9
9
"Project-Id-Version: Midori\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 14:38+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 18:56+0000\n"
13
13
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Croatian <>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-13 05:14+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-29 05:11+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
24
24
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
313
313
#: ../midori/midori-browser.c:1224
314
314
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
315
msgstr "Upišite naziv nove zabilješke, i odaberite gdje ćete je zadržati."
315
msgstr "Upišite naziv nove zabilješke i odaberite gdje ćete je držati."
317
317
#: ../midori/midori-browser.c:1226
318
318
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
319
msgstr "Upišite naziv ove mape, i odaberite gdje ćete je zadržati."
319
msgstr "Upišite naziv ove mape i odaberite gdje ćete je držati."
321
321
#: ../midori/midori-browser.c:1282
322
322
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
481
481
#: ../midori/midori-browser.c:4899
482
482
msgid "A lightweight web browser."
483
msgstr "Jednostavan web preglednik"
483
msgstr "Jednostavan web preglednik."
485
485
#: ../midori/midori-browser.c:4900
486
486
msgid "See about:version for version info."
487
msgstr "Pogledajte about:version za informacije inačice"
487
msgstr "Pogledajte about:version za informacije inačice."
489
489
#: ../midori/midori-browser.c:4902
596
596
#: ../midori/midori-browser.c:5297
597
597
msgid "Find _Next"
598
msgstr "Traži _sljedeće"
598
msgstr "Pretraži _sljedeće"
600
600
#: ../midori/midori-browser.c:5300
601
601
msgid "Find _Previous"
602
msgstr "Traži _prijašnje"
602
msgstr "Pretraži _prijašnje"
604
604
#: ../midori/midori-browser.c:5304
605
605
msgid "Configure the application preferences"
640
640
#: ../midori/midori-browser.c:5341
641
641
msgid "Toggle fullscreen view"
642
msgstr "Uključi cijelozaslonski prikaz"
642
msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
644
644
#: ../midori/midori-browser.c:5343
645
645
msgid "Scroll _Left"
646
msgstr "Pmiči _lijevo"
646
msgstr "Pomiči _lijevo"
648
648
#: ../midori/midori-browser.c:5346
649
649
msgid "Scroll _Down"
650
msgstr "Pmiči _dolje"
650
msgstr "Pomiči _dolje"
652
652
#: ../midori/midori-browser.c:5349
653
653
msgid "Scroll _Up"
654
msgstr "Pomiči _gore"
656
656
#: ../midori/midori-browser.c:5352
657
657
msgid "Scroll _Right"
658
msgstr "Pmiči _desno"
658
msgstr "Pomiči _desno"
660
660
#: ../midori/midori-browser.c:5355
661
661
msgid "_Readable"
705
705
#: ../midori/midori-browser.c:5393
706
706
msgid "_Import bookmarks…"
707
msgstr "_Uvezi zabilješke..."
707
msgstr "_Uvezi zabilješke…"
709
709
#: ../midori/midori-browser.c:5396
710
710
msgid "_Export bookmarks…"
711
msgstr "_Izvezi zabilješke..."
711
msgstr "_Izvezi zabilješke…"
713
713
#: ../midori/midori-browser.c:5399
714
714
msgid "_Manage Search Engines…"
715
msgstr "_Upravljaj pretraživačima..."
715
msgstr "_Upravljanje pretraživačima…"
717
717
#: ../midori/midori-browser.c:5402
718
718
msgid "_Clear Private Data…"
719
msgstr "_Obriši privatne podatke..."
719
msgstr "_Obriši privatne podatke…"
721
721
#: ../midori/midori-browser.c:5405
722
722
msgid "_Inspect Page"
745
745
#: ../midori/midori-browser.c:5420
746
746
msgid "Move Tab to _last position"
747
msgstr "Pomakni karticu na _zadnji položaj"
747
msgstr "Pomakni karticu na _posljednji položaj"
749
749
#: ../midori/midori-browser.c:5423
750
750
msgid "Focus _Current Tab"
751
msgstr "Fokusiraj _trenutnu karticu"
753
753
#: ../midori/midori-browser.c:5426
754
754
msgid "Focus _Next view"
951
951
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
952
952
"certificate revocation list."
954
"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva GTlsConnection's vjerodajnica"
954
"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva GTlsConnection's vjerodajnica."
