~midori/midori/win32theme

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Transifex
  • Author(s): Yarema aka Knedlyk
  • Date: 2012-09-22 13:44:56 UTC
  • Revision ID: git-v1:2354a7ed0f7e0dd6f8ecaf49e62a5513b76192a4
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

New status: 622 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2012 Midori
3
3
# This file is distributed under the same license as the Midori package.
4
4
# Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>, 2012.
5
 
#
 
5
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Midori 0.4.3\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 19:28+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 09:33+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 08:18+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 17:26+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
13
13
"Language-Team: Esperanto\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-14 05:26+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
20
17
"Language: eo\n"
21
 
 
22
 
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
23
 
#: ../midori/midori-websettings.c:225
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Browse the Web"
 
22
msgstr "Retumi"
 
23
 
 
24
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Internet;WWW;Explorer"
 
26
msgstr "Interreto;TTT;Eksplorilo"
 
27
 
 
28
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008
 
29
#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:308
24
30
msgid "Midori"
25
31
msgstr "Midori"
26
32
 
27
 
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
 
33
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
28
34
msgid "Web Browser"
29
35
msgstr "Retumilo"
30
36
 
31
 
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
32
 
msgid "Midori Web Browser"
33
 
msgstr "Retumilo Midori"
34
 
 
35
 
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
36
 
msgid "Browse the Web"
37
 
msgstr "Retumi"
38
 
 
39
 
#: ../data/midori.desktop.in.h:5
40
 
msgid "Internet;WWW;Explorer"
41
 
msgstr "Interreto;TTT;Eksplorilo"
42
 
 
43
 
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1408
44
 
msgid "New Tab"
45
 
msgstr "Nova langeto"
46
 
 
47
 
#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1405
48
 
msgid "New Window"
49
 
msgstr "Nova fenestro"
50
 
 
51
 
#: ../data/midori.desktop.in.h:8
52
 
msgid "New Private Browsing Window"
53
 
msgstr "Nova fenestro por privata retumado"
54
 
 
55
37
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
56
38
msgid "Midori Private Browsing"
57
39
msgstr "Privata retumado de Midori"
58
40
 
59
 
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4111
 
41
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
 
42
msgid "Open a new private browsing window"
 
43
msgstr "Malfermi novan fenestron por privata retumado"
 
44
 
 
45
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025
60
46
msgid "Private Browsing"
61
47
msgstr "Privata retumado"
62
48
 
63
 
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
64
 
msgid "Open a new private browsing window"
65
 
msgstr "Malfermi novan fenestron por privata retumado"
66
 
 
67
 
#: ../midori/main.c:52
 
49
#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
 
50
#, c-format
 
51
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 
52
msgstr "La agordoj ne ŝargeblas: %s\n"
 
53
 
 
54
#: ../midori/main.c:150
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 
57
msgstr "Valoro '%s' nevalidas por %s"
 
58
 
 
59
#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259
 
60
#, c-format
 
61
msgid "Invalid configuration value '%s'"
 
62
msgstr "Nevalida agordvaloro '%s'"
 
63
 
 
64
#: ../midori/main.c:364
 
65
#, c-format
 
66
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 
67
msgstr "La serĉilo ne ŝargeblis. %s\n"
 
68
 
 
69
#: ../midori/main.c:418
 
70
#, c-format
 
71
msgid "Failed to clear history: %s\n"
 
72
msgstr "Forigado de la kronologio fiaskis: %s\n"
 
73
 
 
74
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
 
75
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Failed to open database: %s\n"
 
78
msgstr "Malfermado de la datumbazo fiaskis: %s\n"
 
79
 
 
80
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
 
81
#: ../midori/main.c:505
 
82
#, c-format
 
83
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 
84
msgstr "La malnovaj kronologieroj ne forigeblis: %s\n"
 
85
 
 
86
#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 
89
msgstr "La kronologiero ne forigeblis: %s\n"
 
90
 
 
91
#: ../midori/main.c:592
 
92
#, c-format
 
93
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 
94
msgstr "La legosigno ne konserveblis. %s"
 
95
 
 
96
#: ../midori/main.c:614
 
97
#, c-format
 
98
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 
99
msgstr "La agordoj ne konserveblis. %s"
 
100
 
 
101
#: ../midori/main.c:649
 
102
#, c-format
 
103
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 
104
msgstr "La serĉilo ne konserveblis. %s"
 
105
 
 
106
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
 
107
#: ../midori/main.c:686
 
108
#, c-format
 
109
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 
110
msgstr "La rubujo ne konserveblis. %s"
 
111
 
 
112
#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91
 
113
msgid "Extensions"
 
114
msgstr "Etendaĵoj"
 
115
 
 
116
#: ../midori/main.c:741
 
117
msgid "Privacy"
 
118
msgstr "Privateco"
 
119
 
 
120
#: ../midori/main.c:753
 
121
msgid ""
 
122
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 
123
"purposes."
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: ../midori/main.c:809
 
127
#, c-format
 
128
msgid "The session couldn't be saved. %s"
 
129
msgstr "La seanco ne konserveblis. %s"
 
130
 
 
131
#: ../midori/main.c:1027
 
132
msgid ""
 
133
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: ../midori/main.c:1096
 
137
msgid ""
 
138
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 
139
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../midori/main.c:1115
 
143
msgid "Modify _preferences"
 
144
msgstr "Redakti a_gordojn"
 
145
 
 
146
#: ../midori/main.c:1119
 
147
msgid "Disable all _extensions"
 
148
msgstr "Malŝalti ĉiujn _etendaĵojn"
 
149
 
 
150
#: ../midori/main.c:1132
 
151
msgid "Discard old tabs"
 
152
msgstr "Ignori malnovajn langetojn"
 
153
 
 
154
#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217
 
155
msgid "Show last tabs without loading"
 
156
msgstr "Montri lastajn langetojn sen ŝargi"
 
157
 
 
158
#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216
 
159
msgid "Show last open tabs"
 
160
msgstr "Montri laste malfermitajn langetojn"
 
161
 
 
162
#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399
 
163
#, c-format
 
164
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 
165
msgstr "La seanco ne ŝargeblis: %s\n"
 
166
 
 
167
#: ../midori/main.c:1480
68
168
#, c-format
69
169
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
70
170
msgstr "Ekrankopio konservita ĉe: %s\n"
71
171
 
72
 
#: ../midori/main.c:79
 
172
#: ../midori/main.c:1891
73
173
msgid "Run ADDRESS as a web application"
74
174
msgstr "Ruli ADRESON kiel retaplikaĵo"
75
175
 
76
 
#: ../midori/main.c:79
 
176
#: ../midori/main.c:1891
77
177
msgid "ADDRESS"
78
178
msgstr "ADRESON"
79
179
 
80
 
#: ../midori/main.c:81
 
180
#: ../midori/main.c:1894
81
181
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
82
182
msgstr "Uzi DOSIERUJON kiel agorddosierujon"
83
183
 
84
 
#: ../midori/main.c:81
 
184
#: ../midori/main.c:1894
85
185
msgid "FOLDER"
86
186
msgstr "DOSIERUJON"
87
187
 
88
 
#: ../midori/main.c:83
 
188
#: ../midori/main.c:1897
89
189
msgid "Private browsing, no changes are saved"
90
 
msgstr "Privata retumado, neniu ŝanĝo estas konservata"
91
 
 
92
 
#: ../midori/main.c:86
93
 
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: ../midori/main.c:89
97
 
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: ../midori/main.c:91
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../midori/main.c:1899
101
193
msgid "Show a diagnostic dialog"
102
 
msgstr "Montri diagnozan dialogon"
103
 
 
104
 
#: ../midori/main.c:93
105
 
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
106
194
msgstr ""
107
195
 
108
 
#: ../midori/main.c:95
 
196
#: ../midori/main.c:1901
109
197
msgid "Run the specified filename as javascript"
110
 
msgstr "Ruli la specifitan dosiernomon kiel Ĝavaskripto"
 
198
msgstr ""
111
199
 
112
 
#: ../midori/main.c:97
 
200
#: ../midori/main.c:1903
113
201
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
114
 
msgstr "Ekrankopii la specifitan URI"
 
202
msgstr ""
115
203
 
116
 
#: ../midori/main.c:99
 
204
#: ../midori/main.c:1905
117
205
msgid "Execute the specified command"
118
 
msgstr "Ruli la specifitan komandon"
 
206
msgstr ""
119
207
 
120
 
#: ../midori/main.c:101
 
208
#: ../midori/main.c:1907
121
209
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
122
 
msgstr "Listigi disponeblajn komandojn ruleblajn per -e/--execute"
 
210
msgstr ""
123
211
 
124
 
#: ../midori/main.c:103
 
212
#: ../midori/main.c:1909
125
213
msgid "Display program version"
126
 
msgstr "Montri version de programaro"
 
214
msgstr ""
127
215
 
128
 
#: ../midori/main.c:105
 
216
#: ../midori/main.c:1911
129
217
msgid "Addresses"
130
 
msgstr "Adresoj"
 
218
msgstr ""
131
219
 
132
 
#: ../midori/main.c:107
 
220
#: ../midori/main.c:1913
133
221
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
134
 
msgstr "Forbari URI laŭ la regula esprimo SERĈŜABLONO"
 
222
msgstr ""
135
223
 
136
 
#: ../midori/main.c:107
 
224
#: ../midori/main.c:1913
137
225
msgid "PATTERN"
138
 
msgstr "SERĈŜABLONO"
 
226
msgstr ""
139
227
 
140
228
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
141
 
#: ../midori/main.c:111
 
229
#: ../midori/main.c:1917
142
230
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
143
 
msgstr "Rekomencigi Midori post SEKUNDOJ sekundoj de neagado"
 
231
msgstr ""
144
232
 
145
 
#: ../midori/main.c:111
 
233
#: ../midori/main.c:1917
146
234
msgid "SECONDS"
147
 
msgstr "SEKUNDOJ"
148
 
 
149
 
#: ../midori/main.c:136
150
 
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: ../midori/main.c:162
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../midori/main.c:1920
 
238
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../midori/main.c:1920
 
242
msgid "FILENAME"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: ../midori/main.c:1985
 
246
msgid "[Addresses]"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: ../midori/main.c:1995
 
250
msgid "The specified configuration folder is invalid."
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../midori/main.c:2023
154
254
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
155
 
msgstr "Bonvole raportu komentojn, sugestojn kaj cimojn ĉe:"
 
255
msgstr ""
156
256
 
157
 
#: ../midori/main.c:164
 
257
#: ../midori/main.c:2025
158
258
msgid "Check for new versions at:"
159
 
msgstr "Kontrolu pri novaj versioj ĉe:"
160
 
 
161
 
#: ../midori/main.c:358
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
 
262
#: ../midori/main.c:2109
 
263
msgid "Saved logins and _passwords"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: ../midori/main.c:2111
 
267
msgid "Cookies and Website data"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956
 
271
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 
272
msgid "Web Cache"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: ../midori/main.c:2117
 
276
msgid "Website icons"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: ../midori/main.c:2224
162
280
msgid "An unknown error occured"
163
 
msgstr "Nekonata eraro okazis"
164
 
 
165
 
#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6081
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../midori/main.c:2330
 
284
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../midori/main.c:2366
 
288
#, c-format
 
289
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../midori/main.c:2414
 
293
#, c-format
 
294
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: ../midori/main.c:2427
 
298
#, c-format
 
299
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ../midori/main.c:2443
 
303
msgid "The following errors occured:"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../midori/main.c:2459
 
307
msgid "_Ignore"
 
308
msgstr "_Ignori"
 
309
 
 
310
#: ../midori/midori-app.c:1331
 
311
msgid "_Bookmark"
 
312
msgstr "_Legosigno"
 
313
 
 
314
#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933
166
315
msgid "_Bookmarks"
167
316
msgstr "_Legosignoj"
168
317
 
169
 
#: ../midori/midori-app.c:1341
 
318
#: ../midori/midori-app.c:1333
170
319
msgid "Add Boo_kmark"
171
320
msgstr "_Aldoni legosignon"
172
321
 
173
 
#: ../midori/midori-app.c:1342
 
322
#: ../midori/midori-app.c:1334
 
323
msgid "_Console"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ../midori/midori-app.c:1335
174
327
msgid "_Extensions"
175
328
msgstr "_Etendaĵoj"
176
329
 
177
330
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
178
 
#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-privatedata.c:175
 
331
#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502
179
332
msgid "_History"
180
333
msgstr "_Kronologio"
181
334
 
182
 
#: ../midori/midori-app.c:1344
 
335
#: ../midori/midori-app.c:1337
 
336
msgid "_Homepage"
 
337
msgstr "_Hejmpaĝo"
 
338
 
 
339
#: ../midori/midori-app.c:1338
183
340
msgid "_Userscripts"
184
341
msgstr "_Uzantskriptoj"
185
342
 
186
 
#: ../midori/midori-app.c:1345
187
 
msgid "User_styles"
188
 
msgstr "_Stiloj de uzanto"
189
 
 
190
 
#: ../midori/midori-app.c:1346
 
343
#: ../midori/midori-app.c:1339
191
344
msgid "New _Tab"
192
345
msgstr "Nova lange_to"
193
346
 
194
 
#: ../midori/midori-app.c:1347
 
347
#: ../midori/midori-app.c:1340
195
348
msgid "_Transfers"
196
349
msgstr "_Transigoj"
197
350
 
198
 
#: ../midori/midori-app.c:1348
 
351
#: ../midori/midori-app.c:1341
199
352
msgid "Netscape p_lugins"
200
353
msgstr "_Kromprogramo de Netscape"
201
354
 
202
 
#: ../midori/midori-app.c:1349
 
355
#: ../midori/midori-app.c:1342
203
356
msgid "_Closed Tabs"
204
357
msgstr "_Fermitaj langetoj"
205
358
 
206
 
#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:5224
 
359
#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088
207
360
msgid "New _Window"
208
361
msgstr "No_va fenestro"
209
362
 
210
 
#: ../midori/midori-app.c:1351
 
363
#: ../midori/midori-app.c:1344
211
364
msgid "New _Folder"
212
365
msgstr "Nova _dosierujo"
213
366
 
214
 
#: ../midori/midori-app.c:1400 ../midori/midori-app.c:1403
215
 
#: ../midori/midori-app.c:1406
216
 
msgid "[Addresses]"
217
 
msgstr "[Adresoj]"
218
 
 
219
 
#: ../midori/midori-array.c:549
 
367
#: ../midori/midori-array.c:522
220
368
msgid "File not found."
221
369
msgstr "Dosiero ne trovata."
222
370
 
223
 
#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
224
 
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
 
371
#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
 
372
#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
225
373
msgid "Malformed document."
226
374
msgstr "Miskreita dokumento"
227
375
 
228
 
#: ../midori/midori-array.c:656
 
376
#: ../midori/midori-array.c:628
229
377
msgid "Unrecognized bookmark format."
230
378
msgstr "Nerekonata aranĝo de legosignoj."
231
379
 
232
 
#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5356
233
 
msgid "Go forward to the next page"
234
 
msgstr "Iri antaŭen al sekvan paĝon"
235
 
 
236
 
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
237
 
#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5364
238
 
#: ../midori/midori-browser.c:5367
239
 
msgid "Go to the next sub-page"
240
 
msgstr "Iri al la sekva subpaĝo"
241
 
 
242
 
#: ../midori/midori-browser.c:341
243
 
msgid "Web Search…"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: ../midori/midori-browser.c:445 ../midori/midori-browser.c:5305
247
 
#: ../midori/midori-browser.c:5314
 
380
#: ../midori/midori-array.c:915
 
381
msgid "Writing failed."
 
382
msgstr "Skribado fiaskis."
 
383
 
 
384
#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170
 
385
#: ../midori/midori-browser.c:5179
248
386
msgid "Reload the current page"
249
387
msgstr "Refreŝigi la aktualan paĝon"
250
388
 
251
 
#: ../midori/midori-browser.c:453 ../midori/midori-browser.c:5311
 
389
#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176
252
390
msgid "Stop loading the current page"
253
391
msgstr "Haltigi refreŝigado de la aktuala paĝo"
254
392
 
255
 
#: ../midori/midori-browser.c:523
 
393
#: ../midori/midori-browser.c:455
256
394
#, c-format
257
395
msgid "Failed to update title: %s\n"
258
396
msgstr "Ĝisdatigado de titolo fiaskis: %s\n"
259
397
 
260
 
#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:618
261
 
#: ../midori/midori-browser.c:621 ../midori/midori-websettings.c:1418
262
 
#, c-format
263
 
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
264
 
msgstr "Valoro '%s' nevalidas por %s"
265
 
 
266
 
#: ../midori/midori-browser.c:570 ../midori/midori-browser.c:641
267
 
#: ../midori/midori-browser.c:6869
268
 
#, c-format
269
 
msgid "Unexpected setting '%s'"
270
 
msgstr "Neatendita agordo '%s'"
271
 
 
272
 
#: ../midori/midori-browser.c:578 ../midori/midori-browser.c:651
 
398
#: ../midori/midori-browser.c:468
273
399
#, c-format
274
400
msgid "Unexpected action '%s'."
275
401
msgstr "Neatendita ago '%s'."
276
402
 
277
 
#: ../midori/midori-browser.c:731
 
403
#: ../midori/midori-browser.c:558
278
404
#, c-format
279
405
msgid "%s (Private Browsing)"
280
406
msgstr "%s (privata retumado)"
281
407
 
282
 
#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:882
283
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:118
284
 
msgid "Bookmarks"
285
 
msgstr "Legosignoj"
286
 
 
287
 
#: ../midori/midori-browser.c:937
288
 
msgid "New Folder"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: ../midori/midori-browser.c:937
292
 
msgid "Edit Folder"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: ../midori/midori-browser.c:939
296
 
msgid "New Bookmark"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: ../midori/midori-browser.c:939
300
 
msgid "Edit Bookmark"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: ../midori/midori-browser.c:961
304
 
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ../midori/midori-browser.c:963
308
 
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: ../midori/midori-browser.c:1018
 
408
#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701
 
409
msgid "Toplevel folder"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: ../midori/midori-browser.c:758
 
413
msgid "New folder"
 
414
msgstr "Nova dosierujo"
 
415
 
 
416
#: ../midori/midori-browser.c:758
 
417
msgid "Edit folder"
 
418
msgstr "Redakti dosierujon"
 
419
 
 
420
#: ../midori/midori-browser.c:760
 
421
msgid "New bookmark"
 
422
msgstr "Nova legosigno"
 
423
 
 
424
#: ../midori/midori-browser.c:760
 
425
msgid "Edit bookmark"
 
426
msgstr "Redakti legosignon"
 
427
 
 
428
#: ../midori/midori-browser.c:791
 
429
msgid "_Title:"
 
430
msgstr "_Titolo:"
 
431
 
 
432
#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961
 
433
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 
434
msgid "_Address:"
 
435
msgstr "_Adreso:"
 
436
 
 
437
#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239
 
438
msgid "_Folder:"
 
439
msgstr "_Dosierujo:"
 
440
 
 
441
#: ../midori/midori-browser.c:850
312
442
msgid "Add to _Speed Dial"
313
443
msgstr "Aldoni al ra_pida voko"
314
444
 
315
 
#: ../midori/midori-browser.c:1027
316
 
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
317
 
msgstr ""
 
445
#: ../midori/midori-browser.c:863
 
446
msgid "Show in the tool_bar"
 
447
msgstr "Montri en la ilo_breto"
318
448
 
319
 
#: ../midori/midori-browser.c:1035
 
449
#: ../midori/midori-browser.c:878
320
450
msgid "Run as _web application"
321
451
msgstr "R_uli kiel retaplikaĵo"
322
452
 
323
 
#: ../midori/midori-browser.c:1148 ../midori/midori-browser.c:4506
 
453
#: ../midori/midori-browser.c:949
 
454
#, c-format
 
455
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 
456
msgstr "Ne povas konservi la dosieron \"%s\" en ĉi tiu dosierujo."
 
