstr ""
 
2785
msgstr "Dopusti %s ovu sesiju"
2779
2786
 
2780
2787
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
2781
2788
msgid "Browser window"
2782
 
msgstr "prozor preglednika"
 
2789
msgstr "Prozor preglednika"
2783
2790
 
2784
2791
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
2785
2792
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
2786
 
msgstr ""
 
2793
msgstr "Primjerak Midori preglednika kojemu ovaj prikaz pripada"
2787
2794
 
2788
2795
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:716
2789
2796
msgid "View"
2791
2798
 
2792
2799
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
2793
2800
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
2794
 
msgstr ""
 
2801
msgstr "Prikaz Midori preglednika kojemu ovaj prikaz pripada"
2795
2802
 
2796
2803
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
2797
2804
msgid "Menu icon state"
2798
 
msgstr ""
 
2805
msgstr "Stanje ikona izbornika"
2799
2806
 
2800
2807
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
2801
2808
msgid "State of menu icon to show in status bar"
2802
 
msgstr ""
 
2809
msgstr "Stanje ikona izbornika prikazanih u traci stanja"
2803
2810
 
2804
2811
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
2805
2812
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
2806
2813
msgid "Undetermined"
2807
 
msgstr "Neodređen"
 
2814
msgstr "Neodređeno"
2808
2815
 
2809
2816
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796
2810
2817
msgid "Allowed"
2812
2819
 
2813
2820
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797
2814
2821
msgid "Mixed"
2815
 
msgstr ""
 
2822
msgstr "Mješovito"
2816
2823
 
2817
2824
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798
2818
2825
msgid "Denied"
2819
 
msgstr "Odbijeno"
 
2826
msgstr "Uskraćeno"
2820
2827
 
2821
2828
#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
2822
2829
msgid ""
2823
2830
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
2824
2831
"should disable it."
2825
2832
msgstr ""
 
2833
"Kobna greška se dogodila koja sprječava nastavak NoJS proširenja. Trebali bi "
 
2834
"ju onemogućiti."
2826
2835
 
2827
2836
#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
2828
2837
msgid "Error in NoJS extension"
2829
 
msgstr ""
 
2838
msgstr "Greška u NoJS proširenju"
2830
2839
 
2831
2840
#: ../extensions/nojs/nojs.c:152
2832
2841
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
2837
2846
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
2838
2847
#, c-format
2839
2848
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
2840
 
msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijsku mapu za proširenje: %s"
 
2849
msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanje za proširenje: %s"
2841
2850
 
2842
2851
#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
2843
2852
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
2844
2853
msgid "Could not create configuration folder for extension."
2845
 
msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijsku mapu za proširenje."
 
2854
msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanje za proširenje."
2846
2855
 
2847
2856
#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
2848
2857
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
2849
2858
msgid "Could not open database of extension."
2850
 
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka proširenja."
 
2859
msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka proširenja."
2851
2860
 
2852
2861
#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
2853
2862
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
2854
2863
msgid "Could not set up database structure of extension."
2855
 
msgstr ""
 
2864
msgstr "Nemoguće postavljanje strukture baze podataka proširenja."
2856
2865
 
2857
2866
#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
2858
2867
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
2859
2868
msgid "Extension instance"
2860
 
msgstr ""
 
2869
msgstr "Primjerak proširenja"
2861
2870
 
2862
2871
#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
2863
2872
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
2864
2873
msgid "The Midori extension instance for this extension"
2865
 
msgstr ""
 
2874
msgstr "Primjerak Midori proširenja za ovo proširenje"
2866
2875
 
2867
2876
#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
2868
2877
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
2869
2878
msgid "Application instance"
2870
 
msgstr ""
 
2879
msgstr "Primjerak aplikacije"
2871
2880
 
2872
2881
#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
2873
2882
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
2874
2883
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
2875
 
msgstr ""
 
2884
msgstr "Primjerak Midori aplikacije kojemu ovo proširenje pripada"
2876
2885
 
2877
2886
#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
2878
2887
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
2879
2888
msgid "Database instance"
2880
 
msgstr ""
 
2889
msgstr "Primjerak baze podataka"
2881
2890
 
2882
2891
#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
2883
2892
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
2884
2893
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
2885
2894
msgstr ""
 
2895
"Pokazivač na primjerak sqlite baze podataka koju koristi ovo proširenje"
2886
2896
 
2887
2897
#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
2888
2898
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
2893
2903
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
2894
2904
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
2895
2905
msgstr ""
 
2906
"Putanja do primjerka sqlite baze podataka koju koristi ovo proširenje"
2896
2907
 
