~midori/midori/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
# Traditional Chinese Messages for midori package.
# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2009.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 17:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-16 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"

#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:162
#: ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Midori"
msgstr "Midori"

#: ../data/midori.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"

#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "Midori 網頁瀏覽器"

#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Browse the Web"
msgstr "瀏覽網頁"

#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer;網際網路;瀏覽器"

#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1390
msgid "New Tab"
msgstr "新增分頁"

#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1387
msgid "New Window"
msgstr "新增視窗"

#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "新增私人瀏覽視窗"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "Midori 私密瀏覽"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4395
msgid "Private Browsing"
msgstr "私密瀏覽"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "開啟新的私密瀏覽視窗"

#: ../midori/main.c:72
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "快照已儲存至:%s\n"

#: ../midori/main.c:99
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "將 ADDRESS 作為網頁應用程式執行"

#: ../midori/main.c:99
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: ../midori/main.c:101
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "使用 FOLDER 作為組態資料夾"

#: ../midori/main.c:101
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"

#: ../midori/main.c:103
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "私密瀏覽,不會儲存任何更動"

#: ../midori/main.c:106
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "可攜模式,所有的執行時期檔案會儲存在同個位置"

#: ../midori/main.c:109
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "純 GTK+ 視窗加 WebKit,和 GtkLauncher 同類"

#: ../midori/main.c:111
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "顯示診斷對話窗"

#: ../midori/main.c:113
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr "以 gdb 執行並在當掉時儲存追蹤資訊"

#: ../midori/main.c:115
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行"

#: ../midori/main.c:117
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "拍攝指定 URI 的快照"

#: ../midori/main.c:119
msgid "Execute the specified command"
msgstr "執行指定的指令"

#: ../midori/main.c:121
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "列出可透過 -e/ --execute 執行的指令"

#: ../midori/main.c:123
msgid "Display program version"
msgstr "顯示程式版本"

#: ../midori/main.c:125
msgid "Addresses"
msgstr "位址"

#: ../midori/main.c:127
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "根據常規表示式 PATTERN 封鎖 URI"

#: ../midori/main.c:127
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:131
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "在 SECONDS 秒不活動後重設 Midori"

#: ../midori/main.c:131
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"

#: ../midori/main.c:156
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "錯誤:找不到「gdb」\n"

#: ../midori/main.c:182
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:"

#: ../midori/main.c:184
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "檢查看看新版本於:"

#: ../midori/main.c:384
msgid "An unknown error occured"
msgstr "遭遇未知錯誤"

#: ../midori/midori-app.c:1337 ../midori/midori-browser.c:6126
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"

#: ../midori/midori-app.c:1338
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "加入書籤(_K)"

#: ../midori/midori-app.c:1339
msgid "_Extensions"
msgstr "擴充功能(_E)"

#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-privatedata.c:177
msgid "_History"
msgstr "歷史(_H)"

#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "_Userscripts"
msgstr "使用者指令稿(_U)"

#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "User_styles"
msgstr "使用者樣式(_S)"

#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "New _Tab"
msgstr "新分頁(_T)"

#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "_Transfers"
msgstr "傳輸(_T)"

#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape 外掛程式(_L)"

#: ../midori/midori-app.c:1346
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "關閉的分頁(_C)"

#: ../midori/midori-app.c:1347 ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "New _Window"
msgstr "開新視窗(_W)"

#: ../midori/midori-app.c:1348
msgid "New _Folder"
msgstr "新資料夾(_F)"

#: ../midori/midori-app.c:1403 ../midori/midori-app.c:1406
#: ../midori/midori-app.c:1409
msgid "[Addresses]"
msgstr "[位址]"

#: ../midori/midori-array.c:549
msgid "File not found."
msgstr "找不到檔案。"

#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr "異常文件。"

#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "無法辨識的書籤格式。"

#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "前往下一頁"

#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5409
#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "前往下一子頁"

#: ../midori/midori-browser.c:341
msgid "Web Search…"
msgstr "網頁搜尋…"

#: ../midori/midori-browser.c:445 ../midori/midori-browser.c:5350
#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Reload the current page"
msgstr "重新載入目前頁面"

#: ../midori/midori-browser.c:453 ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "停止載入目前頁面"

#: ../midori/midori-browser.c:523
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "更新標題失敗:%s\n"

#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:618
#: ../midori/midori-browser.c:621 ../midori/midori-websettings.c:1465
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "「%s」值對於 %s 無效"

#: ../midori/midori-browser.c:570 ../midori/midori-browser.c:641
#: ../midori/midori-browser.c:6935
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "未預期的設定「%s」"

#: ../midori/midori-browser.c:578 ../midori/midori-browser.c:651
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "未預期的動作「%s」。"

#: ../midori/midori-browser.c:731
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (私密瀏覽)"

#: ../midori/midori-browser.c:841 ../midori/midori-browser.c:883
#: ../panels/midori-bookmarks.c:118
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"

#: ../midori/midori-browser.c:937
msgid "New Folder"
msgstr "新增資料夾"

#: ../midori/midori-browser.c:937
msgid "Edit Folder"
msgstr "編輯資料夾"

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "New Bookmark"
msgstr "新增書籤"

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "編輯書籤"

#: ../midori/midori-browser.c:961
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
msgstr "請為此書籤輸入名稱,並選擇保存書籤的位置。"

#: ../midori/midori-browser.c:963
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
msgstr "請為此資料夾輸入名稱,並選擇保存資料夾的位置。"

#: ../midori/midori-browser.c:1017
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "加入至快速播號(_S)"

#: ../midori/midori-browser.c:1026
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
msgstr "顯示於書籤列中(_B)"

#: ../midori/midori-browser.c:1034
msgid "Run as _web application"
msgstr "以網頁應用程式執行(_W)"

#: ../midori/midori-browser.c:1147 ../midori/midori-browser.c:4521
msgid "Save file as"
msgstr "檔案另存為"

#: ../midori/midori-browser.c:1157
msgid "Save associated _resources"
msgstr "儲存相關資源(_R)"

#: ../midori/midori-browser.c:1387
msgid "A new window has been opened"
msgstr "新視窗已經開啟"

#: ../midori/midori-browser.c:1390
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "新分頁已經開啟"

#: ../midori/midori-browser.c:1408
msgid "Error opening the image!"
msgstr "開啟影像時發生錯誤!"

#: ../midori/midori-browser.c:1409
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "無法在預設檢視器中開啟所選的影像。"

#: ../midori/midori-browser.c:1415
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "下載影像流時發生錯誤!"