457
 
 
458
#: ../midori/midori-browser.c:951
 
459
#, c-format
 
460
msgid "You don't have permission to write in this location."
 
461
msgstr "Vi ne estas rajtigita por skribi en ĉi tiu loko."
 
462
 
 
463
#: ../midori/midori-browser.c:958
 
464
#, c-format
 
465
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 
466
msgstr "Ne estas sufiĉe da libera spaco por elŝuti \"%s\"."
 
467
 
 
468
#: ../midori/midori-browser.c:961
 
469
#, c-format
 
470
msgid "The file needs %s but only %s are left."
 
471
msgstr "La dosiero postulas %s sed nur %s restas."
 
472
 
 
473
#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308
324
474
msgid "Save file as"
325
475
msgstr "Konservi dosieron kiel"
326
476
 
327
 
#: ../midori/midori-browser.c:1158
328
 
msgid "Save associated _resources"
329
 
msgstr ""
 
477
#: ../midori/midori-browser.c:1293
 
478
msgid "New Window"
 
479
msgstr "Nova fenestro"
330
480
 
331
 
#: ../midori/midori-browser.c:1405
 
481
#: ../midori/midori-browser.c:1293
332
482
msgid "A new window has been opened"
333
483
msgstr "Nova fenestro estas malfermita"
334
484
 
335
 
#: ../midori/midori-browser.c:1408
 
485
#: ../midori/midori-browser.c:1296
 
486
msgid "New Tab"
 
487
msgstr "Nova langeto"
 
488
 
 
489
#: ../midori/midori-browser.c:1296
336
490
msgid "A new tab has been opened"
337
491
msgstr "Nova langeto estas malfermita"
338
492
 
339
 
#: ../midori/midori-browser.c:1426
 
493
#: ../midori/midori-browser.c:1331
340
494
msgid "Error opening the image!"
341
495
msgstr "Eraro dum malfermado de bildo!"
342
496
 
343
 
#: ../midori/midori-browser.c:1427
 
497
#: ../midori/midori-browser.c:1332
344
498
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
345
499
msgstr "Ne povas malfermi elektitan bildon en apriora montrilo."
346
500
 
347
 
#: ../midori/midori-browser.c:1433
 
501
#: ../midori/midori-browser.c:1338
348
502
msgid "Error downloading the image!"
349
503
msgstr "Eraro dum elŝutado de bildo!"
350
504
 
351
 
#: ../midori/midori-browser.c:1434
 
505
#: ../midori/midori-browser.c:1339
352
506
msgid "Can not download selected image."
353
507
msgstr "Ne povas elŝuti elektitan bildon."
354
508
 
355
 
#: ../midori/midori-browser.c:1511
 
509
#: ../midori/midori-browser.c:1442
356
510
msgid "Save file"
357
511
msgstr "Konservi dosieron"
358
512
 
359
 
#: ../midori/midori-browser.c:2480
 
513
#: ../midori/midori-browser.c:2293
360
514
msgid "Open file"
361
515
msgstr "Malfermi dosieron"
362
516
 
363
 
#: ../midori/midori-browser.c:2566
 
517
#: ../midori/midori-browser.c:2425
364
518
msgid ""
365
519
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
366
520
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
369
523
"automatically."
370
524
msgstr ""
371
525
 
372
 
#: ../midori/midori-browser.c:2572 ../extensions/feed-panel/main.c:349
 
526
#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365
373
527
msgid "New feed"
374
528
msgstr "Nova fluo"
375
529
 
376
 
#: ../midori/midori-browser.c:2603 ../midori/midori-browser.c:5380
377
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:678
 
530
#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239
 
531
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
378
532
msgid "Add a new bookmark"
379
533
msgstr "Aldoni novan legosignon"
380
534
 
381
 
#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
382
 
#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
383
 
#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
384
 
#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5256
385
 
msgid "Share this page"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: ../midori/midori-browser.c:3132 ../midori/midori-searchaction.c:450
 
535
#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488
389
536
msgid "Empty"
390
537
msgstr "Malplena"
391
538
 
392
 
#: ../midori/midori-browser.c:3508 ../midori/midori-browser.c:3509
 
539
#: ../midori/midori-browser.c:3393
393
540
msgid "Toggle text cursor navigation"
394
541
msgstr ""
395
542
 
396
 
#: ../midori/midori-browser.c:3511
397
 
msgid ""
398
 
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
399
 
"all websites."
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: ../midori/midori-browser.c:3514
403
 
msgid "_Enable Caret Browsing"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: ../midori/midori-browser.c:3913 ../midori/midori-browser.c:5828
 
543
#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625
407
544
#, c-format
408
545
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
409
546
msgstr "Enmetado de nova kronologiero fiaskis: %s\n"
410
547
 
411
 
#: ../midori/midori-browser.c:4234 ../panels/midori-bookmarks.c:994
412
 
#: ../panels/midori-history.c:739
 
548
#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742
 
549
#: ../panels/midori-history.c:799
413
550
msgid "Open all in _Tabs"
414
551
msgstr "Malfermi ĉion en lange_toj"
415
552
 
416
 
#: ../midori/midori-browser.c:4243 ../panels/midori-bookmarks.c:1002
417
 
#: ../panels/midori-history.c:745 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:503
 
553
#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748
 
554
#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
418
555
msgid "Open in New _Tab"
419
556
msgstr "Malfermi en nova lange_to"
420
557
 
421
 
#: ../midori/midori-browser.c:4246 ../midori/midori-view.c:2659
422
 
#: ../midori/midori-view.c:4584 ../panels/midori-bookmarks.c:1004
423
 
#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:505
 
558
#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573
 
559
#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750
 
560
#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
424
561
msgid "Open in New _Window"
425
562
msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
426
563
 
427
 
#: ../midori/midori-browser.c:4337
 
564
#: ../midori/midori-browser.c:4126
428
565
msgid "Arora"
429
566
msgstr "Aroro"
430
567
 
431
 
#: ../midori/midori-browser.c:4338
 
568
#: ../midori/midori-browser.c:4127
432
569
msgid "Kazehakase"
433
570
msgstr "Kazehakaso"
434
571
 
435
 
#: ../midori/midori-browser.c:4339
 
572
#: ../midori/midori-browser.c:4128
436
573
msgid "Opera"
437
574
msgstr "Opero"
438
575
 
439
 
#: ../midori/midori-browser.c:4340
 
576
#: ../midori/midori-browser.c:4129
440
577
msgid "Konqueror"
441
578
msgstr "Konkeroro"
442
579
 
443
 
#: ../midori/midori-browser.c:4341
 
580
#: ../midori/midori-browser.c:4130
444
581
msgid "Epiphany"
445
582
msgstr "Epifanio"
446
583
 
447
 
#: ../midori/midori-browser.c:4342
 
584
#: ../midori/midori-browser.c:4131
448
585
#, c-format
449
586
msgid "Firefox (%s)"
450
587
msgstr "Fajrfokso (%s)"
451
588
 
452
 
#: ../midori/midori-browser.c:4343
453
 
msgid "Midori 0.2.6"
454
 
msgstr "Midori 0.2.6"
455
 
 
456
 
#: ../midori/midori-browser.c:4361
 
589
#: ../midori/midori-browser.c:4152
457
590
msgid "Import bookmarks…"
458
591
msgstr "Importi legosignojn…"
459
592
 
460
 
#: ../midori/midori-browser.c:4364
 
593
#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244
461
594
msgid "_Import bookmarks"
462
595
msgstr "_Importi legosignojn"
463
596
 
464
 
#: ../midori/midori-browser.c:4375
 
597
#: ../midori/midori-browser.c:4166
465
598
msgid "_Application:"
466
599
msgstr "_Aplikaĵo:"
467
600
 
468
 
#: ../midori/midori-browser.c:4440
 
601
#: ../midori/midori-browser.c:4231
469
602
msgid "Import from XBEL or HTML file"
470
603
msgstr "Importi el XBEL- aŭ HTML- dosiero"
471
604
 
472
 
#: ../midori/midori-browser.c:4468
 
605
#: ../midori/midori-browser.c:4266
473
606
msgid "Import from a file"
474
607
msgstr "Importi el dosiero"
475
608
 
476
 
#: ../midori/midori-browser.c:4480
 
609
#: ../midori/midori-browser.c:4278
477
610
msgid "Failed to import bookmarks"
478
611
msgstr "Importado de legosignoj fiaskis"
479
612
 
480
 
#: ../midori/midori-browser.c:4511
 
613
#: ../midori/midori-browser.c:4313
481
614
msgid "XBEL Bookmarks"
482
615
msgstr "XBEL-legosignoj"
483
616
 
484
 
#: ../midori/midori-browser.c:4516
 
617
#: ../midori/midori-browser.c:4318
485
618
msgid "Netscape Bookmarks"
486
619
msgstr "Netscape-legosignoj"
487
620
 
488
 
#: ../midori/midori-browser.c:4530
 
621
#: ../midori/midori-browser.c:4332
489
622
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
490
 
msgstr "Midori nur povas elporti al XBEL (*.xbel) kaj Netscape (*.html)"
 
623
msgstr ""
491
624
 
492
 
#: ../midori/midori-browser.c:4545
 
625
#: ../midori/midori-browser.c:4347
493
626
msgid "Failed to export bookmarks"
494
 
msgstr "Elportado de legosignoj fiaskis"
495
 
 
496
 
#: ../midori/midori-browser.c:4735
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
 
630
#: ../midori/midori-browser.c:4469
 
631
msgid "Clear Private Data"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: ../midori/midori-browser.c:4473
 
635
msgid "_Clear private data"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: ../midori/midori-browser.c:4486
 
639
msgid "Clear the following data:"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../midori/midori-browser.c:4496
 
643
msgid "Last open _tabs"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: ../midori/midori-browser.c:4522
 
647
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: ../midori/midori-browser.c:4698
497
651
msgid "A lightweight web browser."
498
 
msgstr "Malpeza retumilo."
 
652
msgstr ""
499
653
 
500
 
#: ../midori/midori-browser.c:4736
 
654
#: ../midori/midori-browser.c:4699
501
655
msgid "See about:version for version info."
502
 
msgstr "Vidu about:version pri informoj de la versio."
 
656
msgstr ""
503
657
 
504
 
#: ../midori/midori-browser.c:4738
 
658
#: ../midori/midori-browser.c:4701
505
659
msgid ""
506
660
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
507
661
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
508
662
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
509
663
"option) any later version."
510
664
msgstr ""
511
 
"Ĉi tiu biblioteko estas libera. Vi povas redistribui ĝin kaj/aŭ ŝanĝi ĝin "
512
 
"sub la terminoj de la Malpligranda Ĝenerala Publika GNO-permesilo kiel "
513
 
"publikigita de la Libera Programaro Fondaĵo, aŭ versio 2.1 de la permesilo "
514
 
"aŭ (laŭvole) iu ajn plinova versio."
515
665
 
516
 
#: ../midori/midori-browser.c:4769
 
666
#: ../midori/midori-browser.c:4722
517
667
msgid "translator-credits"
518
668
msgstr ""
519
 
"Launchpad Contributions:\n"
520
 
"  Arturo Torres Sánchez https://launchpad.net/~r2d2.art2005\n"
521
 
"  Cary Hartline https://launchpad.net/~caryhartline\n"
522
 
"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90"
523
669
 
524
 
#: ../midori/midori-browser.c:5222
 
670
#: ../midori/midori-browser.c:5086
525
671
msgid "_File"
526
672
msgstr "_Dosiero"
527
673
 
528
 
#: ../midori/midori-browser.c:5225
 
674
#: ../midori/midori-browser.c:5089
529
675
msgid "Open a new window"
530
676
msgstr "Malfermi en nova fenestro"
531
677
 
532
 
#: ../midori/midori-browser.c:5228
 
678
#: ../midori/midori-browser.c:5092
533
679
msgid "Open a new tab"
534
680
msgstr "Malfermi en nova langeto"
535
681
 
536
 
#: ../midori/midori-browser.c:5230
 
682
#: ../midori/midori-browser.c:5094
537
683
msgid "New P_rivate Browsing Window"
538
684
msgstr "Nova fenestro por privata retumado"
539
685
 
540
 
#: ../midori/midori-browser.c:5234
 
686
#: ../midori/midori-browser.c:5098
541
687
msgid "Open a file"
542
688
msgstr "Malfermi dosieron"
543
689
 
544
 
#: ../midori/midori-browser.c:5236
 
690
#: ../midori/midori-browser.c:5100
545
691
msgid "_Save Page As…"
546
692
msgstr "Kon_servi paĝon kiel…"
547
693
 
548
 
#: ../midori/midori-browser.c:5237
 
694
#: ../midori/midori-browser.c:5101
549
695
msgid "Save to a file"
550
696
msgstr "Konservi en dosiero"
551
697
 
552
 
#: ../midori/midori-browser.c:5239
 
698
#: ../midori/midori-browser.c:5103
553
699
msgid "Add to Speed _dial"
554
700
msgstr "Al_doni al rapida vokujo"
555
701
 
556
 
#: ../midori/midori-browser.c:5242
 
702
#: ../midori/midori-browser.c:5107
 
703
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 
704
msgstr "Al_doni ligilon al labortablo"
 
705
 
 
706
#: ../midori/midori-browser.c:5109
 
707
msgid "Create _Launcher"
 
708
msgstr "Krei _lanĉilon"
 
709
 
 
710
#: ../midori/midori-browser.c:5113
557
711
msgid "Subscribe to News _feed"
558
 
msgstr "Aboni al novaĵ_fluo"
 
712
msgstr ""
559
713
 
560
 
#: ../midori/midori-browser.c:5248
 
714
#: ../midori/midori-browser.c:5119
561
715
msgid "_Close Tab"
562
716
msgstr "Fermi lan_geton"
563
717
 
564
 
#: ../midori/midori-browser.c:5249
 
718
#: ../midori/midori-browser.c:5120
565
719
msgid "Close the current tab"
566
720
msgstr "Fermi aktualan langeton"
567
721
 
568
 
#: ../midori/midori-browser.c:5251
 
722
#: ../midori/midori-browser.c:5122
569
723
msgid "C_lose Window"
570
724
msgstr "Fermi fenes_tron"
571
725
 
572
 
#: ../midori/midori-browser.c:5255
573
 
msgid "_Share"
574
 
msgstr "_Kunhavigi"
575
 
 
576
 
#: ../midori/midori-browser.c:5260
 
726
#: ../midori/midori-browser.c:5126
577
727
msgid "Print the current page"
578
728
msgstr "Presi la aktualan paĝon"
579
729
 
580
 
#: ../midori/midori-browser.c:5263
 
730
#: ../midori/midori-browser.c:5128
581
731
msgid "Close a_ll Windows"
582
732
msgstr "Fermi ĉiujn fenes_trojn"
583
733
 
584
 
#: ../midori/midori-browser.c:5266
 
734
#: ../midori/midori-browser.c:5131
585
735
msgid "_Edit"
586
736
msgstr "R_edakti"
587
737
 
588
 
#: ../midori/midori-browser.c:5289
 
738
#: ../midori/midori-browser.c:5154
589
739
msgid "_Find…"
590
740
msgstr "_Trovi…"
591
741
 
592
 
#: ../midori/midori-browser.c:5290
 
742
#: ../midori/midori-browser.c:5155
593
743
msgid "Find a word or phrase in the page"
594
744
msgstr "Trovi vorton aŭ frazon en la paĝo"
595
745
 
596
 
#: ../midori/midori-browser.c:5292
 
746
#: ../midori/midori-browser.c:5157
597
747
msgid "Find _Next"
598
748
msgstr "Trovi _sekvan"
599
749
 
600
 
#: ../midori/midori-browser.c:5295
 
750
#: ../midori/midori-browser.c:5160
601
751
msgid "Find _Previous"
602
752
msgstr "Trovi _antaŭan"
603
753
 