2897
2908
#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
2898
2909
msgid "Allow local pages"
2899
 
msgstr ""
 
2910
msgstr "Dopusti lokalne stranice"
2900
2911
 
2901
2912
#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
2902
2913
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
2903
 
msgstr ""
 
2914
msgstr "Dopusti pokretanje skripta na lokalnim (file://) stranicama"
2904
2915
 
2905
2916
#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
2906
2917
msgid "Only second level"
2911
2922
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
2912
2923
"for comparison"
2913
2924
msgstr ""
 
2925
"Smanji svaku domenu na drugu razinu (npr. www.primjer.org u primjer.org) za "
 
2926
"usporedbu"
2914
2927
 
2915
2928
#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
2916
2929
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
2917
2930
msgid "Unknown domain policy"
2918
 
msgstr ""
 
2931
msgstr "Nepoznato pravilo domene"
2919
2932
 
2920
2933
#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
2921
2934
msgid "Policy to use for unknown domains"
2922
 
msgstr ""
 
2935
msgstr "Pravilo za korištenje na nepoznatim domenama"
2923
2936
 
2924
2937
#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
2925
2938
msgid "Accept temporarily"
2926
 
msgstr ""
 
2939
msgstr "Prihvati privremeno"
2927
2940
 
2928
2941
#: ../extensions/mouse-gestures.c:524
2929
2942
msgid "Mouse Gestures"
2931
2944
 
2932
2945
#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
2933
2946
msgid "Control Midori by moving the mouse"
2934
 
msgstr "Kontroliraj Midori  kretnjom miša"
 
2947
msgstr "Upravljaj Midorijem kretnjom miša"
2935
2948
 
2936
2949
#: ../extensions/shortcuts.c:109
2937
2950
msgid "Reload page or stop loading"
2939
2952
 
2940
2953
#: ../extensions/shortcuts.c:168
2941
2954
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
2942
 
msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice"
 
2955
msgstr "Prilagodi prečace tipkovnice"
2943
2956
 
2944
2957
#: ../extensions/shortcuts.c:275
2945
2958
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
2946
 
msgstr "Prilagodi kr_atice..."
 
2959
msgstr "Prilagodi pr_ečace…"
2947
2960
 
2948
2961
#: ../extensions/shortcuts.c:312
2949
2962
msgid "Shortcuts"
2950
 
msgstr "Kratice"
 
2963
msgstr "Prečaci"
2951
2964
 
2952
2965
#: ../extensions/shortcuts.c:313
2953
2966
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
2954
 
msgstr "Pogledaj i uredi kratice tipkovnice"
 
2967
msgstr "Pregledaj i uredi prečace tipkovnice"
2955
2968
 
2956
2969
#: ../extensions/status-clock.c:168
2957
2970
msgid "Statusbar Clock"
2958
 
msgstr "Sat statusne trake"
 
2971
msgstr "Sat trake stanja"
2959
2972
 
2960
2973
#: ../extensions/status-clock.c:169
2961
2974
msgid "Display date and time in the statusbar"
2962
 
msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci"
 
2975
msgstr "Prikaži datum i vrijeme u traci stanja"
2963
2976
 
2964
2977
#: ../extensions/statusbar-features.c:152
2965
2978
msgid "Images"
2979
2992
 
2980
2993
#: ../extensions/statusbar-features.c:256
2981
2994
msgid "Statusbar Features"
2982
 
msgstr "Obilježja statusne trake"
 
2995
msgstr "Značajke trake stanja"
2983
2996
 
2984
2997
#: ../extensions/statusbar-features.c:257
2985
2998
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
2986
 
msgstr ""
 
2999
msgstr "S lakoćom isključite ili uključite značajke web stranica"
2987
3000
 
2988
3001
#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
2989
3002
msgid "Tab Panel"
2990
 
msgstr "Kartica ploče"
 
3003
msgstr "Panel kartice"
2991
3004
 
2992
3005
#: ../extensions/tab-panel.c:653
2993
3006
msgid "T_ab Panel"
2994
 
msgstr "K_artica ploče"
 
3007
msgstr "P_anel kartice"
2995
3008
 
2996
3009
#: ../extensions/tab-panel.c:671
2997
3010
msgid "Show tabs in a vertical panel"
2998
 
msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči"
 
3011
msgstr "Prikaži kartice na okomitom panelu"
2999
3012
 
3000
3013
#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
3001
3014
msgid "Only Icons on Tabs by default"
3002
 
msgstr "Kao zadano samo ikone na karticama"
 