#: ../midori/midori-browser.c:1416
msgid "Can not download selected image."
msgstr "無法下載所選的影像。"

#: ../midori/midori-browser.c:1493
msgid "Save file"
msgstr "儲存檔案"

#: ../midori/midori-browser.c:2462
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"

#: ../midori/midori-browser.c:2548
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""
"若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 Feed」等類似的選單或按鈕。\n"
"或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。"

#: ../midori/midori-browser.c:2554 ../extensions/feed-panel/main.c:349
msgid "New feed"
msgstr "新饋流"

#: ../midori/midori-browser.c:2585 ../midori/midori-browser.c:5425
#: ../panels/midori-bookmarks.c:639
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "加入新的書籤"

#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
#: ../midori/midori-browser.c:2634 ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Share this page"
msgstr "分享此頁面"

#: ../midori/midori-browser.c:3125 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "清空"

#: ../midori/midori-browser.c:3501 ../midori/midori-browser.c:3502
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "切換文字游標導覽"

#: ../midori/midori-browser.c:3504
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
msgstr "請按下 F7 來切換鍵盤瀏覽功能。啟用時,所有的網站都會出現文字游標。"

#: ../midori/midori-browser.c:3507
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "啟用鍵盤瀏覽(_E)"

#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../midori/midori-browser.c:5873
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "無法插入新歷史項目:%s\n"

#: ../midori/midori-browser.c:4249 ../panels/midori-bookmarks.c:955
#: ../panels/midori-history.c:792
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "以分頁開啟全部(_T)"

#: ../midori/midori-browser.c:4258 ../panels/midori-bookmarks.c:963
#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新分頁中開啟(_T)"

#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-view.c:2915
#: ../midori/midori-view.c:4873 ../panels/midori-bookmarks.c:965
#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新視窗中開啟(_W)"

#: ../midori/midori-browser.c:4352
msgid "Arora"
msgstr "Arora"

#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"

#: ../midori/midori-browser.c:4354
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "Konqueror"
msgstr "征服家"

#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../midori/midori-browser.c:4357
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"

#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"

#: ../midori/midori-browser.c:4376
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "匯入書籤…"

#: ../midori/midori-browser.c:4379
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "匯入書籤(_I)"

#: ../midori/midori-browser.c:4390
msgid "_Application:"
msgstr "應用程式(_A):"

#: ../midori/midori-browser.c:4455
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "從 XBEL 或 HTML 檔案匯入"

#: ../midori/midori-browser.c:4483
msgid "Import from a file"
msgstr "從檔案匯入"

#: ../midori/midori-browser.c:4495
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "匯入書籤失敗"

#: ../midori/midori-browser.c:4526
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 書籤"

#: ../midori/midori-browser.c:4531
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape 書籤"

#: ../midori/midori-browser.c:4545
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori 僅能匯出為 XBEL (*.xbel) 與 Netscape (*.html)"

#: ../midori/midori-browser.c:4560
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "無法匯出書籤"

#: ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "輕量網頁瀏覽器。"

#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "See about:version for version info."
msgstr "查看 about:version 來取得版本資訊。"

#: ../midori/midori-browser.c:4779
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"這個函式庫為自由軟體;基於 Free Software Foundation 所發布的 GNU Lesser General Public "
"License 授權條款,不管是該條款的 2.1 版,或是 (您可自由選擇) 任意後續版本;您可以將它再次散布出去,與/或修改它。"

#: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"趙惟倫 <william.chao@ossii.com.tw>, 2009.\n"
"曾政嘉 <pswo10680@gmailcom>, 2010.\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n"
"  leo  https://launchpad.net/~shing80333"

#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Open a new window"
msgstr "開啟新視窗"

#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Open a new tab"
msgstr "開啟新分頁"

#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "新增私人瀏覽視窗(_R)"

#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"

#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "_Save Page As…"
msgstr "另存網頁為(_S)…"

#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Save to a file"
msgstr "儲存到檔案"

#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "加入快速播號(_D)"

#: ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "訂閱新聞饋流(_F)"

#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "_Close Tab"
msgstr "關閉分頁(_C)"

#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "Close the current tab"
msgstr "關閉目前分頁"

#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "C_lose Window"
msgstr "關閉視窗(_L)"

#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "_Share"
msgstr "分享(_S)"

#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Print the current page"
msgstr "列印目前頁面"

#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "關閉所有視窗(_L)"

#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"

#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "在頁面中尋找字詞或片語"

#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Find _Next"
msgstr "找下一個(_N)"

#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "Find _Previous"
msgstr "找上一個(_P)"

#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "組配應用程式偏好設定"

#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "_Toolbars"
msgstr "工具列(_T)"

#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Reload page without caching"
msgstr "重新載入頁面而不使用快取功能"

#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "增加縮放等級"

#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "減少縮放等級"

#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "_Encoding"
msgstr "編碼(_E)"

#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "View So_urce"
msgstr "檢視源碼(_U)"

#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "鍵盤瀏覽(_R)"

#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "切換全螢幕檢視"

#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Scroll _Left"
msgstr "向左捲(_L)"

#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Scroll _Down"
msgstr "向下捲(_D)"

#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Scroll _Up"
msgstr "向上捲(_U)"

#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Scroll _Right"
msgstr "向右捲(_R)"

#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "_Readable"
msgstr "可讀(_E)"

#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"

#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "回到上一頁"

#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "回到上一子頁"

#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Homepage"
msgstr "首頁(_H)"

#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Go to your homepage"
msgstr "前往您的首頁"

#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收筒"

#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "復原關閉分頁(_C)"

#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Add a new _folder"
msgstr "加入新的資料夾(_F)"

#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "_Import bookmarks…"
msgstr "匯入書籤(_I)…"

#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Export bookmarks…"
msgstr "匯出書籤(_E)..."

#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr "管理搜尋引擎(_M)..."

#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "_Clear Private Data…"
msgstr "清除隱私資料(_C)…"

#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "_Inspect Page"
msgstr "審閱頁面(_I)"

#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"

#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"

#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "將分頁移動至第一個位置(_F)"

#: ../midori/midori-browser.c:5453
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "將分頁往後移(_B)"

#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "將分頁往前移(_M)"

#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "將分頁移動至最後一個位置(_L)"

#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "專注於目前分頁(_C)"

#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "Focus _Next view"
msgstr "聚焦下個檢視點(_N)"

#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)"

#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "製作目前分頁的複本(_D)"

#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "關閉其它分頁(_H)"

#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Open last _session"
msgstr "開啟上次工作階段(_S)"

#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "常見問題(_F)"

#: ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "回報問題(_R)…"

#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-browser.c:6145
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"

#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "_Menubar"
msgstr "選單列(_M)"

#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "_Navigationbar"
msgstr "導覽列(_N)"

#: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "Side_panel"
msgstr "側邊面板(_P)"

#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Sidepanel"
msgstr "側邊面板"

#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "書籤列(_B)"

#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"