604
 
#: ../midori/midori-browser.c:5299
 
754
#: ../midori/midori-browser.c:5164
605
755
msgid "Configure the application preferences"
606
756
msgstr "Agordi aplikaĵon"
607
757
 
608
 
#: ../midori/midori-browser.c:5301
 
758
#: ../midori/midori-browser.c:5166
609
759
msgid "_View"
610
760
msgstr "_Vidi"
611
761
 
612
 
#: ../midori/midori-browser.c:5302
 
762
#: ../midori/midori-browser.c:5167
613
763
msgid "_Toolbars"
614
764
msgstr "Ilobre_toj"
615
765
 
616
 
#: ../midori/midori-browser.c:5307
 
766
#: ../midori/midori-browser.c:5172
617
767
msgid "Reload page without caching"
618
768
msgstr "Reŝargi paĝon sen kaŝmemorigi"
619
769
 
620
 
#: ../midori/midori-browser.c:5317
 
770
#: ../midori/midori-browser.c:5182
621
771
msgid "Increase the zoom level"
622
772
msgstr "Altigi la pligrandignivelon"
623
773
 
624
 
#: ../midori/midori-browser.c:5320
 
774
#: ../midori/midori-browser.c:5185
625
775
msgid "Decrease the zoom level"
626
776
msgstr "Malaltigi la pligrandignivelon"
627
777
 
628
 
#: ../midori/midori-browser.c:5324
 
778
#: ../midori/midori-browser.c:5189
629
779
msgid "_Encoding"
630
780
msgstr "Kod_ado"
631
781
 
632
 
#: ../midori/midori-browser.c:5326
 
782
#: ../midori/midori-browser.c:5191
633
783
msgid "View So_urce"
634
784
msgstr "Vidi font_on"
635
785
 
636
 
#: ../midori/midori-browser.c:5329
 
786
#: ../midori/midori-browser.c:5194
637
787
msgid "Ca_ret Browsing"
638
788
msgstr ""
639
789
 
640
 
#: ../midori/midori-browser.c:5333
 
790
#: ../midori/midori-browser.c:5198
641
791
msgid "Toggle fullscreen view"
642
 
msgstr "Baskuligi la tutekranan vidon"
 
792
msgstr ""
643
793
 
644
 
#: ../midori/midori-browser.c:5335
 
794
#: ../midori/midori-browser.c:5200
645
795
msgid "Scroll _Left"
646
 
msgstr "Ru_lumi maldekstren"
 
796
msgstr ""
647
797
 
648
 
#: ../midori/midori-browser.c:5338
 
798
#: ../midori/midori-browser.c:5203
649
799
msgid "Scroll _Down"
650
 
msgstr "Rulu_mi malsupren"
 
800
msgstr ""
651
801
 
652
 
#: ../midori/midori-browser.c:5341
 
802
#: ../midori/midori-browser.c:5206
653
803
msgid "Scroll _Up"
654
 
msgstr "Rulumi s_upren"
 
804
msgstr ""
655
805
 
656
 
#: ../midori/midori-browser.c:5344
 
806
#: ../midori/midori-browser.c:5209
657
807
msgid "Scroll _Right"
658
 
msgstr "Rulumi dekst_ren"
659
 
 
660
 
#: ../midori/midori-browser.c:5347
661
 
msgid "_Readable"
662
 
msgstr "_Legebla"
663
 
 
664
 
#: ../midori/midori-browser.c:5350
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: ../midori/midori-browser.c:5212
665
811
msgid "_Go"
666
812
msgstr "I_ri"
667
813
 
668
 
#: ../midori/midori-browser.c:5353
 
814
#: ../midori/midori-browser.c:5215
669
815
msgid "Go back to the previous page"
670
 
msgstr "Iri malantaŭen al antaŭan paĝon"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: ../midori/midori-browser.c:5218
 
819
msgid "Go forward to the next page"
 
820
msgstr ""
671
821
 
672
822
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
673
 
#: ../midori/midori-browser.c:5360
 
823
#: ../midori/midori-browser.c:5222
674
824
msgid "Go to the previous sub-page"
675
 
msgstr "Iri al la antaŭan subpaĝo"
676
 
 
677
 
#: ../midori/midori-browser.c:5369
678
 
msgid "_Homepage"
679
 
msgstr "_Hejmpaĝo"
680
 
 
681
 
#: ../midori/midori-browser.c:5370
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
 
828
#: ../midori/midori-browser.c:5226
 
829
msgid "Go to the next sub-page"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: ../midori/midori-browser.c:5229
682
833
msgid "Go to your homepage"
683
834
msgstr "Iri al via hejmpaĝo"
684
835
 
685
 
#: ../midori/midori-browser.c:5372
 
836
#: ../midori/midori-browser.c:5231
686
837
msgid "Empty Trash"
687
 
msgstr "Malplenigi rubujon"
 
838
msgstr ""
688
839
 
689
 
#: ../midori/midori-browser.c:5375
 
840
#: ../midori/midori-browser.c:5234
690
841
msgid "Undo _Close Tab"
691
 
msgstr "Malfari fermon de lan_geto"
 
842
msgstr ""
692
843
 
693
 
#: ../midori/midori-browser.c:5382
 
844
#: ../midori/midori-browser.c:5241
694
845
msgid "Add a new _folder"
695
 
msgstr "Aldoni no_van dosierujon"
696
 
 
697
 
#: ../midori/midori-browser.c:5385
698
 
msgid "_Import bookmarks…"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: ../midori/midori-browser.c:5388
702
 
msgid "_Export bookmarks…"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: ../midori/midori-browser.c:5391
706
 
msgid "_Manage Search Engines…"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: ../midori/midori-browser.c:5394
710
 
msgid "_Clear Private Data…"
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: ../midori/midori-browser.c:5397
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: ../midori/midori-browser.c:5247
 
849
msgid "_Export bookmarks"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497
 
853
msgid "_Manage Search Engines"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: ../midori/midori-browser.c:5253
 
857
msgid "_Clear Private Data"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: ../midori/midori-browser.c:5256
714
861
msgid "_Inspect Page"
715
 
msgstr "Ekzamen_i paĝon"
 
862
msgstr ""
716
863
 
717
 
#: ../midori/midori-browser.c:5401
 
864
#: ../midori/midori-browser.c:5260
718
865
msgid "_Previous Tab"
719
 
msgstr "_Antaŭa langeto"
 
866
msgstr ""
720
867
 
721
 
#: ../midori/midori-browser.c:5404
 
868
#: ../midori/midori-browser.c:5263
722
869
msgid "_Next Tab"
723
 
msgstr "Sekva la_ngeto"
724
 
 
725
 
#: ../midori/midori-browser.c:5406
726
 
msgid "Move Tab to _first position"
727
870
msgstr ""
728
871
 
729
 
#: ../midori/midori-browser.c:5408
 
872
#: ../midori/midori-browser.c:5265
730
873
msgid "Move Tab _Backward"
731
 
msgstr "Movi langeton _malantaŭen"
 
874
msgstr ""
732
875
 
733
 
#: ../midori/midori-browser.c:5410
 
876
#: ../midori/midori-browser.c:5267
734
877
msgid "_Move Tab Forward"
735
 
msgstr "_Movi langeton antaŭen"
736
 
 
737
 
#: ../midori/midori-browser.c:5412
738
 
msgid "Move Tab to _last position"
739
878
msgstr ""
740
879
 
741
 
#: ../midori/midori-browser.c:5415
 
880
#: ../midori/midori-browser.c:5270
742
881
msgid "Focus _Current Tab"
743
 
msgstr "Enfokusigi a_ktualan langeton"
 
882
msgstr ""
744
883
 
745
 
#: ../midori/midori-browser.c:5418
 
884
#: ../midori/midori-browser.c:5273
746
885
msgid "Focus _Next view"
747
 
msgstr "Enfokusigi sekva_n vidon"
 
886
msgstr ""
748
887
 
749
 
#: ../midori/midori-browser.c:5421
 
888
#: ../midori/midori-browser.c:5276
750
889
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
751
 
msgstr "Montri nur la piktogramon de la a_ktala langeto"
 
890
msgstr ""
752
891
 
753
 
#: ../midori/midori-browser.c:5424
 
892
#: ../midori/midori-browser.c:5279
754
893
msgid "_Duplicate Current Tab"
755
 
msgstr "_Duobligi aktualan langeton"
 
894
msgstr ""
756
895
 
757
 
#: ../midori/midori-browser.c:5427
 
896
#: ../midori/midori-browser.c:5282
758
897
msgid "Close Ot_her Tabs"
759
 
msgstr "Fermi alia_jn langetojn"
 
898
msgstr ""
760
899
 
761
 
#: ../midori/midori-browser.c:5430
 
900
#: ../midori/midori-browser.c:5285
762
901
msgid "Open last _session"
763
 
msgstr "Malfermi lastan _seancon"
 
902
msgstr ""
764
903
 
765
 
#: ../midori/midori-browser.c:5433
 
904
#: ../midori/midori-browser.c:5288
766
905
msgid "_Help"
767
 
msgstr "_Helpo"
 
906
msgstr ""
768
907
 
769
 
#: ../midori/midori-browser.c:5435
 
908
#: ../midori/midori-browser.c:5290
770
909
msgid "_Frequent Questions"
771
 
msgstr "O_ftaj demandoj"
 
910
msgstr ""
772
911
 
773
 
#: ../midori/midori-browser.c:5438
 
912
#: ../midori/midori-browser.c:5293
774
913
msgid "_Report a Problem…"
775
 
msgstr "_Raporti problemon..."
776
 
 
777
 
#: ../midori/midori-browser.c:5443 ../midori/midori-browser.c:6100
778
 
msgid "_Tools"
779
 
msgstr "_Iloj"
780
 
 
781
 
#: ../midori/midori-browser.c:5450
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: ../midori/midori-browser.c:5305
782
917
msgid "_Menubar"
783
 
msgstr "_Menubreto"
 
918
msgstr ""
784
919
 
785
 
#: ../midori/midori-browser.c:5454
 
920
#: ../midori/midori-browser.c:5309
786
921
msgid "_Navigationbar"
787
 
msgstr "_Navigadbreto"
 
922
msgstr ""
788
923
 
789
 
#: ../midori/midori-browser.c:5458
 
924
#: ../midori/midori-browser.c:5313
790
925
msgid "Side_panel"
791
 
msgstr "Flanka _panelo"
 
926
msgstr ""
792
927
 
793
 
#: ../midori/midori-browser.c:5459
 
928
#: ../midori/midori-browser.c:5314
794
929
msgid "Sidepanel"
795
 
msgstr "Flanka panelo"
 
930
msgstr ""
796
931
 
797
 
#: ../midori/midori-browser.c:5462
 
932
#: ../midori/midori-browser.c:5317
798
933
msgid "_Bookmarkbar"
799
 
msgstr "Legosigno_breto"
 
934
msgstr ""
800
935
 
801
 
#: ../midori/midori-browser.c:5466
 
936
#: ../midori/midori-browser.c:5321
802
937
msgid "_Statusbar"
803
 
msgstr "_Statobreto"
 
938
msgstr ""
804
939
 
805
 
#: ../midori/midori-browser.c:5475 ../midori/midori-websettings.c:224
 
940
#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307
806
941
msgid "_Automatic"
807
 
msgstr "_Aŭtomata"
808
 
 
809
 
#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-websettings.c:148
810
 
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
811
 
msgstr "Tradicia ĉina (BIG5)"
812
 
 
813
 
#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:149
814
 
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
815
 
msgstr "Simpligita ĉina (GB18030)"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232
 
945
msgid "Chinese (BIG5)"
 
946
msgstr ""
816
947
 
817
948
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
818
 
#: ../midori/midori-browser.c:5485
 
949
#: ../midori/midori-browser.c:5337
819
950
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
820
 
msgstr "Japana (SHIFT__JIS)"
 
951
msgstr ""
821
952
 
822
 
#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-websettings.c:151
 
953
#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234
823
954
msgid "Korean (EUC-KR)"
824
 
msgstr "Korea (EUC-KR)"
 
955
msgstr ""
825
956
 
826
 
#: ../midori/midori-browser.c:5491 ../midori/midori-websettings.c:152
 
957
#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235
827
958
msgid "Russian (KOI8-R)"
828
 
msgstr "Rusa (KOI8-R)"
 
959
msgstr ""
829
960
 
830
 
#: ../midori/midori-browser.c:5494 ../midori/midori-websettings.c:153
 
961
#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236
831
962
msgid "Unicode (UTF-8)"
832
 
msgstr "Unikoda (UTF-8)"
 
963
msgstr ""
833
964
 
834
 
#: ../midori/midori-browser.c:5497 ../midori/midori-websettings.c:154
 
965
#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237
835
966
msgid "Western (ISO-8859-1)"
836
 
msgstr "Okcidenta (ISO-8859-1)"
 
967
msgstr ""
837
968
 
838
 
#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:155
839
 
#: ../midori/midori-websettings.c:231 ../katze/katze-utils.c:420
 
969
#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238
 
970
#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
840
971
msgid "Custom…"
841
 
msgstr "Propra..."
 
972
msgstr ""
842
973
 
843
 
#: ../midori/midori-browser.c:6006
 
974
#: ../midori/midori-browser.c:5858
844
975
msgid "_Separator"
845
 
msgstr "Di_sigilo"
 
976
msgstr ""
846
977
 
847
 
#: ../midori/midori-browser.c:6013
 
978
#: ../midori/midori-browser.c:5865
848
979
msgid "_Location…"
849
 
msgstr "_Loko"
 
980
msgstr ""
850
981
 
851
 
#: ../midori/midori-browser.c:6015
 
982
#: ../midori/midori-browser.c:5867
852
983
msgid "Open a particular location"
853
 
msgstr "Malfermi specifan lokon"
 
984
msgstr ""
854
985
 
855
 
#: ../midori/midori-browser.c:6037
 
986
#: ../midori/midori-browser.c:5889
856
987
msgid "_Web Search…"
857
 
msgstr "Ret_serĉi..."
 
988
msgstr ""
858
989
 
859
 
#: ../midori/midori-browser.c:6039
 
990
#: ../midori/midori-browser.c:5891
860
991
msgid "Run a web search"
861
 
msgstr "Retserĉi"
 
992
msgstr ""
862
993
 
863
 
#: ../midori/midori-browser.c:6066
 
994
#: ../midori/midori-browser.c:5918
864
995
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
865
 
msgstr "Remalfermi antaŭe fermitan langeton aŭ fenestron"
 
996
msgstr ""
866
997
 
867
 
#: ../midori/midori-browser.c:6083
 
998
#: ../midori/midori-browser.c:5935
868
999
msgid "Show the saved bookmarks"
869
 
msgstr "Montri la konservitajn legosignojn"
870
 
 
871
 
#: ../midori/midori-browser.c:6116
872
 
msgid "_Tabs"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: ../midori/midori-browser.c:6118
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: ../midori/midori-browser.c:5952
 
1003
msgid "_Tools"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: ../midori/midori-browser.c:5968
 
1007
msgid "_Window"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ../midori/midori-browser.c:5970
876
1011
msgid "Show a list of all open tabs"
877
 
msgstr "Montri liston de ĉiuj malfermitaj langetoj"
 
1012
msgstr ""
878
1013
 
879
 
#: ../midori/midori-browser.c:6132
 
1014
#: ../midori/midori-browser.c:5984
880
1015
msgid "_Menu"
881
 
msgstr "_Menuo"
 
1016
msgstr ""
882
1017
 
883
 
#: ../midori/midori-browser.c:6134
 
1018
#: ../midori/midori-browser.c:5986
884
1019
msgid "Menu"
885
 
msgstr "Menuo"
886
 
 
887
 
#: ../midori/midori-extension.c:341
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: ../midori/midori-browser.c:6659
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "Unexpected setting '%s'"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../midori/midori-extension.c:310
888
1028
#, c-format
889
1029
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
890
 
msgstr "La agordoj de la etendaĵo '%s' ne ŝargeblis: %s\n"
 
1030
msgstr ""
891
1031
 
892
 
#: ../midori/midori-extension.c:886 ../extensions/addons.c:1680
 
1032
#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
 
1033
#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
 
1034
#: ../extensions/addons.c:1695
893
1035
#, c-format
894
1036
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
895
 
msgstr "La agordoj de la etendaĵo '%s' ne konserveblis: %s\n"
896
 
 
897
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1322
898
 
msgid "Export certificate"
899
 
msgstr "Elporti atestilon"
900
 
 
901
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1353
902
 
msgid "The signing certificate authority is not known."
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1355
906
 
msgid ""
907
 
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
908
 
"retrieved from."
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1357
912
 
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
913
 
msgstr ""
914
 
 
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: ../midori/midori-locationaction.c:472
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid "Failed to select from history\n"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../midori/midori-locationaction.c:558
 
1045
#, c-format
 
1046
msgid "Search for %s"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: ../midori/midori-locationaction.c:592
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "Search with %s"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
915
1055
#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
916
 
msgid "The certificate has expired"
917
 
msgstr "La atestilo eksvalidiĝis"
918
 
 
919
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1361
920
 
msgid ""
921
 
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
922
 
"certificate revocation list."
923
 
msgstr ""
924
 
"La atestilo estis senvalidigita laŭ la listo de sevalidigo de atestiloj de "
925
 
"GTlsConnection."
926
 
 
927
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
928
 
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
929
 
msgstr "La algoritmo de la atestilo estas konsiderata nesekure."
930
 
 
931
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
932
 
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
933
 
msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum validigo de atestilo."
934
 
 
935
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1416
936
 
msgid "_Export certificate"
937
 
msgstr "_Elporti atestilon"
938
 
 
939
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1429
940
 
msgid "Self-signed"
941
 
msgstr "Memsubskribita"
942
 
 
943
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1460
944
 
msgid "Security details"
945
 
msgstr "Detaloj pri sekureco"
946
 
 
947
 
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
948
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1543
949
1056
msgid "Paste and p_roceed"
950
 
msgstr "Alglui kaj i_ri"
 