3015
msgstr "Samo ikone na karticama po zadanome"
3003
3016
 
3004
3017
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
3005
3018
msgid "New tabs have no label by default"
3006
 
msgstr "Nove kartive nemaju oznaku po zadonom"
 
3019
msgstr "Nove kartice nemaju naslov po zadanome"
3007
3020
 
3008
3021
#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
3009
3022
msgid "Tabs to One"
3010
 
msgstr ""
 
3023
msgstr "Kartice u jednu"
3011
3024
 
3012
3025
#: ../extensions/tabs2one.c:301
3013
3026
msgid "Tabs you collected so far"
3014
 
msgstr ""
 
3027
msgstr "Kartice koje ste do sada prikupili"
3015
3028
 
3016
3029
#: ../extensions/tabs2one.c:302
3017
3030
msgid "Clicking an item restores a tab."
3018
 
msgstr ""
 
3031
msgstr "Klik na stavku obnavlja karticu."
3019
3032
 
3020
3033
#: ../extensions/tabs2one.c:327
3021
3034
msgid "Tabs to _One"
3022
 
msgstr ""
 
3035
msgstr "Kartice u _jednu"
3023
3036
 
3024
3037
#: ../extensions/tabs2one.c:401
3025
3038
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
3026
3039
msgstr ""
 
3040
"Zatvara sve otvorene kartice i stvara novu karticu s poveznicama kartica"
3027
3041
 
3028
3042
#: ../extensions/toolbar-editor.c:392
3029
3043
msgid "Customize Toolbar"
3034
3048
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
3035
3049
"and drop."
3036
3050
msgstr ""
 
3051
"Odaberite stavke za prikaz na alatnoj traci. Redoslijed stavaka se može "
 
3052
"promijeniti 'Povuci i ispusti' radnjom."
3037
3053
 
3038
3054
#: ../extensions/toolbar-editor.c:424
3039
3055
msgid "Available Items"
3045
3061
 
3046
3062
#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
3047
3063
msgid "_Customize Toolbar…"
3048
 
msgstr "_Prilagodi alatnu traku"
 
3064
msgstr "_Prilagodi alatnu traku…"
3049
3065
 
3050
3066
#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
3051
3067
msgid "Toolbar Editor"
3053
3069
 
3054
3070
#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
3055
3071
msgid "Easily edit the toolbar layout"
3056
 
msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka"
 
3072
msgstr "Jednostavno uređivanje rasporeda alatne trake"
3057
3073
 
3058
3074
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
3059
3075
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
3060
3076
msgid "Clear Private Data"
3061
 
msgstr "Očisti privatne podatke"
 
3077
msgstr "Obriši privatne podatke"
3062
3078
 
3063
3079
#: ../midori/midori-privatedata.c:196
3064
3080
msgid "_Clear private data"
3065
 
msgstr "_Očisti privatne podatke"
 
3081
msgstr "_Obriši privatne podatke"
3066
3082
 
3067
3083
#: ../midori/midori-privatedata.c:212
3068
3084
msgid "Clear the following data:"
3069
 
msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
 
3085
msgstr "Obriši sljedeće podatke:"
3070
3086
 
3071
3087
#: ../midori/midori-privatedata.c:222
3072
3088
msgid "Last open _tabs"
3073
 
msgstr "Zadnje otvorene _kartice"
 
3089
msgstr "Posljednje otvorene _kartice"
3074
3090
 
3075
3091
#: ../midori/midori-privatedata.c:255
3076
3092
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
3077
 
msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
 
3093
msgstr "Obriši privatne podatke pri _zatvaranju Midorija"
3078
3094
 
3079
3095
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
3080
3096
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
3087
3103
 
3088
3104
#: ../midori/midori-privatedata.c:385
3089
3105
msgid "Website icons"
3090
 
msgstr "Website ikone"
 
3106
msgstr "Ikone web stranica"
3091
3107
 
3092
3108
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
3093
3109
msgid "Open tabs"
3095
3111
 
3096
3112
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
3097
3113
msgid "More open tabs…"
3098
 
msgstr "Još otvorenih kartica..."
 