956
956
#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
957
957
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
1010
1010
#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
1011
1011
msgid "Show last open tabs"
1012
msgstr "Prikaži zadnje otvorene kartice"
1012
msgstr "Prikaži otvorene kartice od prošloga puta"
1014
1014
#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
1015
1015
msgid "Show last tabs without loading"
1016
msgstr "Prikaži posljednje kartice bez učitavanja"
1016
msgstr "Prikaži kartice od prošloga puta bez učitavanja"
1018
1018
#: ../midori/midori-websettings.c:135
1019
1019
msgid "Show Blank Page"
1020
msgstr "Pokaži praznu stranicu"
1020
msgstr "Prikaži praznu stranicu"
1022
1022
#: ../midori/midori-websettings.c:137
1023
1023
msgid "Show default Search Engine"
1144
1144
#: ../midori/midori-notebook.vala:388
1145
1145
msgid "Close Ot_her Tab"
1146
1146
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
1147
msgstr[0] "Zatvori dr_ugu karticu"
1148
msgstr[1] "Zatvori dr_uge kartice"
1149
msgstr[2] "Zatvori dr_uge kartice"
1147
msgstr[0] "Zatvori os_talu karticu"
1148
msgstr[1] "Zatvori os_tale kartice"
1149
msgstr[2] "Zatvori os_tale kartice"
1151
1151
#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
1152
1152
msgid "Trust this website"
1453
1453
#: ../midori/midori-download.vala:419
1455
1455
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
1456
msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može spremiti u ovou mapu."
1456
msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može spremiti u ovu mapu."
1458
1458
#: ../midori/midori-download.vala:421
1459
1459
msgid "You don't have permission to write in this location."
1597
1597
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
1599
1599
"Zarezom odvojeni popis jezika za prikaz višejezičnih stranica, na primjer "
1600
"\"de\", \"ru,nl\" ili \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
1600
"\"hr\", \"ru,nl\" ili \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
1602
1602
#: ../midori/midori-preferences.c:410
1603
1603
msgid "Save downloaded files to:"
1813
1813
#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
1814
1814
#: ../midori/midori-frontend.c:325
1815
1815
msgid "Could not run external program."
1816
msgstr "Nemoguće pokretanje vanjskog programa"
1816
msgstr "Nemoguće pokretanje vanjskog programa."
1818
1818
#: ../midori/sokoke.c:444
1819
1819
msgid "Invalid URI"
2017
2017
#: ../katze/katze-utils.c:536
2021
2021
#: ../katze/katze-utils.c:537
2025
2025
#: ../katze/katze-utils.c:538
2029
2029
#: ../katze/katze-utils.c:539
2030
2030
msgid "1 month"
2033
2033
#: ../katze/katze-utils.c:540
2037
2037
#: ../katze/katze-preferences.c:65
2038
2038
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
2235
2235
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
2236
2236
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
2237
msgstr "Traži kolačiće prema nazivu ili domeni"
2237
msgstr "Pretraži kolačiće prema nazivu ili domeni"
2239
2239
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
2240
2240
msgid "List, view and delete cookies"
2415
2415
#: ../extensions/open-with.vala:678
2417
2417
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
2418
msgstr "Nemoguće otvoriti '%s' zbog neuspjelog preuzimanja."
2418
msgstr "Nemoguće je otvoriti '%s' zbog neuspjelog preuzimanja."
2420
2420
#: ../extensions/open-with.vala:718
2421
2421
msgid "Open _with…"
2422
msgstr "Otvori _s..."
2424
2424
#: ../extensions/open-with.vala:727
2425
2425
msgid "Open in Image _Viewer"
2440
2440
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
2441
2441
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
2443
"Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"entry\" elementa u XML podatku."
2444
2445
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
2445
2446
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
2447
"Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"kanala\" elementa u XML podatku."
2447
msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog Atom \"feed\" elementa u XML podatku."
2449
2449
#. i18n: The local date a feed was last updated
2450
2450
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
2487
2487
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
2488
2488
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
2489
msgstr "Neuspjeli pronalazak \"kanal\" elementa u RSS XML podatku."
2489
msgstr "Neuspjeli pronalazak \"channel\" elementa u RSS XML podatku."
2491
2491
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
2492
2492
msgid "Unsupported RSS version found."
2495
2495
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
2496
2496
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
2497
msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebne RSS \"stavke\" elementa u XML podatku."
2497
msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"item\" elementa u XML podatku."
2499
2499
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
2500
2500
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
2501
msgstr "Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"kanal\" elementa u XML podatku."
2502
"Neuspjeli pronalazak potrebnog RSS \"channel\" elementa u XML podatku."