1057
msgstr ""
951
1058
 
952
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
 
1059
#: ../midori/midori-locationaction.c:1727
953
1060
msgid "Not verified"
954
 
msgstr "Ne kontrolata"
 
1061
msgstr ""
955
1062
 
956
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1801
 
1063
#: ../midori/midori-locationaction.c:1747
957
1064
msgid "Verified and encrypted connection"
958
 
msgstr "Kontrolata kaj ĉifrata konekto"
959
 
 
960
 
#: ../midori/midori-locationaction.c:1806
961
 
msgid "Open, unencrypted connection"
962
 
msgstr "Malfermita neĉifrata konekto"
963
 
 
964
 
#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
965
 
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
 
1068
#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
966
1069
msgid "Align sidepanel to the right"
967
 
msgstr "Ĝisrandigi flankan panelon dekstren"
 
1070
msgstr ""
968
1071
 
969
 
#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
 
1072
#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
970
1073
msgid "Close panel"
971
 
msgstr "Fermi panelon"
 
1074
msgstr ""
972
1075
 
973
 
#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
 
1076
#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
974
1077
msgid "Align sidepanel to the left"
975
 
msgstr "Ĝisrandigi flankan panelon maldekstren"
 
1078
msgstr ""
976
1079
 
977
 
#: ../midori/midori-websettings.c:111 ../midori/midori-websettings.c:132
 
1080
#: ../midori/midori-websettings.c:214
978
1081
msgid "Show Speed Dial"
979
 
msgstr "Montri rapidan vokujon"
 
1082
msgstr ""
980
1083
 
981
 
#: ../midori/midori-websettings.c:112 ../midori/midori-websettings.c:130
 
1084
#: ../midori/midori-websettings.c:215
982
1085
msgid "Show Homepage"
983
 
msgstr "Montri hejmpaĝo"
984
 
 
985
 
#: ../midori/midori-websettings.c:113 ../midori/midori-frontend.c:363
986
 
msgid "Show last open tabs"
987
 
msgstr "Montri laste malfermitajn langetojn"
988
 
 
989
 
#: ../midori/midori-websettings.c:114 ../midori/midori-frontend.c:362
990
 
msgid "Show last tabs without loading"
991
 
msgstr "Montri lastajn langetojn sen ŝargi"
992
 
 
993
 
#: ../midori/midori-websettings.c:129
994
 
msgid "Show Blank Page"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: ../midori/midori-websettings.c:131
998
 
msgid "Show default Search Engine"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: ../midori/midori-websettings.c:133
1002
 
msgid "Show custom page"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: ../midori/midori-websettings.c:150
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: ../midori/midori-websettings.c:233
1006
1089
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
1007
 
msgstr "Japana (SHIFT_JIS)"
 
1090
msgstr ""
1008
1091
 
1009
 
#: ../midori/midori-websettings.c:170
 
1092
#: ../midori/midori-websettings.c:253
1010
1093
msgid "New tab"
1011
 
msgstr "Nova langeto"
 
1094
msgstr ""
1012
1095
 
1013
 
#: ../midori/midori-websettings.c:171
 
1096
#: ../midori/midori-websettings.c:254
1014
1097
msgid "New window"
1015
 
msgstr "Nova fenestro"
 
1098
msgstr ""
1016
1099
 
1017
 
#: ../midori/midori-websettings.c:172
 
1100
#: ../midori/midori-websettings.c:255
1018
1101
msgid "Current tab"
1019
 
msgstr "Aktuala langeto"
 
1102
msgstr ""
1020
1103
 
1021
 
#: ../midori/midori-websettings.c:187
 
1104
#: ../midori/midori-websettings.c:270
1022
1105
msgid "Default"
1023
 
msgstr "Apriora"
 
1106
msgstr ""
1024
1107
 
1025
 
#: ../midori/midori-websettings.c:188
 
1108
#: ../midori/midori-websettings.c:271
1026
1109
msgid "Icons"
1027
 
msgstr "Piktogramoj"
 
1110
msgstr ""
1028
1111
 
1029
 
#: ../midori/midori-websettings.c:189
 
1112
#: ../midori/midori-websettings.c:272
1030
1113
msgid "Small icons"
1031
 
msgstr "Malgrandaj piktogramoj"
 
1114
msgstr ""
1032
1115
 
1033
 
#: ../midori/midori-websettings.c:190
 
1116
#: ../midori/midori-websettings.c:273
1034
1117
msgid "Text"
1035
 
msgstr "Teksto"
 
1118
msgstr ""
1036
1119
 
1037
 
#: ../midori/midori-websettings.c:191
 
1120
#: ../midori/midori-websettings.c:274
1038
1121
msgid "Icons and text"
1039
 
msgstr "Piktogramoj kaj teksto"
 
1122
msgstr ""
1040
1123
 
1041
 
#: ../midori/midori-websettings.c:192
 
1124
#: ../midori/midori-websettings.c:275
1042
1125
msgid "Text beside icons"
1043
 
msgstr "Teksto apud piktogramoj"
 
1126
msgstr ""
1044
1127
 
1045
 
#: ../midori/midori-websettings.c:207
 
1128
#: ../midori/midori-websettings.c:290
1046
1129
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
1047
 
msgstr "Aŭtomata (GNOME aŭ ĉirkaŭaĵo)"
 
1130
msgstr ""
1048
1131
 
1049
 
#: ../midori/midori-websettings.c:208
 
1132
#: ../midori/midori-websettings.c:291
1050
1133
msgid "HTTP proxy server"
1051
 
msgstr "HTTP-prokurilo"
 
1134
msgstr ""
1052
1135
 
1053
 
#: ../midori/midori-websettings.c:209
 
1136
#: ../midori/midori-websettings.c:292
1054
1137
msgid "No proxy server"
1055
 
msgstr "Neniu prokurilo"
1056
 
 
1057
 
#: ../midori/midori-websettings.c:226
1058
 
msgid "Chrome"
1059
 
msgstr "Chrome"
1060
 
 
1061
 
#: ../midori/midori-websettings.c:227
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: ../midori/midori-websettings.c:309
1062
1141
msgid "Safari"
1063
 
msgstr "Safari"
 
1142
msgstr ""
1064
1143
 
1065
 
#: ../midori/midori-websettings.c:228
 
1144
#: ../midori/midori-websettings.c:310
1066
1145
msgid "iPhone"
1067
 
msgstr "iPhone"
 
1146
msgstr ""
1068
1147
 
1069
 
#: ../midori/midori-websettings.c:229
 
1148
#: ../midori/midori-websettings.c:311
1070
1149
msgid "Firefox"
1071
 
msgstr "Firefox"
 
1150
msgstr ""
1072
1151
 
1073
 
#: ../midori/midori-websettings.c:230
 
1152
#: ../midori/midori-websettings.c:312
1074
1153
msgid "Internet Explorer"
1075
 
msgstr "Internet Explorer"
1076
 
 
1077
 
#: ../midori/midori-websettings.c:305
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../midori/midori-websettings.c:365
 
1157
msgid "Remember last window size"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../midori/midori-websettings.c:366
 
1161
msgid "Whether to save the last window size"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../midori/midori-websettings.c:374
 
1165
msgid "Last window width"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../midori/midori-websettings.c:375
 
1169
msgid "The last saved window width"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../midori/midori-websettings.c:383
 
1173
msgid "Last window height"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../midori/midori-websettings.c:384
 
1177
msgid "The last saved window height"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../midori/midori-websettings.c:409
 
1181
msgid "Last panel position"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: ../midori/midori-websettings.c:410
 
1185
msgid "The last saved panel position"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#. i18n: The internal index of the last opened panel
 
1189
#: ../midori/midori-websettings.c:419
 
1190
msgid "Last panel page"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: ../midori/midori-websettings.c:420
 
1194
msgid "The last saved panel page"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: ../midori/midori-websettings.c:428
 
1198
msgid "Last Web search"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: ../midori/midori-websettings.c:429
 
1202
msgid "The last saved Web search"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: ../midori/midori-websettings.c:438
 
1206
msgid "Show Menubar"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: ../midori/midori-websettings.c:439
 
1210
msgid "Whether to show the menubar"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: ../midori/midori-websettings.c:447
 
1214
msgid "Show Navigationbar"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ../midori/midori-websettings.c:448
 
1218
msgid "Whether to show the navigationbar"
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#: ../midori/midori-websettings.c:456
 
1222
msgid "Show Bookmarkbar"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: ../midori/midori-websettings.c:457
 
1226
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: ../midori/midori-websettings.c:465
 
1230
msgid "Show Panel"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: ../midori/midori-websettings.c:466
 
1234
msgid "Whether to show the panel"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../midori/midori-websettings.c:474
 
1238
msgid "Show Statusbar"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: ../midori/midori-websettings.c:475
 
1242
msgid "Whether to show the statusbar"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: ../midori/midori-websettings.c:484
 
1246
msgid "Toolbar Style:"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: ../midori/midori-websettings.c:485
1078
1250
msgid "The style of the toolbar"
1079
 
msgstr "La stilo de la ilobreto"
1080
 
 
1081
 
#: ../midori/midori-websettings.c:489
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: ../midori/midori-websettings.c:494
 
1254
msgid "Toolbar Items"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: ../midori/midori-websettings.c:495
 
1258
msgid "The items to show on the toolbar"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../midori/midori-websettings.c:503
 
1262
msgid "Compact Sidepanel"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: ../midori/midori-websettings.c:504
 
1266
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: ../midori/midori-websettings.c:519
 
1270
msgid "Align sidepanel on the right"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: ../midori/midori-websettings.c:520
 
1274
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: ../midori/midori-websettings.c:535
 
1278
msgid "Open panels in separate windows"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: ../midori/midori-websettings.c:536
 
1282
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: ../midori/midori-websettings.c:545
 
1286
msgid "When Midori starts:"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: ../midori/midori-websettings.c:546
 
1290
msgid "What to do when Midori starts"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: ../midori/midori-websettings.c:555
 
1294
msgid "Homepage:"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: ../midori/midori-websettings.c:556
 
1298
msgid "The homepage"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: ../midori/midori-websettings.c:571
 
1302
msgid "Show crash dialog"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: ../midori/midori-websettings.c:572
 
1306
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: ../midori/midori-websettings.c:580
 
1310
msgid "Save downloaded files to:"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: ../midori/midori-websettings.c:581
 
1314
msgid "The folder downloaded files are saved to"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: ../midori/midori-websettings.c:589
 
1318
msgid "Text Editor"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: ../midori/midori-websettings.c:590
 
1322
msgid "An external text editor"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: ../midori/midori-websettings.c:605
 
1326
msgid "News Aggregator"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: ../midori/midori-websettings.c:606
 
1330
msgid "An external news aggregator"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: ../midori/midori-websettings.c:614
 
1334
msgid "Location entry Search"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: ../midori/midori-websettings.c:615
 
1338
msgid "The search to perform inside the location entry"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: ../midori/midori-websettings.c:623
 
1342
msgid "Preferred Encoding"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: ../midori/midori-websettings.c:624
 
1346
msgid "The preferred character encoding"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: ../midori/midori-websettings.c:634
 
1350
msgid "Always Show Tabbar"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: ../midori/midori-websettings.c:635
 
1354
msgid "Always show the tabbar"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: ../midori/midori-websettings.c:643
 
1358
msgid "Close Buttons on Tabs"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: ../midori/midori-websettings.c:644
 
1362
msgid "Whether tabs have close buttons"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: ../midori/midori-websettings.c:669
 
1366
msgid "Open new pages in:"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: ../midori/midori-websettings.c:670
 
1370
msgid "Where to open new pages"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: ../midori/midori-websettings.c:679
 
1374
msgid "Middle click opens Selection"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: ../midori/midori-websettings.c:680
 
1378
msgid "Load an address from the selection via middle click"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: ../midori/midori-websettings.c:688
 
1382
msgid "Open tabs in the background"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: ../midori/midori-websettings.c:689
 
1386
msgid "Whether to open new tabs in the background"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: ../midori/midori-websettings.c:697
 
1390
msgid "Open Tabs next to Current"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: ../midori/midori-websettings.c:698
 
1394
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: ../midori/midori-websettings.c:706
 
1398
msgid "Open popups in tabs"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: ../midori/midori-websettings.c:707
 
1402
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134
 
1406
msgid "Load images automatically"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: ../midori/midori-websettings.c:718
 
1410
msgid "Load and display images automatically"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143
 
1414
msgid "Enable scripts"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: ../midori/midori-websettings.c:726
 
1418
msgid "Enable embedded scripting languages"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154
 
1422
msgid "Enable Netscape plugins"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: ../midori/midori-websettings.c:734
 
1426
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../midori/midori-websettings.c:749
 
1430
msgid "Enable Spell Checking"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: ../midori/midori-websettings.c:750
 
1434
msgid "Enable spell checking while typing"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: ../midori/midori-websettings.c:756
 
1438
msgid "Enable HTML5 database support"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: ../midori/midori-websettings.c:757
 
1442
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: ../midori/midori-websettings.c:763
 
1446
msgid "Enable HTML5 local storage support"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: ../midori/midori-websettings.c:764
 
1450
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ../midori/midori-websettings.c:770
 
1454
msgid "Enable offline web application cache"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: ../midori/midori-websettings.c:771
 
1458
msgid "Whether to enable offline web application cache"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: ../midori/midori-websettings.c:787
 
1462
msgid "Flash window on background tabs"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: ../midori/midori-websettings.c:788
 
1466
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: ../midori/midori-websettings.c:796
 
1470
msgid "Enable WebGL support"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: ../midori/midori-websettings.c:797
 
1474
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: ../midori/midori-websettings.c:823
 
1478
msgid "Zoom Text and Images"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: ../midori/midori-websettings.c:824
 
1482
msgid "Whether to zoom text and images"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: ../midori/midori-websettings.c:839
 
1486
msgid "Find inline while typing"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: ../midori/midori-websettings.c:840
 
1490
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: ../midori/midori-websettings.c:855
 
1494
msgid "Kinetic scrolling"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: ../midori/midori-websettings.c:856
 
1498
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: ../midori/midori-websettings.c:864
 
1502
msgid "Delete old Cookies after:"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: ../midori/midori-websettings.c:865
 
1506
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: ../midori/midori-websettings.c:881
 
1510
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: ../midori/midori-websettings.c:882
 
1514
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: ../midori/midori-websettings.c:896
 
1518
msgid "Delete pages from history after:"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: ../midori/midori-websettings.c:897
 
1522
msgid "The maximum number of days to save the history for"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ../midori/midori-websettings.c:912
 
1526
msgid "Proxy server"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../midori/midori-websettings.c:913
 
1530
msgid "The type of proxy server to use"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../midori/midori-websettings.c:922
 
1534
msgid "HTTP Proxy Server"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: ../midori/midori-websettings.c:923
 
1538
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: ../midori/midori-websettings.c:938
 
1542
msgid "Port"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: ../midori/midori-websettings.c:939
 
1546
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: ../midori/midori-websettings.c:957
 
1550
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
 
1554
#: ../midori/midori-websettings.c:974
 
1555
msgid "Identify as"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: ../midori/midori-websettings.c:975
 
1559
msgid "What to identify as to web pages"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: ../midori/midori-websettings.c:991
 
1563
msgid "Identification string"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: ../midori/midori-websettings.c:992
 
1567
msgid "The application identification string"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: ../midori/midori-websettings.c:1008
 
1571
msgid "Preferred languages"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: ../midori/midori-websettings.c:1009
 
1575
msgid ""
 
1576
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 
1577
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: ../midori/midori-websettings.c:1024
 
1581
msgid "Clear private data"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: ../midori/midori-websettings.c:1025
 
1585
msgid "The private data selected for deletion"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: ../midori/midori-websettings.c:1040
 
1589
msgid "Clear data"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: ../midori/midori-websettings.c:1041
 
1593
msgid "The data selected for deletion"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
 
1597
#: ../midori/midori-websettings.c:1090
 
1598
msgid "Strip referrer details sent to websites"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
 
1602
#: ../midori/midori-websettings.c:1092
 
1603
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: ../midori/midori-websettings.c:1106
1082
1607
msgid "Always use my font choices"
1083
1608
msgstr ""
1084
1609
 
1085
 
#: ../midori/midori-websettings.c:490
 
1610
#: ../midori/midori-websettings.c:1107
1086
1611
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
1087
1612
msgstr ""
1088
1613
 
1089
 
#: ../midori/midori-websettings.c:1363 ../midori/midori-websettings.c:1369
1090
 
#, c-format
1091
 
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
1092
 
msgstr "La agordoj ne ŝargeblas: %s\n"
1093
 
 
1094
 
#: ../midori/midori-websettings.c:1423 ../midori/midori-websettings.c:1541
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid "Invalid configuration value '%s'"
1097
 
msgstr "Nevalida agordvaloro '%s'"
1098
 
 
1099
 
#: ../midori/midori-tab.vala:121
1100
 
#, c-format
1101
 
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: ../midori/midori-view.c:673 ../midori/midori-view.c:796
1105
 
msgid "Trust this website"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: ../midori/midori-view.c:794
1109
 
msgid "Security unknown"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: ../midori/midori-view.c:1084
 
1614
#: ../midori/midori-view.c:1307
1113
1615
#, c-format
1114
1616
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
1115
1617
msgstr ""
1116
1618
 
1117
 
#: ../midori/midori-view.c:1088 ../midori/midori-view.c:1119
 
1619
#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
1118
1620
msgid "_Deny"
1119
1621
msgstr ""
1120
1622
 
1121
 
#: ../midori/midori-view.c:1088 ../midori/midori-view.c:1119
 
1623
#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
1122
1624
msgid "_Allow"
1123
1625
msgstr ""
1124
1626
 
1125
 
#: ../midori/midori-view.c:1115
 
1627
#: ../midori/midori-view.c:1339
1126
1628
#, c-format
1127
1629
msgid "%s wants to know your location."
1128
1630
msgstr ""
1129
1631
 