#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"

#: ../midori/midori-browser.c:5523 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "正體中文 (BIG5)"

#: ../midori/midori-browser.c:5526 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "簡體中文 (GB18030)"

#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "日文 (SHIFT__JIS)"

#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓文 (EUC-KR)"

#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "俄文 (KOI8-R)"

#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "統一碼 (UTF-8)"

#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西歐 (ISO-8859-1)"

#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:158
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
msgid "Custom…"
msgstr "自訂…"

#: ../midori/midori-browser.c:6051
msgid "_Separator"
msgstr "分隔符號(_S)"

#: ../midori/midori-browser.c:6058
msgid "_Location…"
msgstr "位置(_L)…"

#: ../midori/midori-browser.c:6060
msgid "Open a particular location"
msgstr "開啟特定位置"

#: ../midori/midori-browser.c:6082
msgid "_Web Search…"
msgstr "網頁搜尋(_W)…"

#: ../midori/midori-browser.c:6084
msgid "Run a web search"
msgstr "執行網頁搜尋"

#: ../midori/midori-browser.c:6111
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗"

#: ../midori/midori-browser.c:6128
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "顯示已儲存書籤"

#: ../midori/midori-browser.c:6161
msgid "_Tabs"
msgstr "分頁(_T)"

#: ../midori/midori-browser.c:6163
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "顯示所有開啟分頁的清單"

#: ../midori/midori-browser.c:6177
msgid "_Menu"
msgstr "選單(_M)"

#: ../midori/midori-browser.c:6179
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "無法載入「%s」擴充功能的組態:%s\n"

#: ../midori/midori-extension.c:886 ../extensions/addons.c:1681
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "無法儲存「%s」擴充功能的組態:%s\n"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1324
msgid "Export certificate"
msgstr "匯出憑證"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1355
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "簽署憑證的授權機構未知。"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1357
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "憑證不符合其由來網站的預期身份。"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "憑證的啟用時間仍在未來。"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1361
msgid "The certificate has expired"
msgstr "憑證已過期"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr "憑證已根據 GTlsConnection 的憑證撤銷清單而被撤銷。"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "憑證的演算法被認為是不安全的。"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "驗證平證實遭遇一些其他錯誤。"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1418
msgid "_Export certificate"
msgstr "匯出憑證(_E)"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1431
msgid "Self-signed"
msgstr "自我簽署"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1462
msgid "Security details"
msgstr "安全性細節"

#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1545
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "貼上並處理(_R)"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1799
msgid "Not verified"
msgstr "尚未驗證"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1805
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "通過驗證且經過加密的連線"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1810
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "開放、未加密的連線"

#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "側面板靠右對齊"

#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
msgid "Close panel"
msgstr "關閉面板"

#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "側面板靠左對齊"

#: ../midori/midori-websettings.c:114 ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "顯示快速播號"

#: ../midori/midori-websettings.c:115 ../midori/midori-websettings.c:133
msgid "Show Homepage"
msgstr "顯示首頁"

#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:365
msgid "Show last open tabs"
msgstr "顯示最近開啟的分頁"

#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:364
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "顯示上次的分頁但不要載入"

#: ../midori/midori-websettings.c:132
msgid "Show Blank Page"
msgstr "顯示空白頁面"

#: ../midori/midori-websettings.c:134
msgid "Show default Search Engine"
msgstr "顯示預設搜尋引擎"

#: ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show custom page"
msgstr "顯示自訂頁"

#: ../midori/midori-websettings.c:153
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "日文 (SHIFT_JIS)"

#: ../midori/midori-websettings.c:173
msgid "New tab"
msgstr "新分頁"

#: ../midori/midori-websettings.c:174
msgid "New window"
msgstr "新視窗"

#: ../midori/midori-websettings.c:175
msgid "Current tab"
msgstr "目前分頁"

#: ../midori/midori-websettings.c:190
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: ../midori/midori-websettings.c:191
msgid "Icons"
msgstr "圖示"

#: ../midori/midori-websettings.c:192
msgid "Small icons"
msgstr "小圖示"

#: ../midori/midori-websettings.c:193
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Icons and text"
msgstr "圖示與文字"

#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Text beside icons"
msgstr "文字於圖示旁"

#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "自動 (GNOME 或環境)"

#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP 代理伺服器"

#: ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "No proxy server"
msgstr "無代理伺服器"

#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Internet Explorer"
msgstr "網路探險家"

#: ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "工具列的樣式"

#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Always use my font choices"
msgstr "總是使用我的字型選擇"

#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "用使用者的偏好設定凌駕網站挑選的字型"

#: ../midori/midori-websettings.c:1410 ../midori/midori-websettings.c:1416
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "無法載入組態:%s\n"

#: ../midori/midori-websettings.c:1470 ../midori/midori-websettings.c:1581
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "無效的組態值「%s」"

#: ../midori/midori-tab.vala:122
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "無法引入樣式表:%s"

#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:984
msgid "Trust this website"
msgstr "信任此網站"

#: ../midori/midori-view.c:982
msgid "Security unknown"
msgstr "安全性未知"

#: ../midori/midori-view.c:1335
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。"

#: ../midori/midori-view.c:1339 ../midori/midori-view.c:1371
msgid "_Deny"
msgstr "拒絕(_D)"

#: ../midori/midori-view.c:1339 ../midori/midori-view.c:1371
msgid "_Allow"
msgstr "允許(_A)"

#: ../midori/midori-view.c:1367
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s 想要知道您的所在位置。"

#: ../midori/midori-view.c:1498
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "錯誤 - %s"

#: ../midori/midori-view.c:1499
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "無法載入「%s」頁面。"

#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:1645
msgid "Try again"
msgstr "重試"

#: ../midori/midori-view.c:1642
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr "哇咧 - %s"

#: ../midori/midori-view.c:1643
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr "「%s」有東西出錯了。"

#: ../midori/midori-view.c:1790 ../midori/midori-view.c:2856
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "傳送訊息至 %s"

#: ../midori/midori-view.c:2644
msgid "Add _search engine..."
msgstr "加入搜尋引擎(_S)..."