2503
2504
#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
2597
2598
#: ../extensions/history-list.vala:338
2598
2599
msgid "Switch to last viewed tab"
2599
msgstr "Prebaci na zadnju gledanu karticu"
2600
msgstr "Prebaci na posljednju pregledavanu karticu"
2601
2602
#: ../extensions/history-list.vala:344
2602
2603
msgid "Switch to newest tab"
2605
2606
#: ../extensions/history-list.vala:358
2606
2607
msgid "Flash window on background tabs"
2608
msgstr "Zabljesni prozor na pozadinskim karticama"
2609
2610
#: ../extensions/history-list.vala:493
2610
2611
msgid "Next new Tab (History List)"
2611
msgstr "Slijedeća nova kartica (lista povijesti)"
2612
msgstr "Sljedeća nova kartica (popis povijesti)"
2613
2614
#: ../extensions/history-list.vala:494
2614
2615
msgid "Next new tab from history"
2615
msgstr "Slijedeća nova kartica iz povijesti"
2616
msgstr "Sljedeća nova kartica iz povijesti"
2617
2618
#: ../extensions/history-list.vala:503
2618
2619
msgid "Previous new Tab (History List)"
2619
msgstr "Prethodna nova kartica (lista povijesti)"
2620
msgstr "Prijašnja nova kartica (popis povijesti)"
2621
2622
#: ../extensions/history-list.vala:504
2622
2623
msgid "Previous new tab from history"
2623
msgstr "Prethodna nova kartica iz povijesti"
2624
msgstr "Prijašnja nova kartica iz povijesti"
2625
2626
#: ../extensions/history-list.vala:513
2626
2627
msgid "Display tab in background (History List)"
2627
msgstr "Prikaži karticu u pozadini (lista povijesti)"
2628
msgstr "Prikaži karticu u pozadini (popis povijesti)"
2629
2630
#: ../extensions/history-list.vala:514
2630
2631
msgid "Display the current selected tab in background"
2633
2634
#: ../extensions/history-list.vala:643
2634
2635
msgid "History List"
2635
msgstr "Lista povijesti"
2636
msgstr "Popis povijesti"
2637
2638
#: ../extensions/history-list.vala:644
2638
2639
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
2641
"Premjesti na posljednju korištenu karticu pri prebacivanju ili zatvaranju "
2641
2644
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
2642
2645
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
2708
2711
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
2709
2712
"permissions again for each web site visited."
2714
"Ova radnja će obrisati sve JavaScript dozvole. Ponovno ćete biti upitani za "
2715
"dozvole pri svakom posjetu stranice."
2712
2717
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809
2713
2718
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
2714
2719
msgid "Manager instance"
2720
msgstr "Upravitelj primjerka"
2717
2722
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810
2718
2723
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
2719
2724
msgid "Instance to global NoJS manager"
2725
msgstr "Primjerak za globalni NoJS upravitelj"
2722
2727
#. Set up dialog
2723
2728
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
2724
2729
msgid "Configure NoJS"
2730
msgstr "Podesi NoJS"
2727
2732
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
2729
2734
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
2730
2735
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
2737
"Ispod je popis svih stranica i pravila postavljenih za njih. Možete obrisati "
2738
"pravila označavanjem unosa i klikom na <i>Obriši</i>."
2733
2740
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937
2734
2741
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836
2744
2751
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
2745
2752
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
2746
2753
msgid "Delete _all"
2747
msgstr "Izbriši _sve"
2754
msgstr "Obriši _sve"
2749
2756
#. Add "allow-local-pages" checkbox
2750
2757
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
2751
2758
msgid "A_llow scripts on local pages"
2759
msgstr "D_opusti skripte na loklanim stranicama"
2754
2761
#. Add "block-unknown-domains" checkbox
2755
2762
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
2756
2763
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
2764
msgstr "Blokir_aj skripte po zadanome na nepoznatim domenama"
2759
2766
#. Add "check-second-level-only" checkbox
2760
2767
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
2761
2768
msgid "S_et permissions on second-level domain"
2769
msgstr "P_ostavi dozvole na domene druge razine"
2764
2771
#. Add menu item(s) for domain
2765
2772
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
2767
2774
msgid "Deny %s"
2770
2777
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
2772
2779
msgid "Allow %s"
2775
2782
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
2777
2784
msgid "Allow %s this session"
2785
msgstr "Dopusti %s ovu sesiju"
2780
2787
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
2781
2788
msgid "Browser window"
2782
msgstr "prozor preglednika"
2789
msgstr "Prozor preglednika"
2784
2791
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
2785
2792
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
2793
msgstr "Primjerak Midori preglednika kojemu ovaj prikaz pripada"
2788
2795
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:716
2792
2799
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
2793
2800
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
2801
msgstr "Prikaz Midori preglednika kojemu ovaj prikaz pripada"
2796
2803
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
2797
2804
msgid "Menu icon state"
2805
msgstr "Stanje ikona izbornika"
2800
2807
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
2801
2808
msgid "State of menu icon to show in status bar"
2809
msgstr "Stanje ikona izbornika prikazanih u traci stanja"
2804
2811
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
2805
2812
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
2806
2813
msgid "Undetermined"
2809
2816
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796
2810
2817
msgid "Allowed"
2813
2820
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797
2817
2824
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798
2821
2828
#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
2823
2830
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
2824
2831
"should disable it."