1130
 
#: ../midori/midori-view.c:1250
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid "'%s' can't be found"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: ../midori/midori-view.c:1251
1136
 
#, c-format
1137
 
msgid "The page '%s' couldn't be loaded:"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: ../midori/midori-view.c:1255
1141
 
msgid "Check the address for typos"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: ../midori/midori-view.c:1256
1145
 
msgid ""
1146
 
"Make sure that an ethernet cable is plugged in or the wireless card is "
1147
 
"activated"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: ../midori/midori-view.c:1257
1151
 
msgid "Verify that your network settings are correct"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: ../midori/midori-view.c:1261
1155
 
msgid "Try Again"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#: ../midori/midori-view.c:1391
1159
 
#, c-format
1160
 
msgid "Oops - %s"
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: ../midori/midori-view.c:1392
1164
 
#, c-format
1165
 
msgid "Something went wrong with '%s'."
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: ../midori/midori-view.c:1394
 
1632
#: ../midori/midori-view.c:1430
 
1633
#, c-format
 
1634
msgid "Error - %s"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: ../midori/midori-view.c:1431
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: ../midori/midori-view.c:1433
1169
1643
msgid "Try again"
1170
1644
msgstr ""
1171
1645
 
1172
 
#: ../midori/midori-view.c:1532 ../midori/midori-view.c:2600
 
1646
#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514
1173
1647
#, c-format
1174
1648
msgid "Send a message to %s"
1175
1649
msgstr ""
1176
1650
 
1177
 
#: ../midori/midori-view.c:2383
1178
 
msgid "Add _search engine..."
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2732
 
1651
#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663
1182
1652
msgid "Inspect _Element"
1183
1653
msgstr ""
1184
1654
 
1185
 
#: ../midori/midori-view.c:2477
1186
 
msgid "Open _Link"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: ../midori/midori-view.c:2483
 
1655
#: ../midori/midori-view.c:2397
1190
1656
msgid "Open Link in New _Tab"
1191
1657
msgstr ""
1192
1658
 
1193
 
#: ../midori/midori-view.c:2487
 
1659
#: ../midori/midori-view.c:2401
1194
1660
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
1195
1661
msgstr ""
1196
1662
 
1197
 
#: ../midori/midori-view.c:2488
 
1663
#: ../midori/midori-view.c:2402
1198
1664
msgid "Open Link in _Background Tab"
1199
1665
msgstr ""
1200
1666
 
1201
 
#: ../midori/midori-view.c:2491
 
1667
#: ../midori/midori-view.c:2405
1202
1668
msgid "Open Link in New _Window"
1203
1669
msgstr ""
1204
1670
 
1205
 
#: ../midori/midori-view.c:2496
 
1671
#: ../midori/midori-view.c:2408
 
1672
msgid "Open Link as Web A_pplication"
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: ../midori/midori-view.c:2413
1206
1676
msgid "Copy Link de_stination"
1207
1677
msgstr ""
1208
1678
 
1209
 
#: ../midori/midori-view.c:2502
1210
 
msgid "Save _As…"
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: ../midori/midori-view.c:2512
1214
 
msgid "Open _Image in New Window"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: ../midori/midori-view.c:2513
 
1679
#: ../midori/midori-view.c:2429
1218
1680
msgid "Open _Image in New Tab"
1219
1681
msgstr ""
1220
1682
 
1221
 
#: ../midori/midori-view.c:2517
1222
 
msgid "Copy Im_age"
 
1683
#: ../midori/midori-view.c:2432
 
1684
msgid "Copy Image _Address"
1223
1685
msgstr ""
1224
1686
 
1225
 
#: ../midori/midori-view.c:2520
 
1687
#: ../midori/midori-view.c:2435
1226
1688
msgid "Save I_mage"
1227
1689
msgstr ""
1228
1690
 
1229
 
#: ../midori/midori-view.c:2523
 
1691
#: ../midori/midori-view.c:2438
1230
1692
msgid "Open in Image _Viewer"
1231
1693
msgstr ""
1232
1694
 
1233
 
#: ../midori/midori-view.c:2530
 
1695
#: ../midori/midori-view.c:2445
1234
1696
msgid "Copy Video _Address"
1235
1697
msgstr ""
1236
1698
 
1237
 
#: ../midori/midori-view.c:2533
 
1699
#: ../midori/midori-view.c:2448
1238
1700
msgid "Save _Video"
1239
1701
msgstr ""
1240
1702
 
1241
 
#: ../midori/midori-view.c:2533
 
1703
#: ../midori/midori-view.c:2448
1242
1704
msgid "Download _Video"
1243
1705
msgstr ""
1244
1706
 
1245
 
#: ../midori/midori-view.c:2559
 
1707
#: ../midori/midori-view.c:2474
1246
1708
msgid "Search _with"
1247
1709
msgstr ""
1248
1710
 
1249
 
#: ../midori/midori-view.c:2588
 
1711
#: ../midori/midori-view.c:2506
1250
1712
msgid "_Search the Web"
1251
1713
msgstr ""
1252
1714
 
1253
 
#: ../midori/midori-view.c:2608
 
1715
#: ../midori/midori-view.c:2522
1254
1716
msgid "Open Address in New _Tab"
1255
1717
msgstr ""
1256
1718
 
1257
 
#: ../midori/midori-view.c:2655
1258
 
msgid "Open _Frame in New Tab"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: ../midori/midori-view.c:2878
1262
 
#, c-format
1263
 
msgid "Open or download file from %s"
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#: ../midori/midori-view.c:2892 ../midori/midori-view.c:2895
1267
 
#, c-format
1268
 
msgid "File Name: %s"
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: ../midori/midori-view.c:2901
 
1719
#: ../midori/midori-view.c:2814
 
1720
msgid "Open or download file"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: ../midori/midori-view.c:2833
1272
1724
#, c-format
1273
1725
msgid "File Type: '%s'"
1274
1726
msgstr ""
1275
1727
 
1276
 
#: ../midori/midori-view.c:2903
 
1728
#: ../midori/midori-view.c:2835
1277
1729
#, c-format
1278
1730
msgid "File Type: %s ('%s')"
1279
1731
msgstr ""
1280
1732
 
1281
 
#: ../midori/midori-view.c:2941
 
1733
#: ../midori/midori-view.c:2839
1282
1734
#, c-format
1283
 
msgid "Size: %s"
 
1735
msgid "File Name: %s"
1284
1736
msgstr ""
1285
1737
 
1286
1738
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
1287
 
#: ../midori/midori-view.c:2954 ../midori/midori-view.c:2956
 
1739
#: ../midori/midori-view.c:2858
1288
1740
#, c-format
1289
1741
msgid "Open %s"
1290
1742
msgstr ""
1291
1743
 
1292
 
#: ../midori/midori-view.c:3505
 
1744
#: ../midori/midori-view.c:3483
1293
1745
#, c-format
1294
1746
msgid "Inspect page - %s"
1295
1747
msgstr ""
1296
1748
 
1297
 
#: ../midori/midori-view.c:4035
 
1749
#: ../midori/midori-view.c:3784
 
1750
msgid "Speed Dial"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881
 
1754
msgid "Click to add a shortcut"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: ../midori/midori-view.c:3786
 
1758
msgid "Enter shortcut address"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: ../midori/midori-view.c:3787
 
1762
msgid "Enter shortcut title"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: ../midori/midori-view.c:3788
 
1766
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: ../midori/midori-view.c:3950
1298
1770
#, c-format
1299
1771
msgid "No documentation installed"
1300
1772
msgstr ""
1301
1773
 
1302
 
#: ../midori/midori-view.c:4112
 
1774
#: ../midori/midori-view.c:4026
1303
1775
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
1304
1776
msgstr ""
1305
1777
 
1306
 
#: ../midori/midori-view.c:4113
 
1778
#: ../midori/midori-view.c:4027
1307
1779
msgid "No history or web cookies are being saved."
1308
1780
msgstr ""
1309
1781
 
1310
 
#: ../midori/midori-view.c:4114
 
1782
#: ../midori/midori-view.c:4028
1311
1783
msgid "Extensions are disabled."
1312
1784
msgstr ""
1313
1785
 
1314
 
#: ../midori/midori-view.c:4115
 
1786
#: ../midori/midori-view.c:4029
1315
1787
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
1316
1788
msgstr ""
1317
1789
 
1318
 
#: ../midori/midori-view.c:4116
 
1790
#: ../midori/midori-view.c:4030
1319
1791
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
1320
1792
msgstr ""
1321
1793
 
1322
 
#: ../midori/midori-view.c:4117
 
1794
#: ../midori/midori-view.c:4031
1323
1795
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
1324
1796
msgstr ""
1325
1797
 
1326
 
#: ../midori/midori-view.c:4118
 
1798
#: ../midori/midori-view.c:4032
1327
1799
msgid "DNS prefetching is disabled."
1328
1800
msgstr ""
1329
1801
 
1330
 
#: ../midori/midori-view.c:4119
 
1802
#: ../midori/midori-view.c:4033
1331
1803
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
1332
1804
msgstr ""
1333
1805
 
1334
 
#: ../midori/midori-view.c:4120
 
1806
#: ../midori/midori-view.c:4034
1335
1807
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
1336
1808
msgstr ""
1337
1809
 
1338
 
#: ../midori/midori-view.c:4163
 
1810
#: ../midori/midori-view.c:4071
1339
1811
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
1340
1812
msgstr ""
1341
1813
 
1342
 
#: ../midori/midori-view.c:4213
1343
 
msgid "Page loading delayed:"
 
1814
#: ../midori/midori-view.c:4126
 
1815
msgid "Page loading delayed"
1344
1816
msgstr ""
1345
1817
 
1346
 
#: ../midori/midori-view.c:4214
 
1818
#: ../midori/midori-view.c:4127
1347
1819
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
1348
1820
msgstr ""
1349
1821
 
1350
 
#: ../midori/midori-view.c:4216
 
1822
#: ../midori/midori-view.c:4128
1351
1823
msgid "Load Page"
1352
1824
msgstr ""
1353
1825
 
1354
 
#: ../midori/midori-view.c:4381
 
1826
#: ../midori/midori-view.c:4267
1355
1827
msgid "Blank page"
1356
1828
msgstr ""
1357
1829
 
1358
 
#: ../midori/midori-view.c:4588
 
1830
#: ../midori/midori-view.c:4529
1359
1831
msgid "_Duplicate Tab"
1360
1832
msgstr ""
1361
1833
 
1362
 
#: ../midori/midori-view.c:4593
 
1834
#: ../midori/midori-view.c:4534
1363
1835
msgid "Show Tab _Label"
1364
1836
msgstr ""
1365
1837
 
1366
 
#: ../midori/midori-view.c:4593
 
1838
#: ../midori/midori-view.c:4534
1367
1839
msgid "Show Tab _Icon Only"
1368
1840
msgstr ""
1369
1841
 
1370
 
#: ../midori/midori-view.c:4600
1371
 
msgid "Close Ot_her Tab"
1372
 
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
1373
 
msgstr[0] ""
1374
 
msgstr[1] ""
 
1842
#: ../midori/midori-view.c:4540
 
1843
msgid "Close ot_her Tabs"
 
1844
msgstr ""
1375
1845
 
1376
1846
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
1377
 
#: ../midori/midori-view.c:5287
 
1847
#: ../midori/midori-view.c:5311
1378
1848
msgid "previous"
1379
1849
msgstr ""
1380
1850
 
1381
1851
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
1382
 
#: ../midori/midori-view.c:5306
 
1852
#: ../midori/midori-view.c:5330
1383
1853
msgid "next"
1384
1854
msgstr ""
1385
1855
 
1386
 
#: ../midori/midori-view.c:5320
 
1856
#: ../midori/midori-view.c:5343
1387
1857
msgid "Print background images"
1388
1858
msgstr ""
1389
1859
 
1390
 
#: ../midori/midori-view.c:5321
 
1860
#: ../midori/midori-view.c:5344
1391
1861
msgid "Whether background images should be printed"
1392
1862
msgstr ""
1393
1863
 
1394
 
#: ../midori/midori-view.c:5351
 
1864
#: ../midori/midori-view.c:5376
1395
1865
msgid "Features"
1396
1866
msgstr ""
1397
1867
 
1398
 
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
1399
 
#: ../midori/midori-download.vala:57
1400
 
#, c-format
1401
 
msgid "%s of %s"
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#: ../midori/midori-download.vala:73
1405
 
#, c-format
1406
 
msgid "%d hour"
1407
 
msgid_plural "%d hours"
1408
 
msgstr[0] ""
1409
 
msgstr[1] ""
1410
 
 
1411
 
#: ../midori/midori-download.vala:74
1412
 
#, c-format
1413
 
msgid "%d minute"
1414
 
msgid_plural "%d minutes"
1415
 
msgstr[0] ""
1416
 
msgstr[1] ""
1417
 
 
1418
 
#: ../midori/midori-download.vala:75
1419
 
#, c-format
1420
 
msgid "%d second"
1421
 
msgid_plural "%d seconds"
1422
 
msgstr[0] ""
1423
 
msgstr[1] ""
1424
 
 
1425
 
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
1426
 
#: ../midori/midori-download.vala:90
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid " - %s remaining"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
1432
 
#: ../midori/midori-download.vala:101
1433
 
msgid "?B"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
1437
 
#: ../midori/midori-download.vala:103
1438
 
#, c-format
1439
 
msgid " (%s/s)"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: ../midori/midori-download.vala:218
1443
 
msgid "The downloaded file is erroneous."
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: ../midori/midori-download.vala:219
1447
 
msgid ""
1448
 
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
1449
 
"probably incomplete or was modified afterwards."
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: ../midori/midori-download.vala:339
1453
 
#, c-format
1454
 
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
1455
 
msgstr "Ne povas konservi la dosieron \"%s\" en ĉi tiu dosierujo."
1456
 
 
1457
 
#: ../midori/midori-download.vala:341
1458
 
msgid "You don't have permission to write in this location."
1459
 
msgstr "Vi ne estas rajtigita por skribi en ĉi tiu loko."
1460
 
 
1461
 
#: ../midori/midori-download.vala:344
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
1464
 
msgstr "Ne estas sufiĉe da libera spaco por elŝuti \"%s\"."
1465
 
 
1466
 
#: ../midori/midori-download.vala:346
1467
 
#, c-format
1468
 
msgid "The file needs %s but only %s are left."
1469
 
msgstr "La dosiero postulas %s sed nur %s restas."
1470
 
 
1471
 
#: ../midori/midori-speeddial.vala:187
1472
 
msgid "Speed Dial"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: ../midori/midori-speeddial.vala:188 ../midori/midori-speeddial.vala:268
1476
 
msgid "Click to add a shortcut"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: ../midori/midori-speeddial.vala:189
1480
 
msgid "Enter shortcut address"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
1484
 
msgid "Enter shortcut title"
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
1488
 
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
1868
#: ../midori/midori-preferences.c:297
1492
1869
msgid "Startup"
1493
1870
msgstr ""
1494
1871
 
1495
 
#: ../midori/midori-preferences.c:299
1496
 
msgid "When Midori starts:"
1497
 
msgstr "Kiam Midori startas:"
1498
 
 
1499
 
#: ../midori/midori-preferences.c:304
1500
 
msgid "Homepage:"
1501
 
msgstr "Hejmpaĝo:"
1502
 
 
1503
 
#: ../midori/midori-preferences.c:312
 
1872
#: ../midori/midori-preferences.c:310
1504
1873
msgid "Use _current page"
1505
1874
msgstr ""
1506
1875
 
1507
 
#: ../midori/midori-preferences.c:316
 
1876
#: ../midori/midori-preferences.c:314
1508
1877
msgid "Use current page as homepage"
1509
1878
msgstr ""
1510
1879
 
1511
1880
#. Page "Appearance"
1512
 
#: ../midori/midori-preferences.c:325
 
1881
#: ../midori/midori-preferences.c:323
1513
1882
msgid "Fonts"
1514
1883
msgstr ""
1515
1884
 
1516
 
#: ../midori/midori-preferences.c:327
 
1885
#: ../midori/midori-preferences.c:326
1517
1886
msgid "Proportional Font Family"
1518
1887
msgstr ""
1519
1888
 
1520
 
#: ../midori/midori-preferences.c:331
 
1889
#: ../midori/midori-preferences.c:330
1521
1890
msgid "The default font family used to display text"
1522
1891
msgstr ""
1523
1892
 
1524
 
#: ../midori/midori-preferences.c:334
 
1893
#: ../midori/midori-preferences.c:333
1525
1894
msgid "The default font size used to display text"
1526
1895
msgstr ""
1527
1896
 
1528
 
#: ../midori/midori-preferences.c:336
 
1897
#: ../midori/midori-preferences.c:335
1529
1898
msgid "Fixed-width Font Family"
1530
1899
msgstr ""
1531
1900
 
1532
 
#: ../midori/midori-preferences.c:340
 
1901
#: ../midori/midori-preferences.c:339
1533
1902
msgid "The font family used to display fixed-width text"
1534
1903
msgstr ""
1535
1904
 
1536
 
#: ../midori/midori-preferences.c:343
 
1905
#: ../midori/midori-preferences.c:342
1537
1906
msgid "The font size used to display fixed-width text"
1538
1907
msgstr ""
1539
1908
 
1540
 
#: ../midori/midori-preferences.c:345
 
1909
#: ../midori/midori-preferences.c:344
1541
1910
msgid "Minimum Font Size"
1542
1911
msgstr ""
1543
1912
 
1544
 
#: ../midori/midori-preferences.c:349
 
1913
#: ../midori/midori-preferences.c:348
1545
1914
msgid "The minimum font size used to display text"
1546
1915
msgstr ""
1547
1916
 
1548
 
#: ../midori/midori-preferences.c:353
1549
 
msgid "Preferred Encoding"
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
1917
#. Page "Behavior"
1553
 