3114
msgstr "Više otvorenih kartica…"
3099
3115
 
3100
3116
#: ../midori/midori-history.c:27
3101
3117
#, c-format
3111
3127
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
3112
3128
#, c-format
3113
3129
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
3114
 
msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n"
 
3130
msgstr "Neuspjelo dodavanje stavke zabilješke: %s\n"
3115
3131
 
3116
3132
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
3117
3133
#, c-format
3118
3134
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
3119
 
msgstr "Neuspjelo ažuriranje zabilješki: %s\n"
 
3135
msgstr "Neuspjela nadopuna zabilješke: %s\n"
3120
3136
 
3121
3137
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
3122
3138
#, c-format
3126
3142
#: ../midori/midori-session.c:362
3127
3143
#, c-format
3128
3144
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
3129
 
msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s"
 
3145
msgstr "Podešavanje se ne može spremiti. %s"
3130
3146
 
3131
3147
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
3132
3148
#: ../midori/midori-frontend.c:154
3133
3149
#, c-format
3134
3150
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
3135
 
msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s"
 
3151
msgstr "Smeće se ne može spremiti. %s"
3136
3152
 
3137
3153
#: ../midori/midori-frontend.c:353
3138
3154
#, c-format
3139
3155
msgid ""
3140
3156
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
3141
3157
msgstr ""
 
3158
"Midori se srušio posljednji puta kada je bio otvoren. Ovaj problem možete "
 
3159
"prijaviti na %s."
3142
3160
 
3143
3161
#: ../midori/midori-frontend.c:362
3144
3162
msgid "Modify _preferences"
3145
 
msgstr "Izmjeni _osobitosti"
 
3163
msgstr "Promijeni _osobitosti"
3146
3164
 
3147
3165
#: ../midori/midori-frontend.c:366
3148
3166
msgid "Disable all _extensions"
3150
3168
 
3151
3169
#: ../midori/midori-frontend.c:375
3152
3170
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
3153
 
msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši"
 
3171
msgstr "Prikaži dijalog nakon što se Midori sruši"
3154
3172
 
3155
3173
#: ../midori/midori-frontend.c:380
3156
3174
msgid "Discard old tabs"
3158
3176
 
3159
3177
#: ../midori/midori-frontend.c:388
3160
3178
msgid "Show last crash _log"
3161
 
msgstr "Pokaži zadnji dijalog _rušenja"
 
3179
msgstr "Prikaži posljednji zapis _rušenja"
3162
3180
 
3163
3181
#: ../midori/midori-frontend.c:401
3164
3182
msgid "Run in _debugger"
3165
 
msgstr ""
 
3183
msgstr "Pokreni u _otklanjatelju grešaka"
3166
3184
 
3167
3185
#: ../midori/midori-frontend.c:479
3168
3186
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
3169
 
msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
 
3187
msgstr "Primjerak Midorija je već pokrenut ali ne odgovara.\n"
3170
3188
 
3171
3189
#: ../midori/midori-frontend.c:516
3172
3190
#, c-format
3173
3191
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
3174
 
msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
 
3192
msgstr "Zabilješke se ne mogu učitati: %s\n"
3175
3193
 
3176
3194
#: ../midori/midori-frontend.c:531
3177
3195
#, c-format
3178
3196
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
3179
 
msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
 
3197
msgstr "Sesija se ne može učitati: %s\n"
3180
3198
 
3181
3199
#: ../midori/midori-frontend.c:547
3182
3200
#, c-format
3183
3201
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
3184
 
msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
 
3202
msgstr "Smeće se ne može učitati: %s\n"
3185
3203
 
3186
3204
#: ../midori/midori-frontend.c:555
3187
3205
#, c-format
3188
3206
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
3189
 
msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
 
3207
msgstr "Povijest se ne može učitati: %s\n"
3190
3208
 
3191
3209
#: ../midori/midori-frontend.c:566
3192
3210
msgid "The following errors occured:"
3193
 
msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
 
3211
msgstr "Pojavila se sljedeća greška:"
3194
3212
 
3195
3213
#: ../midori/midori-frontend.c:571
3196
3214
msgid "_Ignore"
3197
 
msgstr "_Ignoriraj"
 
3215
msgstr "_Zanemari"
3198
3216
 
3199
3217
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
3200
3218
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
3201
3219
#, c-format
3202
3220
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
3203
 
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka proširenja: %s"
 
3221
msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za proširenje: %s"
3204
3222
 
3205
3223
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
3206
3224
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
3207
 
msgstr "Želite li zaista izbrisati sve dozvole kolačića?"
 
3225
msgstr "Želite li zaista obrisati sve dozvole kolačića?"
3208
3226
 
3209
3227
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
3210
3228
msgid "Delete all cookie permissions?"
3215
3233
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
3216
3234
"permissions again for each web site visited."
3217
3235
msgstr ""
3218
 
"Ova će radnja izbrisati sve dozvole kolačića.Ponovno ćete biti upitani za "
3219
 
"dozvole za svaku posjećenu stranicu."
 