#: ../midori/midori-view.c:2687 ../midori/midori-view.c:2988
msgid "Inspect _Element"
msgstr "審閱元素(_E)"

#: ../midori/midori-view.c:2739
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)"

#: ../midori/midori-view.c:2743
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "在前景分頁中開啟鏈結(_F)"

#: ../midori/midori-view.c:2744
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "在背景分頁中開啟鏈結(_B)"

#: ../midori/midori-view.c:2747
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)"

#: ../midori/midori-view.c:2752
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "複製鏈結目的地(_S)"

#: ../midori/midori-view.c:2758
msgid "Save _As…"
msgstr "另存為(_A)…"

#: ../midori/midori-view.c:2768
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "在新視窗中開啟影像(_W)"

#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)"

#: ../midori/midori-view.c:2773
msgid "Copy Im_age"
msgstr "複製影像(_A)"

#: ../midori/midori-view.c:2776
msgid "Save I_mage"
msgstr "儲存影像(_M)"

#: ../midori/midori-view.c:2779
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "於影像檢視器中開啟(_V)"

#: ../midori/midori-view.c:2786
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "複製視訊位址(_A)"

#: ../midori/midori-view.c:2789
msgid "Save _Video"
msgstr "儲存視訊(_V)"

#: ../midori/midori-view.c:2789
msgid "Download _Video"
msgstr "下載視訊(_V)"

#: ../midori/midori-view.c:2815
msgid "Search _with"
msgstr "以此搜尋(_S)"

#: ../midori/midori-view.c:2844
msgid "_Search the Web"
msgstr "搜尋網頁(_S)"

#: ../midori/midori-view.c:2864
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)"

#: ../midori/midori-view.c:2911
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "於新分頁中開啟框架(_F)"

#: ../midori/midori-view.c:3132
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "從 %s 開啟或下載檔案"

#: ../midori/midori-view.c:3146 ../midori/midori-view.c:3149
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "檔案名稱:%s"

#: ../midori/midori-view.c:3155
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "檔案類型:'%s'"

#: ../midori/midori-view.c:3157
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "檔案類型:%s ('%s')"

#: ../midori/midori-view.c:3195
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "大小:%s"

#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:3208 ../midori/midori-view.c:3210
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "開啟 %s"

#: ../midori/midori-view.c:3756
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "審閱頁面 - %s"

#: ../midori/midori-view.c:4320
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "沒有已安裝文件"

#: ../midori/midori-view.c:4396
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori 不會儲存任何個人資料;"

#: ../midori/midori-view.c:4397
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "沒有歷史或網頁訊餅將被儲存。"

#: ../midori/midori-view.c:4398
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "擴充套件已停用。"

#: ../midori/midori-view.c:4399
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "HTML 5 儲存、本地端資料庫、應用程式快取等皆已停用。"

#: ../midori/midori-view.c:4400
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori 防止下列網站追蹤使用者:"

#: ../midori/midori-view.c:4401
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Referrer URL 被截短成主機名稱。"

#: ../midori/midori-view.c:4402
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 預擷取已停用。"

#: ../midori/midori-view.c:4403
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "語言與時區不顯露給這些網站。"

#: ../midori/midori-view.c:4404
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Flash 與其他 Netscape 插件無法被這些網站列出。"

#: ../midori/midori-view.c:4447
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "中括號內的版本編號顯示執行時期使用的版本。"

#: ../midori/midori-view.c:4496
msgid "Page loading delayed"
msgstr "頁面載入延遲"

#: ../midori/midori-view.c:4497
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "載入延遲,可能是因為最近的當掉或啟動偏好設定之故。"

#: ../midori/midori-view.c:4498
msgid "Load Page"
msgstr "載入頁面"

#: ../midori/midori-view.c:4663
msgid "Blank page"
msgstr "空白頁面"

#: ../midori/midori-view.c:4877
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "製作頁面複本(_E)"

#: ../midori/midori-view.c:4882
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "顯示分頁標籤(_L)"

#: ../midori/midori-view.c:4882
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "只顯示分頁圖示(_I)"

#: ../midori/midori-view.c:4889
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "關閉其他分頁(_H)"

#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5576
msgid "previous"
msgstr "上一頁"

#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5595
msgid "next"
msgstr "下一頁"

#: ../midori/midori-view.c:5609
msgid "Print background images"
msgstr "列印背景圖像"

#: ../midori/midori-view.c:5610
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "是否應該列印背景圖像"

#: ../midori/midori-view.c:5640
msgid "Features"
msgstr "特色"

#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/midori-download.vala:63
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../midori/midori-download.vala:79
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小時"

#: ../midori/midori-download.vala:80
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分鐘"

#: ../midori/midori-download.vala:81
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/midori-download.vala:96
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - 還要 %s"

#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/midori-download.vala:107
msgid "?B"
msgstr "?B"

#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/midori-download.vala:109
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"

#: ../midori/midori-download.vala:224
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "下載的檔案有錯誤。"

#: ../midori/midori-download.vala:225
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr "連結所提供的檢驗計算碼不相符。這代表檔案可能不完整或之後有被修改過。"

#: ../midori/midori-download.vala:345
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "標題「%s」無法儲存於此資料夾。"

#: ../midori/midori-download.vala:347
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "您尚未獲得寫入此位置的許可。"

#: ../midori/midori-download.vala:350
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "沒有足夠的空間可以讓您下載「%s」。"

#: ../midori/midori-download.vala:352
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "該檔案需要 %s,但僅剩 %s。"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:180
msgid "Speed Dial"
msgstr "快速播號"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "按一下以加入捷徑"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:182
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "輸入捷徑位址"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:183
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "輸入捷徑標題"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:184
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "確定要刪除這個捷徑?"

#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "啟動"

#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "When Midori starts:"
msgstr "當 Midori 啟動時:"

#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Homepage:"
msgstr "首頁:"

#: ../midori/midori-preferences.c:314
msgid "Use _current page"
msgstr "使用目前頁面(_C)"

#: ../midori/midori-preferences.c:318
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "使用目前頁面作為首頁"

#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:327
msgid "Fonts"
msgstr "字型"

#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "比例字族"

#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "用來顯示文字的預設字族"

#: ../midori/midori-preferences.c:336
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "用來顯示文字的預設字型大小"

#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "等寬字族"

#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "用來顯示等寬文字的字族"

#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "用來顯示等寬文字的字型大小"

#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "最小字型尺寸"

#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "用來顯示文字的最小字型尺寸"

#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "偏好的編碼"

#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "Behavior"
msgstr "行為"

#: ../midori/midori-preferences.c:365 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "自動載入圖像"

#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "啟用拼字檢查"

#: ../midori/midori-preferences.c:382 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "啟用命令稿"

#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "啟用 WebGL 支援"

#: ../midori/midori-preferences.c:403 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "啟用 Netscape 外掛程式"

#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "縮放文字和圖像"

#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "允許指令稿開啟彈出式視窗"

#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "是否允許指令稿自動開啟彈出視窗"

#: ../midori/midori-preferences.c:416
msgid "Preferred languages"
msgstr "偏好的語言"

#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
"用於繪製多語網頁時所偏好的語言清單,請用半形逗號 (,) 隔開語言。例:「de」,「ru,nl」或「en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667」"

#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "儲存下載檔案至:"

#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "Browsing"
msgstr "瀏覽"

#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "工具列樣式:"