#: ../midori/midori-preferences.c:360
 
1918
#: ../midori/midori-preferences.c:359
1554
1919
msgid "Behavior"
1555
1920
msgstr ""
1556
1921
 
1557
 
#: ../midori/midori-preferences.c:363 ../extensions/statusbar-features.c:155
1558
 
msgid "Load images automatically"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: ../midori/midori-preferences.c:366
1562
 
msgid "Enable Spell Checking"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: ../midori/midori-preferences.c:380 ../extensions/statusbar-features.c:165
1566
 
msgid "Enable scripts"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: ../midori/midori-preferences.c:383
1570
 
msgid "Enable WebGL support"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: ../midori/midori-preferences.c:400
1574
 
msgid "Zoom Text and Images"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: ../midori/midori-preferences.c:403
 
1922
#: ../midori/midori-preferences.c:385
1578
1923
msgid "Allow scripts to open popups"
1579
1924
msgstr ""
1580
1925
 
1581
 
#: ../midori/midori-preferences.c:404
 
1926
#: ../midori/midori-preferences.c:386
1582
1927
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
1583
1928
msgstr ""
1584
1929
 
1585
 
#: ../midori/midori-preferences.c:406
1586
 
msgid "Default Zoom Level"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#: ../midori/midori-preferences.c:410
1590
 
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
1591
 
msgstr ""
1592
 
 
1593
 
#: ../midori/midori-preferences.c:414
1594
 
msgid "Preferred languages"
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: ../midori/midori-preferences.c:418
1598
 
msgid ""
1599
 
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
1600
 
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: ../midori/midori-preferences.c:420
1604
 
msgid "Save downloaded files to:"
1605
 
msgstr "Konservi elŝutitajn dosierojn en:"
1606
 
 
1607
1930
#. Page "Interface"
1608
 
#: ../midori/midori-preferences.c:427
 
1931
#: ../midori/midori-preferences.c:416
1609
1932
msgid "Browsing"
1610
1933
msgstr ""
1611
1934
 
1612
 
#: ../midori/midori-preferences.c:429
1613
 
msgid "Toolbar Style:"
1614
 
msgstr "Stilo de ilobreto:"
1615
 
 
1616
 
#: ../midori/midori-preferences.c:433
1617
 
msgid "Open new pages in:"
1618
 
msgstr "Malfermi novajn paĝojn en:"
1619
 
 
1620
 
#: ../midori/midori-preferences.c:437
1621
 
msgid "New tab behavior:"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: ../midori/midori-preferences.c:442
1625
 
msgid "Close Buttons on Tabs"
1626
 
msgstr "Butono por fermi en langetoj"
1627
 
 
1628
 
#: ../midori/midori-preferences.c:446
1629
 
msgid "Always Show Tabbar"
1630
 
msgstr "Ĉiam montri langetbreton"
1631
 
 
1632
 
#: ../midori/midori-preferences.c:450
1633
 
msgid "Open Tabs next to Current"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: ../midori/midori-preferences.c:451
1637
 
msgid ""
1638
 
"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
 
1935
#. Page "Network"
1641
1936
#: ../midori/midori-preferences.c:454
1642
 
msgid "Open tabs in the background"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: ../midori/midori-preferences.c:458
1646
 
msgid "Text Editor"
1647
 
msgstr "Tekstredaktilo"
1648
 
 
1649
 
#: ../midori/midori-preferences.c:463
1650
 
msgid "News Aggregator"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#. Page "Network"
1654
 
#: ../midori/midori-preferences.c:470
1655
1937
msgid "Network"
1656
1938
msgstr ""
1657
1939
 
1658
 
#: ../midori/midori-preferences.c:472
1659
 
msgid "Proxy server"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: ../midori/midori-preferences.c:477
 
1940
#: ../midori/midori-preferences.c:461
1663
1941
msgid "Hostname"
1664
1942
msgstr ""
1665
1943
 
1666
1944
#: ../midori/midori-preferences.c:485
1667
 
msgid "Port"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: ../midori/midori-preferences.c:497
1671
 
msgid "Supported proxy types:"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
1675
 
#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-privatedata.c:323
1676
 
msgid "Web Cache"
1677
 
msgstr "Retkaŝmemoro"
1678
 
 
1679
 
#: ../midori/midori-preferences.c:516 ../midori/midori-preferences.c:519
1680
 
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: ../midori/midori-preferences.c:521
1684
1945
msgid "MB"
1685
1946
msgstr ""
1686
1947
 
1687
 
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
1688
 
#: ../midori/midori-preferences.c:527
1689
 
msgid "Identify as"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: ../midori/midori-preferences.c:542
1693
 
msgid "Privacy"
1694
 
msgstr "Privateco"
1695
 
 
1696
 
#: ../midori/midori-preferences.c:544
1697
 
msgid "Delete old Cookies after:"
1698
 
msgstr ""
1699
 
 
1700
 
#: ../midori/midori-preferences.c:546 ../midori/midori-preferences.c:549
1701
 
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
1702
 
msgstr ""
1703
 
 
1704
 
#: ../midori/midori-preferences.c:553
1705
 
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
1706
 
msgstr ""
1707
 
 
1708
 
#: ../midori/midori-preferences.c:554
1709
 
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: ../midori/midori-preferences.c:559
1713
 
msgid ""
1714
 
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
1715
 
"purposes."
1716
 
msgstr ""
1717
 
"Kuketoj konservas datumojn pri ensaluto, konservataj ludoj aŭ uzantprofiloj "
1718
 
"por reklamaj celoj."
1719
 
 
1720
 
#: ../midori/midori-preferences.c:566
1721
 
msgid "Enable offline web application cache"
1722
 
msgstr ""
1723
 
 
1724
 
#: ../midori/midori-preferences.c:569
1725
 
msgid "Enable HTML5 local storage support"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
1729
 
#: ../midori/midori-preferences.c:573
1730
 
msgid "Strip referrer details sent to websites"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
1734
 
#: ../midori/midori-preferences.c:575
1735
 
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: ../midori/midori-preferences.c:578
1739
 
msgid "Delete pages from history after:"
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../midori/midori-preferences.c:583
1743
 
msgid "The maximum number of days to save the history for"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../panels/midori-extensions.c:90
1747
 
msgid "Extensions"
1748
 
msgstr "Etendaĵoj"
1749
 
 
1750
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:459
1751
 
msgid "_Manage Search Engines"
1752
 
msgstr "_Mastrumi serĉilojn"
1753
 
 
1754
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1045
 
1948
#: ../midori/midori-searchaction.c:902
1755
1949
msgid "Add search engine"
1756
1950
msgstr ""
1757
1951
 
1758
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1045
 
1952
#: ../midori/midori-searchaction.c:902
1759
1953
msgid "Edit search engine"
1760
1954
msgstr ""
1761
1955
 
1762
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1073
 
1956
#: ../midori/midori-searchaction.c:931
1763
1957
msgid "_Name:"
1764
1958
msgstr ""
1765
1959
 
1766
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1088
 
1960
#: ../midori/midori-searchaction.c:947
1767
1961
msgid "_Description:"
1768
1962
msgstr ""
1769
1963
 
1770
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1101 ../extensions/feed-panel/main.c:361
1771
 
msgid "_Address:"
1772
 
msgstr "_Adreso:"
 
1964
#: ../midori/midori-searchaction.c:981
 
1965
msgid "_Icon:"
 
1966
msgstr ""
1773
1967
 
1774
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1116
 
1968
#: ../midori/midori-searchaction.c:995
1775
1969
msgid "_Token:"
1776
1970
msgstr ""
1777
1971
 
1778
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1406
 
1972
#: ../midori/midori-searchaction.c:1295
1779
1973
msgid "Manage Search Engines"
1780
1974
msgstr ""
1781
1975
 
1782
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1506
 
1976
#: ../midori/midori-searchaction.c:1395
1783
1977
msgid "Use as _default"
1784
1978
msgstr ""
1785
1979
 
1786
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1617
1787
 
#, c-format
1788
 
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
1789
 
msgstr "La serĉilo ne ŝargeblis. %s\n"
1790
 
 
1791
 
#: ../midori/midori-searchaction.c:1672
1792
 
#, c-format
1793
 
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
1794
 
msgstr "La serĉilo ne konserveblis. %s"
1795
 
 
1796
 
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17 ../panels/midori-history.c:111
1797
 
msgid "History"
1798
 
msgstr ""
1799
 
 
1800
 
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:54
1801
 
#, c-format
1802
 
msgid "Failed to initialize history: %s"
1803
 
msgstr ""
1804
 
 
1805
 
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:65
1806
 
#, c-format
1807
 
msgid "Failed to select from history: %s"
1808
 
msgstr ""
1809
 
 
1810
 
#. search_view
1811
 
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:83
1812
 
#, c-format
1813
 
msgid "Search for %s"
1814
 
msgstr "Serĉi %s"
1815
 
 
1816
 
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
1817
 
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
1818
 
msgid "Search with…"
1819
 
msgstr "Serĉi per..."
1820
 
 
1821
 
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:48
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid "Search with %s"
1824
 
msgstr "Serĉi per %s"
1825
 
 
1826
 
#: ../midori/sokoke.c:212
 
1980
#: ../midori/sokoke.c:412
1827
1981
msgid "Open with"
1828
1982
msgstr ""
1829
1983
 
1830
 
#: ../midori/sokoke.c:220
 
1984
#: ../midori/sokoke.c:420
1831
1985
#, c-format
1832
1986
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
1833
1987
msgstr ""
1834
1988
 
1835
 
#: ../midori/sokoke.c:337 ../midori/sokoke.c:357
1836
 
#: ../midori/midori-frontend.c:306
 
1989
#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
 
1990
#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
1837
1991
msgid "Could not run external program."
1838
1992
msgstr ""
1839
1993
 
1840
 
#: ../midori/sokoke.c:547
1841
 
msgid "Invalid URI"
 
1994
#: ../midori/sokoke.c:1653
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid "%d hour"
 
1997
msgid_plural "%d hours"
 
1998
msgstr[0] ""
 
1999
msgstr[1] ""
 
2000
 
 
2001
#: ../midori/sokoke.c:1654
 
2002
#, c-format
 
2003
msgid "%d minute"
 
2004
msgid_plural "%d minutes"
 
2005
msgstr[0] ""
 
2006
msgstr[1] ""
 
2007
 
 
2008
#: ../midori/sokoke.c:1655
 
2009
#, c-format
 
2010
msgid "%d second"
 
2011
msgid_plural "%d seconds"
 
2012
msgstr[0] ""
 
2013
msgstr[1] ""
 
2014
 
 
2015
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
 
2016
#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
 
2017
#, c-format
 
2018
msgid "%s of %s"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
 
2022
#: ../midori/sokoke.c:1672
 
2023
msgid "?B"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
 
2027
#: ../midori/sokoke.c:1675
 
2028
#, c-format
 
2029
msgid " (%s/s)"
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
 
2033
#: ../midori/sokoke.c:1692
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid " - %s remaining"
1842
2036
msgstr ""
1843
2037
 
1844
2038
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
1845
 
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
 
2039
#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
1846
2040
msgid "_Inline Find:"
1847
2041
msgstr ""
1848
2042
 
1849
 
#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
 
2043
#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
1850
2044
msgid "Previous"
1851
2045
msgstr ""
1852
2046
 
1853
 
#: ../toolbars/midori-findbar.c:257
 
2047
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
1854
2048
msgid "Next"
1855
2049
msgstr ""
1856
2050
 
1857
 
#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
 
2051
#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
1858
2052
msgid "Match Case"
1859
2053
msgstr ""
1860
2054
 
1861
 
#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
 
2055
#: ../toolbars/midori-findbar.c:308
 
2056
msgid "Highlight Matches"
 
2057
msgstr ""
 
2058
 
 
2059
#: ../toolbars/midori-findbar.c:319
1862
2060
msgid "Close Findbar"
1863
2061
msgstr ""
1864
2062
 
1865
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:312
 
2063
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
 
2069
msgid "Transfer completed"
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193
 
2073
msgid "The downloaded file is erroneous."
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
 
2077
msgid ""
 
2078
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
 
2079
"probably incomplete or was modified afterwards."
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141
 
2083
msgid "Clear All"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370
 
2087
msgid "Some files are being downloaded"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374
 
2091
msgid "_Quit Midori"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
 
2095
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
 
2099
msgid "Bookmarks"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
1866
2103
#, c-format
1867
2104
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
1868
2105
msgstr ""
1869
2106
 
1870
 
#. i18n: [n] bookmark(s)
1871
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:496
1872
 
#, c-format
1873
 
msgid "%d bookmark"
1874
 
msgid_plural "%d bookmarks"
1875
 
msgstr[0] ""
1876
 
msgstr[1] ""
1877
 
 
1878
 
#. i18n: [n] subfolder(s)
1879
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:506
1880
 
#, c-format
1881
 
msgid "%d subfolder"
1882
 
msgid_plural "%d subfolders"
1883
 
msgstr[0] ""
1884
 
msgstr[1] ""
1885
 
 
1886
 
#. i18n: Empty folder
1887
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:534
1888
 
#, c-format
1889
 
msgid "Empty folder"
1890
 
msgstr ""
1891
 
 
1892
 
#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
1893
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:537
1894
 
#, c-format
1895
 
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
1899
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:541
1900
 
#, c-format
1901
 
msgid "Folder containing %s"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
1905
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:544
1906
 
#, c-format
1907
 
msgid "Folder containing %s and %s"
1908
 
msgstr ""
1909
 
 
1910
 
#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
1911
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:555
1912
 
#, c-format
1913
 
msgid "Bookmark leading to: %s"
1914
 
msgstr ""
1915
 
 
1916
 
#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
1917
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:569
1918
 
#, c-format
1919
 
msgid "%s and no bookmark"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
1923
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:575
1924
 
#, c-format
1925
 
msgid "%s and %s"
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:627
1929
 
#, c-format
1930
 
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:686
 
2107
#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
1934
2108
msgid "Edit the selected bookmark"
1935
2109
msgstr ""
1936
2110
 
1937
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:694
 
2111
#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
1938
2112
msgid "Delete the selected bookmark"
1939
2113
msgstr ""
1940
2114
 
1941
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:710
 
2115
#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
1942
2116
msgid "Add a new folder"
1943
2117
msgstr ""
1944
2118
 
1945
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:839 ../panels/midori-history.c:575
 
2119
#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631
1946
2120
msgid "<i>Separator</i>"
1947
2121
msgstr ""
1948
2122
 
1949
 
#. Create the filter entry
1950
 
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1267
1951
 
msgid "Search Bookmarks"
 
2123
#: ../panels/midori-history.c:110
 
2124
msgid "History"
1952
2125
msgstr ""
1953
2126
 
1954
 
#: ../panels/midori-history.c:133
 
2127
#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188
1955
2128
msgid "Today"
1956
2129
msgstr ""
1957
2130
 
1958
 
#: ../panels/midori-history.c:135
 
2131
#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190
1959
2132
msgid "Yesterday"
1960
2133
msgstr ""
1961
2134
 
1962
 
#: ../panels/midori-history.c:137
 
2135
#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185
1963
2136
#, c-format
1964
2137
msgid "%d day ago"
1965
2138
msgid_plural "%d days ago"
1966
2139
msgstr[0] ""
1967
2140
msgstr[1] ""
1968
2141
 
1969
 
#: ../panels/midori-history.c:140
 
2142
#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183
1970
2143
msgid "A week ago"
1971
2144
msgstr ""
1972
2145
 
1973
 
#: ../panels/midori-history.c:185
1974
 
#, c-format
1975
 
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
1976
 
msgstr "La kronologiero ne forigeblis: %s\n"
1977
 
 
1978
 
#: ../panels/midori-history.c:312
 
2146
#: ../panels/midori-history.c:359
1979
2147
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
1980
2148
msgstr ""
1981
2149
 
1982
 
#: ../panels/midori-history.c:358
 
2150
#: ../panels/midori-history.c:405
1983
2151
msgid "Bookmark the selected history item"
1984
2152
msgstr ""
1985
2153
 
1986
 
#: ../panels/midori-history.c:367
 
2154
#: ../panels/midori-history.c:414
1987
2155
msgid "Delete the selected history item"
1988
2156
msgstr ""
1989
2157
 
1990
 
#: ../panels/midori-history.c:375
 
2158
#: ../panels/midori-history.c:422
1991
2159
msgid "Clear the entire history"
1992
2160
msgstr ""
1993
2161
 
1994
 
#. Create the filter entry
1995
 
#: ../panels/midori-history.c:927
1996
 
msgid "Search History"
 
2162
#: ../panels/midori-transfers.c:86
 
2163
msgid "Transfers"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: ../panels/midori-transfers.c:467
 
2167
msgid "Open Destination _Folder"
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: ../panels/midori-transfers.c:470
 
2171
msgid "Copy Link Loc_ation"
1997
2172
msgstr ""
1998
2173
 
1999
2174
#: ../katze/katze-http-auth.c:210
2018
2193
msgid "_Remember password"
2019
2194
msgstr ""
2020
2195
 
2021
 
#: ../katze/katze-throbber.c:889
 
2196
#: ../katze/katze-throbber.c:949
2022
2197
#, c-format
2023
2198
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
2024
2199
msgstr ""
2025
2200
 
2026
 
#: ../katze/katze-throbber.c:902
 
2201
#: ../katze/katze-throbber.c:962
2027
2202
#, c-format
2028
2203
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
2029
2204
msgstr ""
2030
2205
 
2031
 
#: ../katze/katze-utils.c:385
2032
 
msgid "None"
 
2206
#: ../katze/katze-throbber.c:1042
 
2207
msgid "Animation frames are broken"
2033
2208
msgstr ""
2034
2209
 
2035
 
#: ../katze/katze-utils.c:528
 
2210
#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873
2036
2211
#, c-format
2037
2212
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
2038
2213
msgstr ""
2039
2214
 