2833
"Kobna greška se dogodila koja sprječava nastavak NoJS proširenja. Trebali bi "
2827
2836
#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
2828
2837
msgid "Error in NoJS extension"
2838
msgstr "Greška u NoJS proširenju"
2831
2840
#: ../extensions/nojs/nojs.c:152
2832
2841
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
2837
2846
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
2839
2848
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
2840
msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijsku mapu za proširenje: %s"
2849
msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanje za proširenje: %s"
2842
2851
#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
2843
2852
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
2844
2853
msgid "Could not create configuration folder for extension."
2845
msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijsku mapu za proširenje."
2854
msgstr "Nemoguće stvaranje mape podešavanje za proširenje."
2847
2856
#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
2848
2857
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
2849
2858
msgid "Could not open database of extension."
2850
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka proširenja."
2859
msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka proširenja."
2852
2861
#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
2853
2862
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
2854
2863
msgid "Could not set up database structure of extension."
2864
msgstr "Nemoguće postavljanje strukture baze podataka proširenja."
2857
2866
#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
2858
2867
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
2859
2868
msgid "Extension instance"
2869
msgstr "Primjerak proširenja"
2862
2871
#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
2863
2872
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
2864
2873
msgid "The Midori extension instance for this extension"
2874
msgstr "Primjerak Midori proširenja za ovo proširenje"
2867
2876
#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
2868
2877
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
2869
2878
msgid "Application instance"
2879
msgstr "Primjerak aplikacije"
2872
2881
#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
2873
2882
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
2874
2883
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
2884
msgstr "Primjerak Midori aplikacije kojemu ovo proširenje pripada"
2877
2886
#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
2878
2887
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
2879
2888
msgid "Database instance"
2889
msgstr "Primjerak baze podataka"
2882
2891
#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
2883
2892
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
2884
2893
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
2895
"Pokazivač na primjerak sqlite baze podataka koju koristi ovo proširenje"
2887
2897
#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
2888
2898
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
2893
2903
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
2894
2904
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
2906
"Putanja do primjerka sqlite baze podataka koju koristi ovo proširenje"
2897
2908
#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
2898
2909
msgid "Allow local pages"
2910
msgstr "Dopusti lokalne stranice"
2901
2912
#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
2902
2913
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
2914
msgstr "Dopusti pokretanje skripta na lokalnim (file://) stranicama"
2905
2916
#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
2906
2917
msgid "Only second level"
2911
2922
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
2912
2923
"for comparison"
2925
"Smanji svaku domenu na drugu razinu (npr. www.primjer.org u primjer.org) za "
2915
2928
#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
2916
2929
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
2917
2930
msgid "Unknown domain policy"
2931
msgstr "Nepoznato pravilo domene"
2920
2933
#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
2921
2934
msgid "Policy to use for unknown domains"
2935
msgstr "Pravilo za korištenje na nepoznatim domenama"
2924
2937
#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
2925
2938
msgid "Accept temporarily"
2939
msgstr "Prihvati privremeno"
2928
2941
#: ../extensions/mouse-gestures.c:524
2929
2942
msgid "Mouse Gestures"
2932
2945
#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
2933
2946
msgid "Control Midori by moving the mouse"
2934
msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša"
2947
msgstr "Upravljaj Midorijem kretnjom miša"
2936
2949
#: ../extensions/shortcuts.c:109
2937
2950
msgid "Reload page or stop loading"
2940
2953
#: ../extensions/shortcuts.c:168
2941
2954
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
2942
msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice"
2955
msgstr "Prilagodi prečace tipkovnice"
2944
2957
#: ../extensions/shortcuts.c:275
2945
2958
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
2946
msgstr "Prilagodi kr_atice..."