#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Open new pages in:"
msgstr "開啟新頁面於:"

#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "New tab behavior:"
msgstr "新分頁行為:"

#: ../midori/midori-preferences.c:444
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "關閉按鈕位於分頁上"

#: ../midori/midori-preferences.c:448
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "固定顯示分頁列"

#: ../midori/midori-preferences.c:452
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "於目前之下開啟分頁"

#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid ""
"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "是否要開啟新分頁於目前分頁之下或最後一頁之後"

#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "在背景中開啟分頁"

#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"

#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "News Aggregator"
msgstr "新聞匯流器"

#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Network"
msgstr "網路"

#: ../midori/midori-preferences.c:474
msgid "Proxy server"
msgstr "代理伺服器"

#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"

#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "Port"
msgstr "連接埠"

#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Supported proxy types:"
msgstr "支援的代理類型:"

#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:520 ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:330
msgid "Web Cache"
msgstr "網頁快取"

#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:524
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "磁碟上快取網頁的大小上限"

#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Identify as"
msgstr "識別為"

#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Privacy"
msgstr "隱私"

#: ../midori/midori-preferences.c:550
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "刪除舊訊餅經過:"

#: ../midori/midori-preferences.c:552 ../midori/midori-preferences.c:555
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "訊餅的最大儲存日數限制"

#: ../midori/midori-preferences.c:559
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "只接受來自您造訪網站的訊餅"

#: ../midori/midori-preferences.c:560
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "阻擋第三方網站訊餅"

#: ../midori/midori-preferences.c:565
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr "訊餅用來儲藏登入資料、儲存的遊戲,或為廣告目的採集使用者個人資料。"

#: ../midori/midori-preferences.c:572
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "啟用離線網頁應用程式快取"

#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "啟用 HTML 本地端儲存支援"

#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-preferences.c:579
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "截短傳送給網站的 referrer 細節"

#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-preferences.c:581
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "是否「Referer」標頭要被截短成主機名稱"

#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "從歷史刪除頁面經過:"

#: ../midori/midori-preferences.c:586 ../midori/midori-preferences.c:589
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "造訪歷史的最大儲存日數限制"

#: ../midori/midori-preferences.c:626 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "擴充功能"

#: ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "管理搜尋引擎(_M)"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
msgid "Add search engine"
msgstr "加入搜尋引擎"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
msgid "Edit search engine"
msgstr "編輯搜尋引擎"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1077
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1092
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "_Address:"
msgstr "位址(_A):"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
msgid "_Token:"
msgstr "符記(_T):"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1414
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "管理搜尋引擎"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1514
msgid "Use as _default"
msgstr "作為預設使用(_D)"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1625
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "無法載入搜尋引擎。%s\n"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1680
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "無法儲存搜尋引擎。%s"

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17 ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "歷史"

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr "初始化歷史時失敗:%s"

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr "從歷史選取時失敗:%s"

#. search_view
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:83
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "搜尋 %s"

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
msgid "Search with…"
msgstr "搜尋採用…"

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:48
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "以 %s 搜尋"

#: ../midori/sokoke.c:243
msgid "Open with"
msgstr "以此開啟"

#: ../midori/sokoke.c:251
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "選擇開啟「%s」用的應用程式或指令:"

#: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
#: ../midori/midori-frontend.c:308
msgid "Could not run external program."
msgstr "無法執行外部程式。"

#: ../midori/sokoke.c:578
msgid "Invalid URI"
msgstr "無效的 URI"

#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
msgstr "列內尋找(_I):"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
msgid "Previous"
msgstr "上一個"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:257
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
msgid "Match Case"
msgstr "符合大小寫"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Close Findbar"
msgstr "關閉尋找列"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:312
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "加入書籤項目失敗:%s\n"

#. i18n: [n] bookmark(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:455
#, c-format
msgid "%d bookmark"
msgid_plural "%d bookmarks"
msgstr[0] "%d 張書籤"

#. i18n: [n] subfolder(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:465
#, c-format
msgid "%d subfolder"
msgid_plural "%d subfolders"
msgstr[0] "%d 個子資料夾"

#. i18n: Empty folder
#: ../panels/midori-bookmarks.c:493
#, c-format
msgid "Empty folder"
msgstr "空白資料夾"

#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:496
#, c-format
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
msgstr "資料夾包含 %s 但無書籤"

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:500
#, c-format
msgid "Folder containing %s"
msgstr "資料夾包含 %s"

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:503
#, c-format
msgid "Folder containing %s and %s"
msgstr "資料夾包含 %s 和 %s"

#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:514
#, c-format
msgid "Bookmark leading to: %s"
msgstr "書籤導引至:%s"

#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:528
#, c-format
msgid "%s and no bookmark"
msgstr "%s 但無書籤"

#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:534
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s 和 %s"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:586
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
msgstr "無法更新書籤:%s\n"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:647
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "編輯所選書籤"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:655
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "刪除所選書籤"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:671
msgid "Add a new folder"
msgstr "加入新的資料夾"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:800 ../panels/midori-history.c:628
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>分隔符號</i>"

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1228
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "搜尋書籤"

#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:191
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:193
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"

#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:186
msgid "A week ago"
msgstr "一週前"

#: ../panels/midori-history.c:234
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "移除歷史項目時失敗:%s\n"

#: ../panels/midori-history.c:361
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "確定要移除所有歷史項目?"

#: ../panels/midori-history.c:408
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "將所選歷史項目加入書籤"

#: ../panels/midori-history.c:417
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "刪除所選歷史項目"

#: ../panels/midori-history.c:425
msgid "Clear the entire history"
msgstr "清空整個歷史"

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-history.c:980
msgid "Search History"
msgstr "搜尋歷史"

#: ../katze/katze-http-auth.c:210
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要認證"

#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
"需要使用者名稱和密碼\n"
"以開啟這個位置:"

#: ../katze/katze-http-auth.c:240
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

#: ../katze/katze-http-auth.c:253
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: ../katze/katze-http-auth.c:267
msgid "_Remember password"
msgstr "記住密碼(_R)"

#: ../katze/katze-throbber.c:947
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "無法載入名為「%s」的圖示"

#: ../katze/katze-throbber.c:960
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "無法載入庫存圖示「%s」"

#: ../katze/katze-throbber.c:1040
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "動畫訊框損壞"

#: ../katze/katze-utils.c:385
msgid "None"
msgstr "無"

#: ../katze/katze-utils.c:528
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "屬性「%s」對於 %s 無效"

#: ../katze/katze-utils.c:565 ../katze/katze-utils.c:594
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "選擇檔案"

#: ../katze/katze-utils.c:580
msgid "Choose folder"
msgstr "選擇資料夾"

#: ../katze/katze-utils.c:728
msgid "1 hour"
msgstr "一小時"