2040
 
#: ../katze/katze-utils.c:565 ../katze/katze-utils.c:594
 
2215
#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514
2041
2216
#: ../extensions/addons.c:308
2042
2217
msgid "Choose file"
2043
2218
msgstr ""
2044
2219
 
2045
 
#: ../katze/katze-utils.c:580
 
2220
#: ../katze/katze-utils.c:500
2046
2221
msgid "Choose folder"
2047
2222
msgstr ""
2048
2223
 
2049
 
#: ../katze/katze-utils.c:744
 
2224
#: ../katze/katze-utils.c:604
 
2225
msgid "None"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: ../katze/katze-utils.c:719
2050
2229
msgid "1 hour"
2051
2230
msgstr ""
2052
2231
 
2053
 
#: ../katze/katze-utils.c:745
 
2232
#: ../katze/katze-utils.c:720
2054
2233
msgid "1 day"
2055
2234
msgstr ""
2056
2235
 
2057
 
#: ../katze/katze-utils.c:746
 
2236
#: ../katze/katze-utils.c:721
2058
2237
msgid "1 week"
2059
2238
msgstr ""
2060
2239
 
2061
 
#: ../katze/katze-utils.c:747
 
2240
#: ../katze/katze-utils.c:722
2062
2241
msgid "1 month"
2063
2242
msgstr ""
2064
2243
 
2065
 
#: ../katze/katze-utils.c:748
 
2244
#: ../katze/katze-utils.c:723
2066
2245
msgid "1 year"
2067
2246
msgstr ""
2068
2247
 
2069
 
#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
2070
 
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
2071
 
#: ../extensions/history-list.vala:290
 
2248
#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
2072
2249
#, c-format
2073
2250
msgid "Preferences for %s"
2074
2251
msgstr ""
2075
2252
 
2076
 
#: ../katze/midori-uri.vala:182
2077
 
msgid "MD5-Checksum:"
2078
 
msgstr ""
2079
 
 
2080
 
#: ../katze/midori-uri.vala:189
2081
 
msgid "SHA1-Checksum:"
2082
 
msgstr ""
2083
 
 
2084
 
#: ../extensions/adblock.c:481
 
2253
#: ../extensions/adblock.c:467
2085
2254
msgid "Configure Advertisement filters"
2086
2255
msgstr ""
2087
2256
 
2088
 
#: ../extensions/adblock.c:510
 
2257
#: ../extensions/adblock.c:498
2089
2258
#, c-format
2090
2259
msgid ""
2091
2260
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
2092
2261
"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
2093
2262
msgstr ""
2094
2263
 
2095
 
#: ../extensions/adblock.c:917
 
2264
#: ../extensions/adblock.c:846
2096
2265
msgid "Edit rule"
2097
2266
msgstr ""
2098
2267
 
2099
 
#: ../extensions/adblock.c:931
 
2268
#: ../extensions/adblock.c:860
2100
2269
msgid "_Rule:"
2101
2270
msgstr ""
2102
2271
 
2103
 
#: ../extensions/adblock.c:985
 
2272
#: ../extensions/adblock.c:914
2104
2273
msgid "Bl_ock image"
2105
2274
msgstr ""
2106
2275
 
2107
 
#: ../extensions/adblock.c:990
 
2276
#: ../extensions/adblock.c:919
2108
2277
msgid "Bl_ock link"
2109
2278
msgstr ""
2110
2279
 
2111
 
#: ../extensions/adblock.c:1923
 
2280
#: ../extensions/adblock.c:1538
2112
2281
msgid "Advertisement blocker"
2113
2282
msgstr ""
2114
2283
 
2115
 
#: ../extensions/adblock.c:1924
 
2284
#: ../extensions/adblock.c:1539
2116
2285
msgid "Block advertisements according to a filter list"
2117
2286
msgstr ""
2118
2287
 
2119
2288
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
 
2289
#: ../extensions/addons.c:221
 
2290
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
2120
2293
#: ../extensions/addons.c:222
2121
 
msgid ""
2122
 
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
2123
 
msgstr ""
2124
 
 
2125
 
#: ../extensions/addons.c:223
2126
2294
msgid "_Install user script"
2127
2295
msgstr ""
2128
2296
 
2129
2297
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
 
2298
#: ../extensions/addons.c:227
 
2299
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
2130
2302
#: ../extensions/addons.c:228
2131
 
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#: ../extensions/addons.c:229
2135
2303
msgid "_Install user style"
2136
2304
msgstr ""
2137
2305
 
2138
 
#: ../extensions/addons.c:237
 
2306
#: ../extensions/addons.c:236
2139
2307
msgid "Don't install"
2140
2308
msgstr ""
2141
2309
 
2142
 
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:673
 
2310
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
2143
2311
msgid "Userscripts"
2144
2312
msgstr ""
2145
2313
 
2146
 
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:675
 
2314
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
2147
2315
msgid "Userstyles"
2148
2316
msgstr ""
2149
2317
 
2150
 
#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
2151
 
#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
 
2318
#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
 
2319
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
2152
2320
msgid "Error"
2153
2321
msgstr ""
2154
2322
 
2155
 
#: ../extensions/addons.c:411
 
2323
#: ../extensions/addons.c:421
2156
2324
#, c-format
2157
2325
msgid "Do you want to delete '%s'?"
2158
2326
msgstr ""
2159
2327
 
2160
 
#: ../extensions/addons.c:417
 
2328
#: ../extensions/addons.c:427
2161
2329
msgid "Delete user script"
2162
2330
msgstr ""
2163
2331
 
2164
 
#: ../extensions/addons.c:418
 
2332
#: ../extensions/addons.c:428
2165
2333
msgid "Delete user style"
2166
2334
msgstr ""
2167
2335
 
2168
 
#: ../extensions/addons.c:421
 
2336
#: ../extensions/addons.c:431
2169
2337
#, c-format
2170
2338
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
2171
2339
msgstr ""
2172
2340
 
2173
 
#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:639
 
2341
#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
2174
2342
msgid "Open in Text Editor"
2175
2343
msgstr ""
2176
2344
 
2177
 
#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:648
 
2345
#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
2178
2346
msgid "Open Target Folder"
2179
2347
msgstr ""
2180
2348
 
2181
 
#: ../extensions/addons.c:630
 
2349
#: ../extensions/addons.c:638
2182
2350
msgid "Add new addon"
2183
2351
msgstr ""
2184
2352
 
2185
 
#: ../extensions/addons.c:656
 
2353
#: ../extensions/addons.c:664
2186
2354
msgid "Remove selected addon"
2187
2355
msgstr ""
2188
2356
 
2189
 
#: ../extensions/addons.c:1681 ../extensions/addons.c:1897
 
2357
#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
2190
2358
msgid "User addons"
2191
2359
msgstr ""
2192
2360
 
2193
 
#: ../extensions/addons.c:1811
 
2361
#: ../extensions/addons.c:1826
2194
2362
#, c-format
2195
2363
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
2196
2364
msgstr ""
2197
2365
 
2198
 
#: ../extensions/addons.c:1898
 
2366
#: ../extensions/addons.c:1915
2199
2367
msgid "Support for userscripts and userstyles"
2200
2368
msgstr ""
2201
2369
 
2202
 
#: ../extensions/colorful-tabs.c:265
 
2370
#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
2203
2371
msgid "Colorful Tabs"
2204
2372
msgstr ""
2205
2373
 
2206
 
#: ../extensions/colorful-tabs.c:266
 
2374
#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
2207
2375
msgid "Tint each tab distinctly"
2208
2376
msgstr ""
2209
2377
 
2212
2380
msgid "Cookie Manager"
2213
2381
msgstr ""
2214
2382
 
2215
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99
 
2383
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103
2216
2384
msgid "Delete All"
2217
 
msgstr "Forigi ĉiujn"
 
2385
msgstr ""
2218
2386
 
2219
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
 
2387
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
2220
2388
msgid ""
2221
2389
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
2222
2390
"deleted which match the filter."
2223
2391
msgstr ""
2224
2392
 
2225
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:116
 
2393
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
2226
2394
msgid "Expand All"
2227
 
msgstr "Etendi ĉiujn"
 
2395
msgstr ""
2228
2396
 
2229
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:123
 
2397
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
2230
2398
msgid "Collapse All"
2231
 
msgstr "Maletendi ĉiujn"
 
2399
msgstr ""
2232
2400
 
2233
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
 
2401
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
2234
2402
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
2235
 
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn kuketojn?"
 
2403
msgstr ""
2236
2404
 
2237
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:573
 
2405
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
2238
2406
msgid "Question"
2239
 
msgstr "Demando"
 
2407
msgstr ""
2240
2408
 
2241
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
 
2409
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
2242
2410
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
2243
2411
msgstr ""
2244
2412
 
2245
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
 
2413
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
2246
2414
msgid "At the end of the session"
2247
2415
msgstr ""
2248
2416
 
2249
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
 
2417
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
2250
2418
#, c-format
2251
2419
msgid ""
2252
2420
"<b>Host</b>: %s\n"
2257
2425
"<b>Expires</b>: %s"
2258
2426
msgstr ""
2259
2427
 
2260
 
#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
2261
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
 
2428
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
2262
2429
msgid "Yes"
2263
 
msgstr "Jes"
 
2430
msgstr ""
2264
2431
 
2265
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
 
2432
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
2266
2433
msgid "No"
2267
 
msgstr "Ne"
 
2434
msgstr ""
2268
2435
 
2269
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
 
2436
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
2270
2437
#, c-format
2271
2438
msgid ""
2272
2439
"<b>Domain</b>: %s\n"
2273
2440
"<b>Cookies</b>: %d"
2274
2441
msgstr ""
2275
 
"<b>Domajno</b>: %s\n"
2276
 
"<b>Kuketoj</b>: %d"
2277
2442
 
2278
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016
2279
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:566
 
2443
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024
2280
2444
msgid "Name"
2281
 
msgstr "Nomo"
 
2445
msgstr ""
2282
2446
 
2283
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068
 
2447
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
2284
2448
msgid "_Expand All"
2285
 
msgstr "_Etendi ĉiujn"
 
2449
msgstr ""
2286
2450
 
2287
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
 
2451
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
2288
2452
msgid "_Collapse All"
2289
 
msgstr "_Maletendi ĉiujn"
2290
 
 
2291
 
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
2292
 
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
 
2456
msgid "Filter:"
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 
2460
msgid ""
 
2461
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 
2462
"the entered filter"
2293
2463
msgstr ""
2294
2464
 
2295
2465
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
2296
2466
msgid "List, view and delete cookies"
2297
2467
msgstr ""
2298
2468
 
2299
 
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
 
2469
#: ../extensions/copy-tabs.c:38
2300
2470
msgid "Copy Tab _Addresses"
2301
2471
msgstr ""
2302
2472
 
 
2473
#: ../extensions/copy-tabs.c:95
 
2474
msgid "Copy Addresses of Tabs"
 
2475
msgstr ""
 
2476
 
2303
2477
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
2304
 
msgid "Copy Addresses of Tabs"
2305
 
msgstr ""
2306
 
 
2307
 
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
2308
2478
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
2309
2479
msgstr ""
2310
2480
 
2311
 
#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:212
2312
 
#, c-format
2313
 
msgid "Delayed load"
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: ../extensions/delayed-load.vala:49
2317
 
msgid "Delay in seconds until loading the page:"
2318
 
msgstr ""
2319
 
 
2320
 
#: ../extensions/delayed-load.vala:213
2321
 
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
2322
 
msgstr ""
2323
 
 
2324
 
#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
2325
 
msgid ""
2326
 
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
2327
 
"plugin:\n"
2328
 
msgstr ""
2329
 
 
2330
 
#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
2331
 
msgid "External Download Manager - Aria2"
2332
 
msgstr ""
2333
 
 
2334
 
#: ../extensions/external-download-manager.vala:176
2335
 
msgid "Download files with Aria2"
2336
 
msgstr ""
2337
 
 
2338
 
#: ../extensions/external-download-manager.vala:202
2339
 
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
2340
 
msgstr ""
2341
 
 
2342
 
#: ../extensions/external-download-manager.vala:203
2343
 
msgid "Download files with SteadyFlow"
2344
 
msgstr ""
2345
 
 
2346
 
#: ../extensions/external-download-manager.vala:249
2347
 
msgid "Command:"
2348
 
msgstr ""
2349
 
 
2350
 
#: ../extensions/external-download-manager.vala:304
2351
 
#, c-format
2352
 
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
2353
 
msgstr ""
2354
 
 
2355
 
#: ../extensions/external-download-manager.vala:320
2356
 
msgid "External Download Manager - CommandLine"
2357
 
msgstr ""
2358
 
 
2359
 
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
 
2481
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
2360
2482
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
2361
2483
msgstr ""
2362
2484
 
2363
 
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
 
2485
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
2364
2486
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
2365
2487
msgstr ""
2366
2488
 
2367
2489
#. i18n: The local date a feed was last updated
2368
 
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
 
2490
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
2369
2491
#, c-format
2370
2492
msgctxt "Feed"
2371
2493
msgid "Last updated: %s."
2372
2494
msgstr ""
2373
2495
 
2374
 
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:621
 
2496
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
2375
2497
msgid "Feeds"
2376
 
msgstr "Fluoj"
 
2498
msgstr ""
2377
2499
 
2378
 
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:672
 
2500
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706
2379
2501
msgid "Add new feed"
2380
 
msgstr "Aldoni novan fluon"
 
2502
msgstr ""
2381
2503
 
2382
 
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:679
 
2504
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
2383
2505
msgid "Delete feed"
2384
 
msgstr "Forigi fluon"
 
2506
msgstr ""
2385
2507
 
2386
 
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:758
 
2508
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
2387
2509
msgid "_Feeds"
2388
 
msgstr "_Flouj"
 
2510
msgstr ""
2389
2511
 
2390
2512
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
2391
2513
#, c-format
2392
2514
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
2393
2515
msgstr ""
2394
2516
 
2395
 
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
 
2517
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
2396
2518
#, c-format
2397
2519
msgid "Unsupported feed format."
2398
2520
msgstr ""
2399
2521
 
2400
 
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
 
2522
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
2401
2523
#, c-format
2402
2524
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
2403
2525
msgstr ""
2418
2540
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
2419
2541
msgstr ""
2420
2542
 
2421
 
#: ../extensions/feed-panel/main.c:116
 
2543
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
2422
2544
#, c-format
2423
2545
msgid "Feed '%s' already exists"
2424
2546
msgstr ""
2425
2547
 
2426
 
#: ../extensions/feed-panel/main.c:192
 
2548
#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
2427
2549
#, c-format
2428
2550
msgid "Error loading feed '%s'"
2429
2551
msgstr ""
2430
2552
 
2431
 
#: ../extensions/feed-panel/main.c:499
 
2553
#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
2432
2554
msgid "Feed Panel"
2433
2555
msgstr ""
2434
2556
 
2435
 
#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
 
2557
#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
2436
2558
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
2437
2559
msgstr ""
2438
2560
 
2439
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
 
2561
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39
2440
2562
#, c-format
2441
2563
msgid "Failed to add form value: %s\n"
2442
2564
msgstr ""
2443
2565
 
2444
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
 
2566
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95
2445
2567
msgid "Form history"
2446
2568
msgstr ""
2447
2569
 
2448
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
 
2570
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
2449
2571
msgid ""
2450
2572
"Master password required\n"
2451
2573
"to open password database"
2452
2574
msgstr ""
2453
2575
 
2454
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
 
2576
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292
2455
2577
msgid "Remember password on this page?"
2456
 
msgstr "Ĉu memorigi pasvorton por ĉi tiu paĝo?"
 