2959
msgstr "Prilagodi pr_ečace…"
2948
2961
#: ../extensions/shortcuts.c:312
2949
2962
msgid "Shortcuts"
2952
2965
#: ../extensions/shortcuts.c:313
2953
2966
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
2954
msgstr "Pogledaj i uredi kratice tipkovnice"
2967
msgstr "Pregledaj i uredi prečace tipkovnice"
2956
2969
#: ../extensions/status-clock.c:168
2957
2970
msgid "Statusbar Clock"
2958
msgstr "Sat statusne trake"
2971
msgstr "Sat trake stanja"
2960
2973
#: ../extensions/status-clock.c:169
2961
2974
msgid "Display date and time in the statusbar"
2962
msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci"
2975
msgstr "Prikaži datum i vrijeme u traci stanja"
2964
2977
#: ../extensions/statusbar-features.c:152
2980
2993
#: ../extensions/statusbar-features.c:256
2981
2994
msgid "Statusbar Features"
2982
msgstr "Obilježja statusne trake"
2995
msgstr "Značajke trake stanja"
2984
2997
#: ../extensions/statusbar-features.c:257
2985
2998
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
2999
msgstr "S lakoćom isključite ili uključite značajke web stranica"
2988
3001
#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
2989
3002
msgid "Tab Panel"
2990
msgstr "Kartica ploče"
3003
msgstr "Panel kartice"
2992
3005
#: ../extensions/tab-panel.c:653
2993
3006
msgid "T_ab Panel"
2994
msgstr "K_artica ploče"
3007
msgstr "P_anel kartice"
2996
3009
#: ../extensions/tab-panel.c:671
2997
3010
msgid "Show tabs in a vertical panel"
2998
msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči"
3011
msgstr "Prikaži kartice na okomitom panelu"
3000
3013
#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
3001
3014
msgid "Only Icons on Tabs by default"
3002
msgstr "Kao zadano samo ikone na karticama"
3015
msgstr "Samo ikone na karticama po zadanome"
3004
3017
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
3005
3018
msgid "New tabs have no label by default"
3006
msgstr "Nove kartive nemaju oznaku po zadonom"
3019
msgstr "Nove kartice nemaju naslov po zadanome"
3008
3021
#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
3009
3022
msgid "Tabs to One"
3023
msgstr "Kartice u jednu"
3012
3025
#: ../extensions/tabs2one.c:301
3013
3026
msgid "Tabs you collected so far"
3027
msgstr "Kartice koje ste do sada prikupili"
3016
3029
#: ../extensions/tabs2one.c:302
3017
3030
msgid "Clicking an item restores a tab."
3031
msgstr "Klik na stavku obnavlja karticu."
3020
3033
#: ../extensions/tabs2one.c:327
3021
3034
msgid "Tabs to _One"
3035
msgstr "Kartice u _jednu"
3024
3037
#: ../extensions/tabs2one.c:401
3025
3038
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
3040
"Zatvara sve otvorene kartice i stvara novu karticu s poveznicama kartica"
3028
3042
#: ../extensions/toolbar-editor.c:392
3029
3043
msgid "Customize Toolbar"
3054
3070
#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
3055
3071
msgid "Easily edit the toolbar layout"
3056
msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka"
3072
msgstr "Jednostavno uređivanje rasporeda alatne trake"
3058
3074
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
3059
3075
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
3060
3076
msgid "Clear Private Data"
3061
msgstr "Očisti privatne podatke"
3077
msgstr "Obriši privatne podatke"
3063
3079
#: ../midori/midori-privatedata.c:196
3064
3080
msgid "_Clear private data"
3065
msgstr "_Očisti privatne podatke"
3081
msgstr "_Obriši privatne podatke"
3067
3083
#: ../midori/midori-privatedata.c:212
3068
3084
msgid "Clear the following data:"
3069
msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
3085
msgstr "Obriši sljedeće podatke:"
3071
3087
#: ../midori/midori-privatedata.c:222
3072
3088
msgid "Last open _tabs"
3073
msgstr "Zadnje otvorene _kartice"
3089
msgstr "Posljednje otvorene _kartice"
3075
3091
#: ../midori/midori-privatedata.c:255
3076
3092
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
3077
msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
3093
msgstr "Obriši privatne podatke pri _zatvaranju Midorija"
3079
3095
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
3080
3096
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
3111
3127
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
3113
3129
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
3114
msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n"
3130
msgstr "Neuspjelo dodavanje stavke zabilješke: %s\n"
3116
3132
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
3118
3134
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
3119
msgstr "Neuspjelo ažuriranje zabilješki: %s\n"
3135
msgstr "Neuspjela nadopuna zabilješke: %s\n"
3121
3137
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
3126
3142
#: ../midori/midori-session.c:362
3128
3144
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
3129
msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s"
3145
msgstr "Podešavanje se ne može spremiti. %s"
3131
3147
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
3132
3148
#: ../midori/midori-frontend.c:154
3134
3150
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
3135
msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s"
3151
msgstr "Smeće se ne može spremiti. %s"
3137
3153
#: ../midori/midori-frontend.c:353
3140
3156
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
3158
"Midori se srušio posljednji puta kada je bio otvoren. Ovaj problem možete "
3143
3161
#: ../midori/midori-frontend.c:362
3144
3162
msgid "Modify _preferences"