#: ../katze/katze-utils.c:729
msgid "1 day"
msgstr "一天"

#: ../katze/katze-utils.c:730
msgid "1 week"
msgstr "一週"

#: ../katze/katze-utils.c:731
msgid "1 month"
msgstr "一個月"

#: ../katze/katze-utils.c:732
msgid "1 year"
msgstr "一年"

#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
#: ../extensions/history-list.vala:290
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "偏好設定用於 %s"

#: ../katze/midori-uri.vala:182
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5 檢驗計算碼:"

#: ../katze/midori-uri.vala:189
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 檢驗計算碼:"

#: ../extensions/adblock.c:483
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "設定廣告過濾條件"

#: ../extensions/adblock.c:512
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "於文字輸入區輸入預先設定好的過濾清單位址,按下「加入」以將它加入清單內。您可以在 %s 找到更多清單。"

#: ../extensions/adblock.c:926
msgid "Edit rule"
msgstr "編輯規則"

#: ../extensions/adblock.c:940
msgid "_Rule:"
msgstr "規則(_R):"

#: ../extensions/adblock.c:994
msgid "Bl_ock image"
msgstr "阻擋影像(_O)"

#: ../extensions/adblock.c:999
msgid "Bl_ock link"
msgstr "阻擋鏈結(_O)"

#: ../extensions/adblock.c:1925
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "廣告阻擋器"

#: ../extensions/adblock.c:1926
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "根據過濾清單阻擋廣告"

#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid ""
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr "此頁面似乎含有一份使用者指令稿。您想要安裝它嗎?"

#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
msgstr "安裝使用者指令稿(_I)"

#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr "此頁面似乎包含一種使用者樣式。您想要安裝它嗎?"

#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr "安裝使用者樣式(_I)"

#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Don't install"
msgstr "不要安裝"

#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:674
msgid "Userscripts"
msgstr "使用者指令稿"

#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:676
msgid "Userstyles"
msgstr "使用者樣式"

#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: ../extensions/addons.c:411
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "您想要刪除「%s」嗎?"

#: ../extensions/addons.c:417
msgid "Delete user script"
msgstr "刪除使用者指令稿"

#: ../extensions/addons.c:418
msgid "Delete user style"
msgstr "刪除使用者樣式"

#: ../extensions/addons.c:421
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "將永遠刪除 <b>%s</b> 檔案。"

#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "以文字編輯器開啟"

#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649
msgid "Open Target Folder"
msgstr "開啟目標資料夾"

#: ../extensions/addons.c:631
msgid "Add new addon"
msgstr "加入新的附加元件"

#: ../extensions/addons.c:657
msgid "Remove selected addon"
msgstr "移除所選的附加元件"

#: ../extensions/addons.c:1682 ../extensions/addons.c:1898
msgid "User addons"
msgstr "使用者附加元件"

#: ../extensions/addons.c:1812
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "無法監控「%s」資料夾:%s"

#: ../extensions/addons.c:1899
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "支援使用者指令稿與使用者樣式"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:265
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "彩色分頁"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:266
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "將每個分頁著上不同的色彩"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "訊餅管理員"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "刪除全部"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr "刪除所有顯示的訊餅。若有設定過濾條件,只有那些符合過濾條件的訊餅會被刪除。"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
msgstr "全部擴展"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
msgid "Collapse All"
msgstr "全部折疊"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:575
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "確定要移除所有訊餅?"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:577
msgid "Question"
msgstr "問題"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:588
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "只有符合過濾條件的訊餅會被刪除。"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "At the end of the session"
msgstr "於工作階段結束"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:683
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
"<b>主機</b>:%s\n"
"<b>名稱</b>:%s\n"
"<b>值</b>:%s\n"
"<b>路徑</b>:%s\n"
"<b>安全</b>:%s\n"
"<b>期限</b>:%s"

#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690
msgid "No"
msgstr "否"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:705
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
"<b>網域</b>:%s\n"
"<b>訊餅</b>:%d"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:570
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080
msgid "_Expand All"
msgstr "全部擴展(_E)"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1088
msgid "_Collapse All"
msgstr "全部折疊(_C)"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1140
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "按名稱或網域搜尋 Cookies"

#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "列出、檢視、刪除訊餅"

#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "複製分頁位址(_A)"

#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "複製分頁的位址"

#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "複製所有分頁的位址至剪貼簿"

#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:212
#, c-format
msgid "Delayed load"
msgstr "延遲載入"

#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delay in seconds until loading the page:"
msgstr "載入頁面前的延遲秒數:"

#: ../extensions/delayed-load.vala:213
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "延遲到您確實使用該頁面時才載入頁面。"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
msgstr "試圖以下列插件下載檔案時遭遇錯誤:\n"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr "外部下載管理員 - Aria2"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:176
msgid "Download files with Aria2"
msgstr "以 Aria2 下載檔案"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:202
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr "外部下載管理員 - SteadyFlow"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:203
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr "以 SteadyFlow 下載檔案"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:249
msgid "Command:"
msgstr "指令:"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:304
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr "以「%s」或自訂的指令下載檔案"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:320
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "外部下載管理員 - 指令列"

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "無法在 XML 資料內找到必須的 RSS 「entry」元素。"

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "無法在 XML 資料內找到必須的 Atom「feed」元素。"

#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:375
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "上次更新:%s"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:629
msgid "Feeds"
msgstr "饋流"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:682
msgid "Add new feed"
msgstr "加入新饋流"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:689
msgid "Delete feed"
msgstr "刪除饋流"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:768
msgid "_Feeds"
msgstr "饋流(_F)"

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "無法於饋流 XML 資料內找到根元素。"

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "未支援的饋流格式。"

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "解析 XML 饋流失敗:%s"

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "無法在 RSS XML 資料內找到必須的 RSS 「channel」元素。"

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "找到未支援的 RSS 版本。"

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "無法在 XML 資料內找到必須的 RSS 「item」元素。"

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "無法在在 XML 資料內找到必須的 RSS 「channel」元素。"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:116
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "「%s」饋流已經存在"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:192
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "載入「%s」饋流時發生錯誤"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:499
msgid "Feed Panel"
msgstr "饋流面板"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "閱讀 Atom/ RSS 饋流"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "加入表單值失敗:%s\n"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
msgid "Form history"
msgstr "從歷史"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
msgstr ""
"需要主密碼才能\n"
"開啟密碼資料庫"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "記住此網頁上的密碼?"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
msgid "Remember"
msgstr "記住"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
msgid "Not now"
msgstr "不是現在"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
msgid "Never for this page"
msgstr "對於這個網頁永遠不要"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427
msgid "Toggle form history state"
msgstr "從歷史狀態切換"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:428
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "為目前分頁啟動或關閉表單歷史。"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:515 ../midori/midori-history.c:47
#: ../midori/midori-bookmarks.c:157
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "開啟資料庫時失敗:%s\n"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:533
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:537
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:624
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr "只透過熱鍵 (Ctrl+Shift+F) 在每個分頁上啟動表單歷史"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:681
msgid "Form history filler"
msgstr "表單歷史填寫器"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:682
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "儲存已輸入表單資料的歷史"