3236
"Ova radnja će obrisati sve dozvole kolačića. Ponovno ćete biti upitani za "
 
3237
"dozvole pri svakom posjetu stranice."
3220
3238
 
3221
3239
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
3222
3240
msgid "Cookie permission manager"
3223
 
msgstr "Upravitelj dozvolama kolačića"
 
3241
msgstr "Upravitelj dozvola kolačića"
3224
3242
 
3225
3243
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
3226
3244
msgid "Instance of current cookie permission manager"
3227
 
msgstr ""
 
3245
msgstr "Primjerak trenutnog upravitelja dozvola kolačića"
3228
3246
 
3229
3247
#. Set up dialog
3230
3248
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
3231
3249
msgid "Configure cookie permission"
3232
 
msgstr "Konfiguriraj dozvolu kolačića"
 
3250
msgstr "Podesi dozvolu kolačića"
3233
3251
 
3234
3252
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
3235
3253
#, c-format
3239
3257
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
3240
3258
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
3241
3259
msgstr ""
 
3260
"Ispod je popis svih stranica i pravila postavljenih za njih. Možete obrisati "
 
3261
"pravila označavanjem unosa i klikom na  <i>Obriši</i>. Isto tako možete "
 
3262
"dodati pravilo za domene ručno upisom domene ispod, odabirom pravila i "
 
3263
"klikom na <i>Dodaj</i>."
3242
3264
 
3243
3265
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
3244
3266
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
3245
 
msgstr ""
 
3267
msgstr "Pravila za kolačiće domena koje nisu na popisu: "
3246
3268
 
3247
3269
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
3248
3270
msgid "Ask for a decision"
3249
 
msgstr ""
 
3271
msgstr "Upitaj za odluku"
3250
3272
 
3251
3273
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
3252
3274
msgid ""
3253
3275
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
3254
3276
"extension to continue. You should disable it."
3255
3277
msgstr ""
 
3278
"Kobna greška se dogodila koja sprječava proširenje upravitelja dozvola "
 
3279
"kolačića da nastavi. Trebate ga onemogućiti."
3256
3280
 
3257
3281
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
3258
3282
msgid "Error in cookie permission manager extension"
3259
 
msgstr ""
 
3283
msgstr "Greška u proširenju upravitelja dozvola kolačića"
3260
3284
 
3261
3285
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
3262
3286
#, c-format
3263
3287
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
3264
3288
msgstr ""
 
3289
"Nemoguće otkrivanje globalnog pravila kolačića za postavljanje domene: %s"
3265
3290
 
3266
3291
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
3267
3292
msgid "Till session end"
3268
 
msgstr ""
 
3293
msgstr "Do završetka sesije"
3269
3294
 
3270
3295
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
3271
3296
#, c-format
3280
3305
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
3281
3306
#, c-format
3282
3307
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
3283
 
msgstr ""
 
3308
msgstr "Višestruke web stranice žele pohraniti ukupno %d kolačića."
3284
3309
 
3285
3310
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
3286
3311
msgid "_Accept"
3287
 
msgstr "P_rihvati"
 
3312
msgstr "_Prihvati"
3288
3313
 
3289
3314
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
3290
3315
msgid "Accept for this _session"
3292
3317
 
3293
3318
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
3294
3319
msgid "De_ny"
3295
 
msgstr "Od_bij"
 
3320
msgstr "Us_krati"
3296
3321
 
3297
3322
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
3298
3323
msgid "Deny _this time"
3299
 
msgstr ""
 
3324
msgstr "Uskrati _ovaj puta"
3300
3325
 
3301
3326
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:560
3302
3327
msgid "Path"
3308
3333
 
3309
3334
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
3310
3335
msgid "Expire date"
3311
 
msgstr ""
 
3336
msgstr "Datum isteka"
3312
3337
 
3313
3338
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
3314
3339
msgid ""
3315
3340
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
3316
3341
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
3317
3342
msgstr ""
 
3343
"Pravilo koje se koristi za domene, ne može se pojedinačno podesiti. To se "
 
3344
"samo odnosi na buduće ograničenje postavljanja globalnog pravila kolačića u "
 
3345
"Midori postavkama."
3318
3346
 
3319
3347
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
3320
3348
msgid "Cookie Security Manager"
3322
3350
 
3323
3351
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
3324
3352
msgid "Manage cookie permission per site"
3325
 
msgstr ""
 
3353
msgstr "Upravljaj dozvolama kolačića zasebno za svaku stranicu"
3326
3354
 
3327
3355
#: ../extensions/apps.vala:46
3328
3356
#, c-format
3329
3357
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
3330
 
msgstr ""
 