3145
msgstr "Izmjeni _osobitosti"
3163
msgstr "Promijeni _osobitosti"
3147
3165
#: ../midori/midori-frontend.c:366
3148
3166
msgid "Disable all _extensions"
3159
3177
#: ../midori/midori-frontend.c:388
3160
3178
msgid "Show last crash _log"
3161
msgstr "Pokaži zadnji dijalog _rušenja"
3179
msgstr "Prikaži posljednji zapis _rušenja"
3163
3181
#: ../midori/midori-frontend.c:401
3164
3182
msgid "Run in _debugger"
3183
msgstr "Pokreni u _otklanjatelju grešaka"
3167
3185
#: ../midori/midori-frontend.c:479
3168
3186
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
3169
msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
3187
msgstr "Primjerak Midorija je već pokrenut ali ne odgovara.\n"
3171
3189
#: ../midori/midori-frontend.c:516
3173
3191
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
3174
msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
3192
msgstr "Zabilješke se ne mogu učitati: %s\n"
3176
3194
#: ../midori/midori-frontend.c:531
3178
3196
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
3179
msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
3197
msgstr "Sesija se ne može učitati: %s\n"
3181
3199
#: ../midori/midori-frontend.c:547
3183
3201
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
3184
msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
3202
msgstr "Smeće se ne može učitati: %s\n"
3186
3204
#: ../midori/midori-frontend.c:555
3188
3206
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
3189
msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
3207
msgstr "Povijest se ne može učitati: %s\n"
3191
3209
#: ../midori/midori-frontend.c:566
3192
3210
msgid "The following errors occured:"
3193
msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
3211
msgstr "Pojavila se sljedeća greška:"
3195
3213
#: ../midori/midori-frontend.c:571
3196
3214
msgid "_Ignore"
3199
3217
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
3200
3218
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
3202
3220
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
3203
msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka proširenja: %s"
3221
msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za proširenje: %s"
3205
3223
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
3206
3224
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
3207
msgstr "Želite li zaista izbrisati sve dozvole kolačića?"
3225
msgstr "Želite li zaista obrisati sve dozvole kolačića?"
3209
3227
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
3210
3228
msgid "Delete all cookie permissions?"
3215
3233
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
3216
3234
"permissions again for each web site visited."
3218
"Ova će radnja izbrisati sve dozvole kolačića.Ponovno ćete biti upitani za "
3219
"dozvole za svaku posjećenu stranicu."
3236
"Ova radnja će obrisati sve dozvole kolačića. Ponovno ćete biti upitani za "
3237
"dozvole pri svakom posjetu stranice."
3221
3239
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
3222
3240
msgid "Cookie permission manager"
3223
msgstr "Upravitelj dozvolama kolačića"
3241
msgstr "Upravitelj dozvola kolačića"
3225
3243
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
3226
3244
msgid "Instance of current cookie permission manager"
3245
msgstr "Primjerak trenutnog upravitelja dozvola kolačića"
3229
3247
#. Set up dialog
3230
3248
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
3231
3249
msgid "Configure cookie permission"
3232
msgstr "Konfiguriraj dozvolu kolačića"
3250
msgstr "Podesi dozvolu kolačića"
3234
3252
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
3239
3257
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
3240
3258
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
3260
"Ispod je popis svih stranica i pravila postavljenih za njih. Možete obrisati "
3261
"pravila označavanjem unosa i klikom na <i>Obriši</i>. Isto tako možete "
3262
"dodati pravilo za domene ručno upisom domene ispod, odabirom pravila i "
3263
"klikom na <i>Dodaj</i>."
3243
3265
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
3244
3266
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
3267
msgstr "Pravila za kolačiće domena koje nisu na popisu: "
3247
3269
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
3248
3270
msgid "Ask for a decision"
3271
msgstr "Upitaj za odluku"
3251
3273
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
3253
3275
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
3254
3276
"extension to continue. You should disable it."
3278
"Kobna greška se dogodila koja sprječava proširenje upravitelja dozvola "
3279
"kolačića da nastavi. Trebate ga onemogućiti."
3257
3281
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
3258
3282
msgid "Error in cookie permission manager extension"
3283
msgstr "Greška u proširenju upravitelja dozvola kolačića"
3261
3285
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
3263
3287
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
3289
"Nemoguće otkrivanje globalnog pravila kolačića za postavljanje domene: %s"
3266
3291
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
3267
3292
msgid "Till session end"
3293
msgstr "Do završetka sesije"
3270
3295
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
3280
3305
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
3282
3307
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
3308
msgstr "Višestruke web stranice žele pohraniti ukupno %d kolačića."