#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:223
#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:104
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "無法選取建議\n"

#: ../extensions/history-list.vala:252
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "沒有尚未造訪的分頁"

#: ../extensions/history-list.vala:290
#, c-format
msgid "History-List"
msgstr "歷史清單"

#: ../extensions/history-list.vala:330
msgid "Tab closing behavior"
msgstr "分頁關閉行為"

#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Do nothing"
msgstr "不做任何事"

#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "切換至最後檢視的分頁"

#: ../extensions/history-list.vala:350
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "切換至最新的分頁"

#: ../extensions/history-list.vala:364
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "於背景分頁閃動視窗"

#: ../extensions/history-list.vala:499
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "下一個新分頁 (歷史清單)"

#: ../extensions/history-list.vala:500
msgid "Next new tab from history"
msgstr "下一個歷史中的新分頁"

#: ../extensions/history-list.vala:509
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "上一個新分頁 (歷史清單)"

#: ../extensions/history-list.vala:510
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "上一個歷史中的新分頁"

#: ../extensions/history-list.vala:519
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "在背景顯示分頁 (歷史清單)"

#: ../extensions/history-list.vala:520
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "在背景顯示目前選取的分頁"

#: ../extensions/history-list.vala:649
msgid "History List"
msgstr "歷史清單"

#: ../extensions/history-list.vala:650
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "當切換或關閉分頁時移動最後使用的分頁"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:513
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "滑鼠手勢"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:514
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "藉由移動滑鼠來控制 Midori"

#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "重新載入頁面或停止載入"

#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "自訂鍵盤捷徑"

#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr "自訂快捷鍵(_O)..."

#: ../extensions/shortcuts.c:312
msgid "Shortcuts"
msgstr "捷徑"

#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "檢視並編輯鍵盤捷徑"

#: ../extensions/status-clock.c:177
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "狀態列時鐘"

#: ../extensions/status-clock.c:178
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "於狀態列顯示日期與時間"

#: ../extensions/statusbar-features.c:152
msgid "Images"
msgstr "影像"

#: ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Scripts"
msgstr "指令稿"

#: ../extensions/statusbar-features.c:174
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscapte 外掛程式"

#: ../extensions/statusbar-features.c:259
msgid "Statusbar Features"
msgstr "狀態列特色"

#: ../extensions/statusbar-features.c:260
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "輕鬆開啟或關閉網頁上的功能"

#: ../extensions/tab-panel.c:591 ../extensions/tab-panel.c:680
msgid "Tab Panel"
msgstr "分頁面板"

#: ../extensions/tab-panel.c:663
msgid "T_ab Panel"
msgstr "分頁面板(_A)"

#: ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "以垂直面板顯示分頁"

#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr "分頁預設只使用圖示表示"

#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "新分頁預設情況下沒有分頁標籤"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:401
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "自訂工具列"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:417
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr "選取工具列上要顯示的項目。這些項目可以利用拖曳方式來重新調整位置。"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:433
msgid "Available Items"
msgstr "可用項目"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:454
msgid "Displayed Items"
msgstr "顯示的項目"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr "自訂工具列(_C)…"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:640
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:641
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "輕鬆編輯工具列配置"

#: ../extensions/web-cache.c:462
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取"

#: ../katze/katze-http-cookies-sqlite.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load cookies\n"
msgstr "訊餅載入失敗\n"

#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:129 ../midori/midori-privatedata.c:140
msgid "Clear Private Data"
msgstr "清除隱私資料"

#: ../midori/midori-privatedata.c:134 ../midori/midori-privatedata.c:144
msgid "_Clear private data"
msgstr "清除隱私資料(_C)"

#: ../midori/midori-privatedata.c:161
msgid "Clear the following data:"
msgstr "清除下列資料:"

#: ../midori/midori-privatedata.c:171
msgid "Last open _tabs"
msgstr "上次開啟頁面(_T)"

#: ../midori/midori-privatedata.c:197
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)"

#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:324
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "儲存登入名稱與密碼(_P)"

#: ../midori/midori-privatedata.c:326
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "訊餅與網站資料"

#: ../midori/midori-privatedata.c:333
msgid "Website icons"
msgstr "網站圖示"

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
msgstr "開啟分頁"

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
msgid "More open tabs…"
msgstr "更多開啟的分頁..."

#: ../midori/midori-history.c:25
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "清空歷史時失敗:%s\n"

#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/midori-history.c:122
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "移除舊的歷史項目時失敗:%s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:60
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
msgstr "無法移除書籤項目:%s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:106
msgid "failed to ATTACH old db"
msgstr "無法 ATTACH 舊資料庫"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:113
msgid "failed to import from old db"
msgstr "從舊資料庫匯入失敗"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:117
msgid "failed to rollback the transaction"
msgstr "無法回復處理事項"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:121
msgid "failed to DETACH "
msgstr "無法 DETACH "

#: ../midori/midori-bookmarks.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't create bookmarks table: %s\n"
msgstr "無法建立書籤表格:%s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't import from old database: %s\n"
msgstr "無法從舊資料庫匯入:%s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:313
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "無法儲存書籤。%s"

#: ../midori/midori-session.c:197
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "沒有可用的根憑證。SSL 憑證無法通過驗證。"

#: ../midori/midori-session.c:366
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "無法儲存組態。%s"

#: ../midori/midori-session.c:395 ../midori/midori-frontend.c:510
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "無法載入執行階段:%s\n"

#: ../midori/midori-session.c:424
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "無法儲存執行階段。%s"

#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:126
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "無法儲存回收筒。%s"

#: ../midori/midori-frontend.c:336
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。您可以前往 %s 回報該問題。"

#: ../midori/midori-frontend.c:345
msgid "Modify _preferences"
msgstr "修改偏好設定(_P)"

#: ../midori/midori-frontend.c:349
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "停用所有擴充功能(_E)"

#: ../midori/midori-frontend.c:358
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Midori 當機之後顯示對話窗"

#: ../midori/midori-frontend.c:363
msgid "Discard old tabs"
msgstr "丟棄舊分頁"

#: ../midori/midori-frontend.c:371
msgid "Show last crash _log"
msgstr "顯示上次當機記錄(_L)"

#: ../midori/midori-frontend.c:384
msgid "Run in _debugger"
msgstr "在除錯器中執行(_D)"