3358
msgstr "Neuspjelo preuzimanje ikone aplikacije na %s: %s"
3331
3359
 
3332
3360
#: ../extensions/apps.vala:106
3333
3361
#, c-format
3338
3366
#: ../extensions/apps.vala:160
3339
3367
#, c-format
3340
3368
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
3341
 
msgstr ""
 
3369
msgstr "Neuspjelo stvaranje novoga pokretača (%s): %s"
3342
3370
 
3343
3371
#: ../extensions/apps.vala:151
3344
3372
msgid "Launcher created"
3345
 
msgstr "Pokretač je napravljrn"
 
3373
msgstr "Pokretač je stvoren"
3346
3374
 
3347
3375
#: ../extensions/apps.vala:152
3348
3376
#, c-format
3349
3377
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
3350
 
msgstr ""
 
3378
msgstr "Sada možete pokrenuti <b>%s</b> iz vašega pokretača ili izbornika"
3351
3379
 
3352
3380
#: ../extensions/apps.vala:159
3353
3381
msgid "Error creating launcher"
3355
3383
 
3356
3384
#: ../extensions/apps.vala:174
3357
3385
msgid "No file \"desc\" found"
3358
 
msgstr ""
 
3386
msgstr "Nije pronađena \"desc\" datoteka"
3359
3387
 
3360
3388
#: ../extensions/apps.vala:201
3361
3389
msgid "Applications"
3362
 
msgstr "_Programi"
 
3390
msgstr "Aplikacije"
3363
3391
 
3364
3392
#: ../extensions/apps.vala:211
3365
3393
msgid "New _Profile"
3367
3395
 
3368
3396
#: ../extensions/apps.vala:212
3369
3397
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
3370
 
msgstr ""
 
3398
msgstr "Stvara novi, neovisni profil i pokretač"
3371
3399
 
3372
3400
#: ../extensions/apps.vala:223
3373
3401
msgid "New _App"
3374
 
msgstr "Novi _program"
 
3402
msgstr "Nova _aplikacija"
3375
3403
 
3376
3404
#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
3377
3405
msgid "Creates a new app for a specific site"
3378
 
msgstr ""
 
3406
msgstr "Stvara novu aplikaciju za određenu stranicu"
3379
3407
 
3380
3408
#: ../extensions/apps.vala:249
3381
3409
msgid "Error launching"
3382
 
msgstr "Greška pri pokretanju"
 
3410
msgstr "Greška pokretanja"
3383
3411
 
3384
3412
#: ../extensions/apps.vala:462
3385
3413
msgid "Create _Launcher"
3386
 
msgstr "Napravi _pokretač"
 
3414
msgstr "Stvori _pokretač"
3387
3415
 
3388
3416
#: ../extensions/apps.vala:512
3389
3417
msgid "Web App Manager"
3390
 
msgstr "Upravitelj web programima"
 
3418
msgstr "Upravitelj web aplikacijama"
3391
3419
 
3392
3420
#: ../extensions/apps.vala:513
3393
3421
msgid "Manage websites installed as applications"
3394
 
msgstr ""
 
3422
msgstr "Upravljaj web stranicama instaliranim kao aplikacijama"
3395
3423
 
3396
3424
#: ../extensions/transfers.vala:110
3397
3425
msgid "Transfers"
3399
3427
 
3400
3428
#: ../extensions/transfers.vala:123 ../extensions/transfers.vala:398
3401
3429
msgid "Clear All"
3402
 
msgstr "Očisti sve"
 
3430
msgstr "Obriši sve"
3403
3431
 
3404
3432
#. Failure to open is the only known possibility here
3405
3433
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
3406
3434
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
3407
3435
#, c-format
3408
3436
msgid "Failed to open download: %s"
3409
 
msgstr ""
 
3437
msgstr "Neuspjelo otvaranje preuzimanja: %s"
3410
3438
 
3411
3439
#: ../extensions/transfers.vala:226
3412
3440
msgid "Open Destination _Folder"
3413
 
msgstr "Otvori odredišni _direktorij"
 
3441
msgstr "Otvori odredišnu _mapu"
3414
3442
 
3415
3443
#: ../extensions/transfers.vala:233
3416
3444
msgid "Copy Link Loc_ation"
3432
3460
 
3433
3461
#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
3434
3462
msgid "Some files are being downloaded"
3435
 
msgstr "Neke datoteke su preuzete"
 
3463
msgstr "Neke datoteke se preuzimaju"
3436
3464
 
3437
3465
#: ../extensions/transfers.vala:517
3438
3466
msgid "_Quit Midori"
3439
 
msgstr "_Isključi Midori"
 