3285
3310
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
3286
3311
msgid "_Accept"
3289
3314
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
3290
3315
msgid "Accept for this _session"
3309
3334
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
3310
3335
msgid "Expire date"
3336
msgstr "Datum isteka"
3313
3338
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
3315
3340
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
3316
3341
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
3343
"Pravilo koje se koristi za domene, ne može se pojedinačno podesiti. To se "
3344
"samo odnosi na buduće ograničenje postavljanja globalnog pravila kolačića u "
3345
"Midori postavkama."
3319
3347
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
3320
3348
msgid "Cookie Security Manager"
3323
3351
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
3324
3352
msgid "Manage cookie permission per site"
3353
msgstr "Upravljaj dozvolama kolačića zasebno za svaku stranicu"
3327
3355
#: ../extensions/apps.vala:46
3329
3357
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
3358
msgstr "Neuspjelo preuzimanje ikone aplikacije na %s: %s"
3332
3360
#: ../extensions/apps.vala:106
3338
3366
#: ../extensions/apps.vala:160
3340
3368
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
3369
msgstr "Neuspjelo stvaranje novoga pokretača (%s): %s"
3343
3371
#: ../extensions/apps.vala:151
3344
3372
msgid "Launcher created"
3345
msgstr "Pokretač je napravljrn"
3373
msgstr "Pokretač je stvoren"
3347
3375
#: ../extensions/apps.vala:152
3349
3377
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
3378
msgstr "Sada možete pokrenuti <b>%s</b> iz vašega pokretača ili izbornika"
3352
3380
#: ../extensions/apps.vala:159
3353
3381
msgid "Error creating launcher"
3368
3396
#: ../extensions/apps.vala:212
3369
3397
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
3398
msgstr "Stvara novi, neovisni profil i pokretač"
3372
3400
#: ../extensions/apps.vala:223
3373
3401
msgid "New _App"
3374
msgstr "Novi _program"
3402
msgstr "Nova _aplikacija"
3376
3404
#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
3377
3405
msgid "Creates a new app for a specific site"
3406
msgstr "Stvara novu aplikaciju za određenu stranicu"
3380
3408
#: ../extensions/apps.vala:249
3381
3409
msgid "Error launching"
3382
msgstr "Greška pri pokretanju"
3410
msgstr "Greška pokretanja"
3384
3412
#: ../extensions/apps.vala:462
3385
3413
msgid "Create _Launcher"
3386
msgstr "Napravi _pokretač"
3414
msgstr "Stvori _pokretač"
3388
3416
#: ../extensions/apps.vala:512
3389
3417
msgid "Web App Manager"
3390
msgstr "Upravitelj web programima"
3418
msgstr "Upravitelj web aplikacijama"
3392
3420
#: ../extensions/apps.vala:513
3393
3421
msgid "Manage websites installed as applications"
3422
msgstr "Upravljaj web stranicama instaliranim kao aplikacijama"
3396
3424
#: ../extensions/transfers.vala:110
3397
3425
msgid "Transfers"
3400
3428
#: ../extensions/transfers.vala:123 ../extensions/transfers.vala:398
3401
3429
msgid "Clear All"
3404
3432
#. Failure to open is the only known possibility here
3405
3433
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
3406
3434
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
3408
3436
msgid "Failed to open download: %s"
3437
msgstr "Neuspjelo otvaranje preuzimanja: %s"
3411
3439
#: ../extensions/transfers.vala:226
3412
3440
msgid "Open Destination _Folder"
3413
msgstr "Otvori odredišni _direktorij"
3441
msgstr "Otvori odredišnu _mapu"
3415
3443
#: ../extensions/transfers.vala:233
3416
3444
msgid "Copy Link Loc_ation"
3433
3461
#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
3434
3462
msgid "Some files are being downloaded"
3435
msgstr "Neke datoteke su preuzete"
3463
msgstr "Neke datoteke se preuzimaju"
3437
3465
#: ../extensions/transfers.vala:517
3438
3466
msgid "_Quit Midori"
3439
msgstr "_Isključi Midori"
3467
msgstr "_Zatvori Midori"
3441
3469
#: ../extensions/transfers.vala:519
3442
3470
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
3443
msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi"
3471
msgstr "Prijenosi će biti prekinuti ako se Midori zatvori."