#: ../midori/midori-frontend.c:462
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori 的實體已經在執行中但沒有回應。\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:495
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "無法載入書籤:%s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:526
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "無法載入回收筒:%s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:534
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "無法載入歷史:%s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:545
msgid "The following errors occured:"
msgstr "發生下列錯誤:"

#: ../midori/midori-frontend.c:550
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:247
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:292
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:662
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr "SQL 失敗:%s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:707
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:709
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
msgid "Accept for session"
msgstr "這次執行階段接受"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:711
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1118
msgid "Block"
msgstr "封鎖"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr "無法開啟擴充功能資料庫:%s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:457
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr "確定要刪除所有許可的訊餅?"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr "是否要刪除所有許可的訊餅?"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:438
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr "此動作將刪除所有的訊餅許可證明。每次造訪網站時會詢問您是否再次許可使用訊餅。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:608
msgid "Cookie permission manager"
msgstr "訊餅許可管理員"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:609
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr "目前訊餅許可管理員的實體"

#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:650
msgid "Configure cookie permission"
msgstr "設定訊餅許可證"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:665
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""
"下列為所有網站的清單以及相對應的方針設定。您可以先標記條目再按下<i>刪除</i> "
"鈕來刪除方針。您也可以在下方輸入網域名,選好方針後按下<i>加入</i> 來手動添加方針。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:556
msgid "Domain"
msgstr "網域"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:748
msgid "Policy"
msgstr "方針"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:777
msgid "Delete _all"
msgstr "刪除全部(_A)"

#. Add "ask-for-unknown-policy" checkbox
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:786
msgid "A_sk for policy if unknown for a domain"
msgstr "如果網域的方針還未設定則詢問(_S)"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr "有嚴重錯誤發生致使訊餅許可管理員擴充套件無法繼續。您應該將它停用。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr "訊餅許可管理員擴充套件中發生錯誤"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
msgid "Reason"
msgstr "原因"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr "無法為擴充功能建立組態資料夾:%s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr "無法為擴充功能建立組態資料夾。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr "無法開啟擴充功能資料庫。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr "無法設置擴充功能的資料庫結構。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr "無法判出要為此網域設定的全域訊餅方針:%s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
msgid "Till session end"
msgstr "直到本執行階段結束"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:512
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr "網站 %s 想要儲存 %d 塊訊餅。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:514
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr "網站 %s 想要儲存一塊訊餅。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:518
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr "多個網站一共想要儲存 %d 塊訊餅。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:527
msgid "_Accept"
msgstr "接受(_A)"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
msgid "Accept for this _session"
msgstr "本次執行階段接受(_S)"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "De_ny"
msgstr "拒絕(_N)"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "Deny _this time"
msgstr "本次拒絕(_T)"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:563
msgid "Path"
msgstr "路徑"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:577
msgid "Value"
msgstr "值"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:588
msgid "Expire date"
msgstr "過期日"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1011
msgid "Extension instance"
msgstr "擴充功能實體"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1012
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr "此擴充功能的 Midori 擴充功能實體"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1018
msgid "Application instance"
msgstr "應用程式實體"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1019
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr "此擴充功能所屬的 Midiri 應用程式實體"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1025
msgid "Database instance"
msgstr "資料庫實體"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1026
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr "此擴充功能使用的 sqlite 資料庫實體指標"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
msgid "Database path"
msgstr "資料庫路徑"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1032
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr "此擴充功能使用的 sqlite 資料庫實體路徑"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1038
msgid "Ask for unknown policy"
msgstr "如果方針未明則詢問"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1039
msgid ""
"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr "如果設定為是,則此擴充功能將在每次遇到未知網域時詢問方針。如果為否,則此擴充功能會為它套用 Midori 設定值中所設定的全域訊餅方針。"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
msgid "Undetermined"
msgstr "尚未決定"

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
msgstr "訊餅安全管理員"

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "針對各個網站管理訊餅的許可與否"

#: ../extensions/apps.vala:46
msgid "Launcher created"
msgstr "啟動器已建立"

#: ../extensions/apps.vala:47
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
msgstr "您現在可以從您的啟動器或選單中執行 <b>%s</b>"

#: ../extensions/apps.vala:50
msgid "Error creating launcher"
msgstr "建立啟動器時發生錯誤"

#: ../extensions/apps.vala:51
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher: %s"
msgstr "無法建立新起動器:%s"

#: ../extensions/apps.vala:88
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: ../extensions/apps.vala:97
msgid "New _Profile"
msgstr "新增個人檔案(_P)"

#: ../extensions/apps.vala:98
msgid "Creates a new, independant profile and a launcher"
msgstr "建立新的、獨立的個人檔案與啟動器"

#: ../extensions/apps.vala:107
#, c-format
msgid "Midori (%s)"
msgstr "Midori (%s)"

#: ../extensions/apps.vala:112
msgid "New _App"
msgstr "新增程式(_A)"

#: ../extensions/apps.vala:113
msgid "Creates a new app for a specific site"
msgstr "為指定的網站建立新的程式"

#: ../extensions/apps.vala:137
msgid "Error launching"
msgstr "啟動時發生錯誤"

#: ../extensions/apps.vala:327
msgid "Create _Launcher"
msgstr "建立啟動器(_L)"

#: ../extensions/apps.vala:365
msgid "Web App Manager"
msgstr "網頁程式管理員"

#: ../extensions/apps.vala:366
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "管理安裝成應用程式型態的網站"

#: ../extensions/transfers.vala:98
msgid "Transfers"
msgstr "傳輸"

#: ../extensions/transfers.vala:111 ../extensions/transfers.vala:373
msgid "Clear All"
msgstr "清除全部"

#: ../extensions/transfers.vala:205
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "開啟目的地資料夾(_F)"

#: ../extensions/transfers.vala:212
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "複製鏈結位置(_A)"

#: ../extensions/transfers.vala:431
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "已下載「<b>%s</b>」檔案。"

#: ../extensions/transfers.vala:433
#, c-format
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
msgstr "「<b>%s</b>」和另外 %d 份檔案已下載。"

#: ../extensions/transfers.vala:434
msgid "Transfer completed"
msgstr "傳輸完成"

#: ../extensions/transfers.vala:484 ../extensions/transfers.vala:485
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "有些檔案正在下載中"

#: ../extensions/transfers.vala:487
msgid "_Quit Midori"
msgstr "退出 Midori(_Q)"

#: ../extensions/transfers.vala:489
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "若退出 Midori,將會取消傳輸作業。"

#: ../extensions/transfers.vala:538
msgid "Transfer Manager"
msgstr "傳輸管理員"

#: ../extensions/transfers.vala:539
msgid "View downloaded files"
msgstr "檢視下載的檔案"