3467
msgstr "_Zatvori Midori"
3440
3468
 
3441
3469
#: ../extensions/transfers.vala:519
3442
3470
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
3443
 
msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi"
 
3471
msgstr "Prijenosi će biti prekinuti ako se Midori zatvori."
3444
3472
 
3445
3473
#: ../extensions/transfers.vala:568
3446
3474
msgid "Transfer Manager"
3448
3476
 
3449
3477
#: ../extensions/transfers.vala:569
3450
3478
msgid "View downloaded files"
3451
 
msgstr "Pogledaj preuzete datoteke"
 
3479
msgstr "Prikaži preuzete datoteke"
3452
3480
 
3453
3481
#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
3454
3482
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
3457
3485
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
3458
3486
#, c-format
3459
3487
msgid "Failed to update database: %s"
3460
 
msgstr ""
 
3488
msgstr "Neuspjela nadopuna baze podataka: %s"
3461
3489
 
3462
3490
#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
3463
3491
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
3464
3492
#, c-format
3465
3493
msgid "Failed to select from database: %s"
3466
 
msgstr ""
 
3494
msgstr "Neuspjeli odabir iz baze podataka: %s"
3467
3495
 
3468
3496
#: ../extensions/tabby.vala:669
3469
3497
#, c-format
3470
3498
msgid "Failed to import legacy session: %s"
3471
 
msgstr ""
 
3499
msgstr "Neuspjeli uvoz zastarjele sesije: %s"
3472
3500
 
3473
3501
#: ../extensions/tabby.vala:789
3474
3502
msgid "Tabby"
3475
 
msgstr ""
 
3503
msgstr "Tabbi"
3476
3504
 
3477
3505
#: ../extensions/tabby.vala:790
3478
3506
msgid "Tab and session management."
3479
 
msgstr ""
 
3507
msgstr "Upravljanje karticom i sesijom."
3480
3508
 
3481
3509
#: ../extensions/flummi.vala:82
3482
3510
msgid "Flummi"
3483
 
msgstr ""
 
3511
msgstr "Flummi"
3484
3512
 
3485
3513
#: ../extensions/flummi.vala:83
3486
3514
msgid ""
3487
3515
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
3488
3516
msgstr ""
 
3517
"Ovo proširenje omogućuje redoslijed zadataka za nadopunu zadataka ili "
 
3518
"ponavljajuće događaje."
3489
3519
 
3490
3520
#: ../extensions/notes.vala:41
3491
3521
#, c-format
3492
3522
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
3493
 
msgstr ""
 
3523
msgstr "Neuspjelo dodavanje nove bilješke u bazu podataka: %s\n"
3494
3524
 
3495
3525
#: ../extensions/notes.vala:61
3496
3526
#, c-format
3497
3527
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
3498
 
msgstr ""
 
3528
msgstr "Neuspjelo uklanjanje bilješke iz baze podataka: %s\n"
3499
3529
 
3500
3530
#: ../extensions/notes.vala:75
3501
3531
#, c-format
3502
3532
msgid "Falied to rename note: %s\n"
3503
 
msgstr ""
 
3533
msgstr "Neuspjelo preimenovanje bilješke: %s\n"
3504
3534
 
3505
3535
#: ../extensions/notes.vala:91
3506
3536
#, c-format
3507
3537
msgid "Falied to update note: %s\n"
3508
 
msgstr ""
 
3538
msgstr "Neuspjela nadopuna bilješke: %s\n"
3509
3539
 
3510
3540
#: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191
3511
3541
#: ../extensions/notes.vala:445
3518
3548
 
3519
3549
#: ../extensions/notes.vala:146
3520
3550
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
3521
 
msgstr ""
 
3551
msgstr "Stvara novu praznu bilješku, nepovezanu s otvorenim stranicama"
3522
3552
 
3523
3553
#: ../extensions/notes.vala:152
3524
3554
msgid "New note"
3527
3557
#: ../extensions/notes.vala:209
3528
3558
#, c-format
3529
3559
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
3530
 
msgstr ""
 
3560
msgstr "Neuspjeli odabir iz baze podataka bilješka: %s\n"
3531
3561
 
3532
3562
#: ../extensions/notes.vala:339
3533
3563
msgid "Rename note"
3535
3565
 
3536
3566
#: ../extensions/notes.vala:350
3537
3567
msgid "Copy note to clipboard"
3538
 
msgstr ""
 
3568
msgstr "Kopiraj bilješku u međuspremnik"
3539
3569
 
3540
3570
#: ../extensions/notes.vala:360
3541
3571
msgid "Remove note"
3543
3573
 