3445
3473
#: ../extensions/transfers.vala:568
3446
3474
msgid "Transfer Manager"
3449
3477
#: ../extensions/transfers.vala:569
3450
3478
msgid "View downloaded files"
3451
msgstr "Pogledaj preuzete datoteke"
3479
msgstr "Prikaži preuzete datoteke"
3453
3481
#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
3454
3482
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
3457
3485
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
3459
3487
msgid "Failed to update database: %s"
3488
msgstr "Neuspjela nadopuna baze podataka: %s"
3462
3490
#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
3463
3491
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
3465
3493
msgid "Failed to select from database: %s"
3494
msgstr "Neuspjeli odabir iz baze podataka: %s"
3468
3496
#: ../extensions/tabby.vala:669
3470
3498
msgid "Failed to import legacy session: %s"
3499
msgstr "Neuspjeli uvoz zastarjele sesije: %s"
3473
3501
#: ../extensions/tabby.vala:789
3477
3505
#: ../extensions/tabby.vala:790
3478
3506
msgid "Tab and session management."
3507
msgstr "Upravljanje karticom i sesijom."
3481
3509
#: ../extensions/flummi.vala:82
3485
3513
#: ../extensions/flummi.vala:83
3487
3515
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
3517
"Ovo proširenje omogućuje redoslijed zadataka za nadopunu zadataka ili "
3518
"ponavljajuće događaje."
3490
3520
#: ../extensions/notes.vala:41
3492
3522
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
3523
msgstr "Neuspjelo dodavanje nove bilješke u bazu podataka: %s\n"
3495
3525
#: ../extensions/notes.vala:61
3497
3527
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
3528
msgstr "Neuspjelo uklanjanje bilješke iz baze podataka: %s\n"
3500
3530
#: ../extensions/notes.vala:75
3502
3532
msgid "Falied to rename note: %s\n"
3533
msgstr "Neuspjelo preimenovanje bilješke: %s\n"
3505
3535
#: ../extensions/notes.vala:91
3507
3537
msgid "Falied to update note: %s\n"
3538
msgstr "Neuspjela nadopuna bilješke: %s\n"
3510
3540
#: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191
3511
3541
#: ../extensions/notes.vala:445
3544
3574
#: ../extensions/notes.vala:394
3545
3575
msgid "Copy selection as note"
3576
msgstr "Kopiraj odabir kao bilješku"
3548
3578
#: ../extensions/notes.vala:446
3549
3579
msgid "Save text clips from websites as notes"
3580
msgstr "Spremi odabrani tekst s web stranica kao bilješku"
3552
3582
#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
3553
3583
msgid "Advertisement blocker"
3584
msgstr "Blokator oglašavanja"
3556
3586
#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
3557
3587
msgid "Block advertisements according to a filter list"
3568
3598
#: ../extensions/adblock/extension.vala:384
3600
msgstr "Prilagođeno"
3572
3602
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:30
3573
3603
msgid "Preferences"
3576
3606
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:38
3577
3607
msgid "Disable"
3580
3610
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
3581
3611
msgid "Display hidden elements"
3612
msgstr "Prikaži skrivene elemente"
3584
3614
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
3585
3615
msgid "Blocking"
3588
3618
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:69
3589
3619
msgid "Enabled"
3592
3622
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:72
3593
3623
msgid "Disabled"
3624
msgstr "Onemogućeno"
3596
3626
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
3598
3628
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
3631
"Upišite adresu s predpodešenim popisom filtera u unosu teksta i pritisnite "
3602
3634
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
3605
3637
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
3640
"Možete pronaći još popisa ako posjetite sljedeće stranice:\n"
3609
3643
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
3610
3644
msgid "Configure Advertisement filters"
3611
msgstr "Konfiguriraj filtere oglašavanja"
3645
msgstr "Podesi filtere oglašavanja"
3613
3647
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
3615
3649
msgid "Last update: %x %X"
3650
msgstr "Posljednja nadopuna: %x %X"
3618
3652
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
3619
3653
msgid "File incomplete - broken download?"
3654
msgstr "Nepotpuna datoteka - prekinuto preuzimanje?"
3622
3656
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
3623
3657
msgid "Edit rule"
3630
3664
#: ../extensions/domain-keys.vala:15
3631
3665
msgid "Domain Hotkeys"
3666
msgstr "Prečaci domene"
3634
3668
#: ../extensions/domain-keys.vala:16
3636
3670
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
3671
msgstr "Dodaj www. i .com/.domena_zemlje i nastavi sa Ctrl+Enter/Shift+Enter"
3639
3673
#: ../extensions/domain-keys.vala:29
3640
3674
msgctxt "Domain"
3644
3678
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
3645
3679
msgid "Webmedia now-playing"
3680
msgstr "Web multimedija trenutna-reprodukcija"
3648
3682
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
3650
3684
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
3651
3685
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
3687
"Dijelite 'youtube, vimeo, dailymotion, coub i zippcast' koje igrate u "
3688
"Midoriju koristeći org.midori.mediaHerald"