3544
3574
#: ../extensions/notes.vala:394
3545
3575
msgid "Copy selection as note"
3546
 
msgstr ""
 
3576
msgstr "Kopiraj odabir kao bilješku"
3547
3577
 
3548
3578
#: ../extensions/notes.vala:446
3549
3579
msgid "Save text clips from websites as notes"
3550
 
msgstr ""
 
3580
msgstr "Spremi odabrani tekst s web stranica kao bilješku"
3551
3581
 
3552
3582
#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
3553
3583
msgid "Advertisement blocker"
3554
 
msgstr ""
 
3584
msgstr "Blokator oglašavanja"
3555
3585
 
3556
3586
#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
3557
3587
msgid "Block advertisements according to a filter list"
3567
3597
 
3568
3598
#: ../extensions/adblock/extension.vala:384
3569
3599
msgid "Custom"
3570
 
msgstr ""
 
3600
msgstr "Prilagođeno"
3571
3601
 
3572
3602
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:30
3573
3603
msgid "Preferences"
3574
 
msgstr ""
 
3604
msgstr "Osobitosti"
3575
3605
 
3576
3606
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:38
3577
3607
msgid "Disable"
3578
 
msgstr ""
 
3608
msgstr "Onemogući"
3579
3609
 
3580
3610
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
3581
3611
msgid "Display hidden elements"
3582
 
msgstr ""
 
3612
msgstr "Prikaži skrivene elemente"
3583
3613
 
3584
3614
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
3585
3615
msgid "Blocking"
3586
 
msgstr ""
 
3616
msgstr "Blokiranje"
3587
3617
 
3588
3618
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:69
3589
3619
msgid "Enabled"
3590
 
msgstr ""
 
3620
msgstr "Omogućeno"
3591
3621
 
3592
3622
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:72
3593
3623
msgid "Disabled"
3594
 
msgstr ""
 
3624
msgstr "Onemogućeno"
3595
3625
 
3596
3626
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
3597
3627
msgid ""
3598
3628
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
3599
3629
"Enter.\n"
3600
3630
msgstr ""
 
3631
"Upišite adresu s predpodešenim popisom filtera u unosu teksta i pritisnite "
 
3632
"Enter.\n"
3601
3633
 
3602
3634
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
3603
3635
#, c-format
3605
3637
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
3606
3638
" %s, %s\n"
3607
3639
msgstr ""
 
3640
"Možete pronaći još popisa ako posjetite sljedeće stranice:\n"
 
3641
" %s, %s\n"
3608
3642
 
3609
3643
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
3610
3644
msgid "Configure Advertisement filters"
3611
 
msgstr "Konfiguriraj filtere oglašavanja"
 
3645
msgstr "Podesi filtere oglašavanja"
3612
3646
 
3613
3647
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
3614
3648
#, c-format
3615
3649
msgid "Last update: %x %X"
3616
 
msgstr ""
 
3650
msgstr "Posljednja nadopuna: %x %X"
3617
3651
 
3618
3652
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
3619
3653
msgid "File incomplete - broken download?"
3620
 
msgstr ""
 
3654
msgstr "Nepotpuna datoteka - prekinuto preuzimanje?"
3621
3655
 
3622
3656
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
3623
3657
msgid "Edit rule"
3629
3663
 
3630
3664
#: ../extensions/domain-keys.vala:15
3631
3665
msgid "Domain Hotkeys"
3632
 
msgstr ""
 
3666
msgstr "Prečaci domene"
3633
3667
 
3634
3668
#: ../extensions/domain-keys.vala:16
3635
3669
msgid ""
3636
3670
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
3637
 
msgstr ""
 
3671
msgstr "Dodaj www. i .com/.domena_zemlje i nastavi sa Ctrl+Enter/Shift+Enter"
3638
3672
 
3639
3673
#: ../extensions/domain-keys.vala:29
3640
3674
msgctxt "Domain"
3641
3675
msgid ".com"
3642
 
msgstr ""
 
3676
msgstr ".com"
3643
3677
 
3644
3678
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
3645
3679
msgid "Webmedia now-playing"
3646
 
msgstr ""
 
3680
msgstr "Web multimedija trenutna-reprodukcija"
3647
3681
 
3648
3682
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
3649
3683
msgid ""
3650
3684
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
3651
3685
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
3652
3686
msgstr ""
 
3687
"Dijelite 'youtube, vimeo, dailymotion, coub i zippcast' koje igrate u "
 
3688
"Midoriju koristeći org.midori.mediaHerald"