2578
msgstr ""
2457
2579
 
2458
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
 
2580
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297
2459
2581
msgid "Remember"
2460
 
msgstr "Memorigi"
 
2582
msgstr ""
2461
2583
 
2462
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
 
2584
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298
2463
2585
msgid "Not now"
2464
 
msgstr "Ne nun"
 
2586
msgstr ""
2465
2587
 
2466
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
 
2588
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
2467
2589
msgid "Never for this page"
2468
 
msgstr "Neniam por ĉi tiu paĝo"
 
2590
msgstr ""
2469
2591
 
2470
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
 
2592
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
2471
2593
msgid "Toggle form history state"
2472
2594
msgstr ""
2473
2595
 
2474
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
 
2596
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436
2475
2597
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
2476
2598
msgstr ""
2477
2599
 
2478
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:502 ../midori/midori-history.c:47
2479
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:157
2480
 
#, c-format
2481
 
msgid "Failed to open database: %s\n"
2482
 
msgstr "Malfermado de la datumbazo fiaskis: %s\n"
2483
 
 
2484
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:520
2485
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:524
 
2600
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547
 
2601
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551
2486
2602
#, c-format
2487
2603
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
2488
2604
msgstr ""
2489
2605
 
2490
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:611
 
2606
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627
2491
2607
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
2492
2608
msgstr ""
2493
2609
 
2494
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
 
2610
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666
2495
2611
msgid "Form history filler"
2496
2612
msgstr ""
2497
2613
 
2498
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
 
2614
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667
2499
2615
msgid "Stores history of entered form data"
2500
2616
msgstr ""
2501
2617
 
2502
 
#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
 
2618
#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225
 
2619
#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
2503
2620
#, c-format
2504
2621
msgid "Failed to select suggestions\n"
2505
2622
msgstr ""
2506
2623
 
2507
 
#: ../extensions/history-list.vala:252
 
2624
#: ../extensions/history-list.vala:197
2508
2625
msgid "There are no unvisited tabs"
2509
2626
msgstr ""
2510
2627
 
2511
 
#: ../extensions/history-list.vala:290
 
2628
#: ../extensions/history-list.vala:235
2512
2629
#, c-format
2513
2630
msgid "History-List"
2514
2631
msgstr ""
2515
2632
 
2516
 
#: ../extensions/history-list.vala:330
 
2633
#: ../extensions/history-list.vala:275
2517
2634
msgid "Tab closing behavior"
2518
2635
msgstr ""
2519
2636
 
2520
 
#: ../extensions/history-list.vala:338
 
2637
#: ../extensions/history-list.vala:283
2521
2638
msgid "Do nothing"
2522
 
msgstr "Fari nenion"
 
2639
msgstr ""
2523
2640
 
2524
 
#: ../extensions/history-list.vala:344
 
2641
#: ../extensions/history-list.vala:289
2525
2642
msgid "Switch to last viewed tab"
2526
2643
msgstr ""
2527
2644
 
2528
 
#: ../extensions/history-list.vala:350
 
2645
#: ../extensions/history-list.vala:295
2529
2646
msgid "Switch to newest tab"
2530
 
msgstr "Ŝalti al plej nova langeto"
2531
 
 
2532
 
#: ../extensions/history-list.vala:364
2533
 
msgid "Flash window on background tabs"
2534
2647
msgstr ""
2535
2648
 
2536
 
#: ../extensions/history-list.vala:499
 
2649
#: ../extensions/history-list.vala:423
2537
2650
msgid "Next new Tab (History List)"
2538
2651
msgstr ""
2539
2652
 
2540
 
#: ../extensions/history-list.vala:500
 
2653
#: ../extensions/history-list.vala:424
2541
2654
msgid "Next new tab from history"
2542
2655
msgstr ""
2543
2656
 
2544
 
#: ../extensions/history-list.vala:509
 
2657
#: ../extensions/history-list.vala:433
2545
2658
msgid "Previous new Tab (History List)"
2546
2659
msgstr ""
2547
2660
 
2548
 
#: ../extensions/history-list.vala:510
 
2661
#: ../extensions/history-list.vala:434
2549
2662
msgid "Previous new tab from history"
2550
2663
msgstr ""
2551
2664
 
2552
 
#: ../extensions/history-list.vala:519
 
2665
#: ../extensions/history-list.vala:443
2553
2666
msgid "Display tab in background (History List)"
2554
2667
msgstr ""
2555
2668
 
2556
 
#: ../extensions/history-list.vala:520
 
2669
#: ../extensions/history-list.vala:444
2557
2670
msgid "Display the current selected tab in background"
2558
2671
msgstr ""
2559
2672
 
2560
 
#: ../extensions/history-list.vala:649
 
2673
#: ../extensions/history-list.vala:569
2561
2674
msgid "History List"
2562
2675
msgstr ""
2563
2676
 
2564
 
#: ../extensions/history-list.vala:650
 
2677
#: ../extensions/history-list.vala:570
2565
2678
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
2566
2679
msgstr ""
2567
2680
 
2568
 
#: ../extensions/mouse-gestures.c:513
 
2681
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
2569
2682
msgid "Mouse Gestures"
2570
 
msgstr "Musgestoj"
 
2683
msgstr ""
2571
2684
 
2572
 
#: ../extensions/mouse-gestures.c:514
 
2685
#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
2573
2686
msgid "Control Midori by moving the mouse"
2574
2687
msgstr ""
2575
2688
 
2577
2690
msgid "Reload page or stop loading"
2578
2691
msgstr ""
2579
2692
 
2580
 
#: ../extensions/shortcuts.c:168
 
2693
#: ../extensions/shortcuts.c:176
2581
2694
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
2582
2695
msgstr ""
2583
2696
 
2584
 
#: ../extensions/shortcuts.c:275
 
2697
#: ../extensions/shortcuts.c:283
2585
2698
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
2586
2699
msgstr ""
2587
2700
 
2588
 
#: ../extensions/shortcuts.c:312
 
2701
#: ../extensions/shortcuts.c:320
2589
2702
msgid "Shortcuts"
2590
 
msgstr "Klavkombinoj"
 
2703
msgstr ""
2591
2704
 
2592
 
#: ../extensions/shortcuts.c:313
 
2705
#: ../extensions/shortcuts.c:321
2593
2706
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
2594
2707
msgstr ""
2595
2708
 
2596
 
#: ../extensions/status-clock.c:168
 
2709
#: ../extensions/status-clock.c:174
2597
2710
msgid "Statusbar Clock"
2598
2711
msgstr ""
2599
2712
 
2600
 
#: ../extensions/status-clock.c:169
 
2713
#: ../extensions/status-clock.c:175
2601
2714
msgid "Display date and time in the statusbar"
2602
2715
msgstr ""
2603
2716
 
2604
 
#: ../extensions/statusbar-features.c:152
 
2717
#: ../extensions/statusbar-features.c:131
2605
2718
msgid "Images"
2606
 
msgstr "Bildoj"
 
2719
msgstr ""
2607
2720
 
2608
 
#: ../extensions/statusbar-features.c:162
 
2721
#: ../extensions/statusbar-features.c:140
2609
2722
msgid "Scripts"
2610
 
msgstr "Skriptoj"
 
2723
msgstr ""
2611
2724
 
2612
 
#: ../extensions/statusbar-features.c:174
 
2725
#: ../extensions/statusbar-features.c:151
2613
2726
msgid "Netscape plugins"
2614
 
msgstr "Kromprogramoj de Netscape"
2615
 
 
2616
 
#: ../extensions/statusbar-features.c:177
2617
 
msgid "Enable Netscape plugins"
2618
2727
msgstr ""
2619
2728
 
2620
 
#: ../extensions/statusbar-features.c:259
 
2729
#: ../extensions/statusbar-features.c:199
2621
2730
msgid "Statusbar Features"
2622
2731
msgstr ""
2623
2732
 
2624
 
#: ../extensions/statusbar-features.c:260
 
2733
#: ../extensions/statusbar-features.c:200
2625
2734
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
2626
2735
msgstr ""
2627
2736
 
2628
 
#: ../extensions/tab-panel.c:588 ../extensions/tab-panel.c:677
 
2737
#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
2629
2738
msgid "Tab Panel"
2630
2739
msgstr ""
2631
2740
 
2632
 
#: ../extensions/tab-panel.c:660
 
2741
#: ../extensions/tab-panel.c:666
2633
2742
msgid "T_ab Panel"
2634
2743
msgstr ""
2635
2744
 
2636
 
#: ../extensions/tab-panel.c:678
 
2745
#: ../extensions/tab-panel.c:684
2637
2746
msgid "Show tabs in a vertical panel"
2638
2747
msgstr ""
2639
2748
 
2645
2754
msgid "New tabs have no label by default"
2646
2755
msgstr ""
2647
2756
 
2648
 
#: ../extensions/toolbar-editor.c:401
 
2757
#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
2649
2758
msgid "Customize Toolbar"
2650
2759
msgstr ""
2651
2760
 
2652
 
#: ../extensions/toolbar-editor.c:417
 
2761
#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
2653
2762
msgid ""
2654
2763
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
2655
2764
"and drop."
2656
2765
msgstr ""
2657
2766
 
2658
 
#: ../extensions/toolbar-editor.c:433
 
2767
#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
2659
2768
msgid "Available Items"
2660
 
msgstr "Disponeblaj eroj"
 
2769
msgstr ""
2661
2770
 
2662
 
#: ../extensions/toolbar-editor.c:454
 
2771
#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
2663
2772
msgid "Displayed Items"
2664
2773
msgstr ""
2665
2774
 
2666
 
#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
2667
 
msgid "_Customize Toolbar…"
2668
 
msgstr ""
2669
 
 
2670
 
#: ../extensions/toolbar-editor.c:640
 
2775
#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
 
2776
msgid "Customize _Toolbar…"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
 
2780
msgid "_Customize…"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
2671
2784
msgid "Toolbar Editor"
2672
 
msgstr "Redaktilo de ilobretoj"
 
2785
msgstr ""
2673
2786
 
2674
 
#: ../extensions/toolbar-editor.c:641
 
2787
#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
2675
2788
msgid "Easily edit the toolbar layout"
2676
2789
msgstr ""
2677
2790
 
2678
 
#: ../katze/katze-http-cookies-sqlite.c:129
2679
 
#, c-format
2680
 
msgid "Failed to load cookies\n"
2681
 
msgstr ""
2682
 
 
2683
 
#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
2684
 
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
2685
 
#: ../midori/midori-privatedata.c:127 ../midori/midori-privatedata.c:138
2686
 
msgid "Clear Private Data"
2687
 
msgstr "Forigi privatajn datumojn"
2688
 
 
2689
 
#: ../midori/midori-privatedata.c:132 ../midori/midori-privatedata.c:142
2690
 
msgid "_Clear private data"
2691
 
msgstr "_Forigi privatajn datumojn"
2692
 
 
2693
 
#: ../midori/midori-privatedata.c:159
2694
 
msgid "Clear the following data:"
2695
 
msgstr "Forigi la sekvajn datumojn:"
2696
 
 
2697
 
#: ../midori/midori-privatedata.c:169
2698
 
msgid "Last open _tabs"
2699
 
msgstr "Lastaj malfermitaj lange_toj"
2700
 
 
2701
 
#: ../midori/midori-privatedata.c:195
2702
 
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
2703
 
msgstr "Forigi privatajn datumojn _kiam eliranta de Midori"
2704
 
 
2705
 
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
2706
 
#: ../midori/midori-privatedata.c:318
2707
 
msgid "Saved logins and _passwords"
2708
 
msgstr "Konservitaj ensalutoj kaj _pasvortoj"
2709
 
 
2710
 
#: ../midori/midori-privatedata.c:320
2711
 
msgid "Cookies and Website data"
2712
 
msgstr "Kuketoj kaj datumoj de retejoj"
2713
 
 
2714
 
#: ../midori/midori-privatedata.c:325
2715
 
msgid "Website icons"
2716
 
msgstr "Piktogramoj de retejoj"
2717
 
 
2718
 
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
2719
 
msgid "Open tabs"
2720
 
msgstr ""
2721
 
 
2722
 
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
2723
 
msgid "More open tabs…"
2724
 
msgstr ""
2725
 
 
2726
 
#: ../midori/midori-history.c:25
2727
 
#, c-format
2728
 
msgid "Failed to clear history: %s\n"
2729
 
msgstr "Forigado de la kronologio fiaskis: %s\n"
2730
 
 
2731
 
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
2732
 
#: ../midori/midori-history.c:122
2733
 
#, c-format
2734
 
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
2735
 
msgstr "La malnovaj kronologieroj ne forigeblis: %s\n"
2736
 
 
2737
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:60
2738
 
#, c-format
2739
 
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
2740
 
msgstr ""
2741
 
 
2742
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:106
2743
 
msgid "failed to ATTACH old db"
2744
 
msgstr ""
2745
 
 
2746
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:113
2747
 
msgid "failed to import from old db"
2748
 
msgstr ""
2749
 
 
2750
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:117
2751
 
msgid "failed to rollback the transaction"
2752
 
msgstr ""
2753
 
 
2754
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:121
2755
 
msgid "failed to DETACH "
2756
 
msgstr ""
2757
 
 
2758
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:257
2759
 
#, c-format
2760
 
msgid "Couldn't setup bookmarks: %s\n"
2761
 
msgstr ""
2762
 
 
2763
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:271
2764
 
#, c-format
2765
 
msgid "Couldn't create bookmarks table: %s\n"
2766
 
msgstr ""
2767
 
 
2768
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:286
2769
 
#, c-format
2770
 
msgid "Couldn't import from old database: %s\n"
2771
 
msgstr ""
2772
 
 
2773
 
#: ../midori/midori-bookmarks.c:323
2774
 
#, c-format
2775
 
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
2776
 
msgstr "La legosigno ne konserveblis. %s"
2777
 
 
2778
 
#: ../midori/midori-session.c:195
2779
 
msgid ""
2780
 
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
2781
 
msgstr "Neniu ĉefatestildosiero disponeblas. SSL-atestiloj ne kontroleblas."
2782
 
 
2783
 
#: ../midori/midori-session.c:355
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
2786
 
msgstr "La agordoj ne konserveblis. %s"
2787
 
 
2788
 
#: ../midori/midori-session.c:384 ../midori/midori-frontend.c:508
2789
 
#, c-format
2790
 
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
2791
 
msgstr "La seanco ne ŝargeblis: %s\n"
2792
 
 
2793
 
#: ../midori/midori-session.c:413
2794
 
#, c-format
2795
 
msgid "The session couldn't be saved. %s"
2796
 
msgstr "La seanco ne konserveblis. %s"
2797
 
 
2798
 
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
2799
 
#: ../midori/midori-frontend.c:126
2800
 
#, c-format
2801
 
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
2802
 
msgstr "La rubujo ne konserveblis. %s"
2803
 
 
2804
 
#: ../midori/midori-frontend.c:334
2805
 
#, c-format
2806
 
msgid ""
2807
 
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
2808
 
msgstr ""
2809
 
 
2810
 
#: ../midori/midori-frontend.c:343
2811
 
msgid "Modify _preferences"
2812
 
msgstr "Redakti a_gordojn"
2813
 
 
2814
 
#: ../midori/midori-frontend.c:347
2815
 
msgid "Disable all _extensions"
2816
 
msgstr "Malŝalti ĉiujn _etendaĵojn"
2817
 
 
2818
 
#: ../midori/midori-frontend.c:356
2819
 
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
2820
 
msgstr "Montri dialogon post kolapso de Midori"
2821
 
 
2822
 
#: ../midori/midori-frontend.c:361
2823
 
msgid "Discard old tabs"
2824
 
msgstr "Ignori malnovajn langetojn"
2825
 
 
2826
 
#: ../midori/midori-frontend.c:369
2827
 
msgid "Show last crash _log"
2828
 
msgstr ""
2829
 
 
2830
 
#: ../midori/midori-frontend.c:382
2831
 
msgid "Run in _debugger"
2832
 
msgstr ""
2833
 
 
2834
 
#: ../midori/midori-frontend.c:460
2835
 
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
2836
 
msgstr "Apero de Midori estas jam rulanta sed ĝi ne estas respondanta.\n"
2837
 
 
2838
 
#: ../midori/midori-frontend.c:493
2839
 
#, c-format
2840
 
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
2841
 
msgstr "La legosignoj ne ŝargeblis: %s\n"
2842
 
 
2843
 
#: ../midori/midori-frontend.c:524
2844
 
#, c-format
2845
 
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
2846
 
msgstr "La rubujo ne ŝargeblis: %s\n"
2847
 
 
2848
 
#: ../midori/midori-frontend.c:532
2849
 
#, c-format
2850
 
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
2851
 
msgstr "La kronologio ne ŝargeblis: %s\n"
2852
 
 
2853
 
#: ../midori/midori-frontend.c:543
2854
 
msgid "The following errors occured:"
2855
 
msgstr "La sekvaj eraroj okazis:"
2856
 
 
2857
 
#: ../midori/midori-frontend.c:548
2858
 
msgid "_Ignore"
2859
 
msgstr "_Ignori"
2860
 
 
2861
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
2862
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
2863
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:247
2864
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:292
2865
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:658
2866
 
#, c-format
2867
 
msgid "SQL fails: %s"
2868
 
msgstr ""
2869
 
 
2870
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
2871
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:707
2872
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1112
2873
 
msgid "Accept"
2874
 
msgstr ""
2875
 
 
2876
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
2877
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:709
2878
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1113
2879
 
msgid "Accept for session"
2880
 
msgstr ""
2881
 
 
2882
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
2883
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:711
2884
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
2885
 
msgid "Block"
2886
 
msgstr ""
2887
 
 
2888
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
2889
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
2890
 
#, c-format
2891
 
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
2892
 
msgstr ""
2893
 
 
2894
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
2895
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
2896
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:457
2897
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
2898
 
#, c-format
2899
 
msgid "Failed to execute database statement: %s"
2900
 
msgstr ""
2901
 
 
2902
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
2903
 
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
2904
 
msgstr ""
2905
 
 
2906
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
2907
 
msgid "Delete all cookie permissions?"
2908
 
msgstr ""
2909
 
 
2910
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:438
2911
 
msgid ""
2912
 
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
2913
 
"permissions again for each web site visited."
2914
 
msgstr ""
2915
 
 
2916
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:608
2917
 
msgid "Cookie permission manager"
2918
 
msgstr ""
2919
 
 
2920
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:609
2921
 
msgid "Instance of current cookie permission manager"
2922
 
msgstr ""
2923
 
 
2924
 
#. Set up dialog
2925
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:650
2926
 
msgid "Configure cookie permission"
2927
 
msgstr ""
2928
 
 
2929
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:665
2930
 
#, c-format
2931
 
msgid ""
2932
 
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
2933
 
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
2934
 
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
2935
 
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
2936
 
msgstr ""
2937
 
 
2938
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
2939
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:552
2940
 
msgid "Domain"
2941
 
msgstr ""
2942
 
 
2943
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:748
2944
 
msgid "Policy"
2945
 
msgstr ""
2946
 
 
2947
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:777
2948
 
msgid "Delete _all"
2949
 
msgstr ""
2950
 
 
2951
 
#. Add "ask-for-unknown-policy" checkbox
2952
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:786
2953
 
msgid "A_sk for policy if unknown for a domain"
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
2957
 
msgid ""
2958
 
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
2959
 
"extension to continue. You should disable it."
2960
 
msgstr ""
2961
 
 
2962
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
2963
 
msgid "Error in cookie permission manager extension"
2964
 
msgstr ""
2965
 
 
2966
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
2967
 
msgid "Reason"
2968
 
msgstr ""
2969
 
 
2970
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
2971
 
#, c-format
2972
 
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
2973
 
msgstr ""
2974
 
 
2975
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
2976
 
msgid "Could not create configuration folder for extension."
2977
 
msgstr ""
2978
 
 
2979
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
2980
 
msgid "Could not open database of extension."
2981
 
msgstr ""
2982
 
 
2983
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
2984
 
msgid "Could not set up database structure of extension."
2985
 
msgstr ""
2986
 
 
2987
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
2988
 
#, c-format
2989
 
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
2990
 
msgstr ""
2991
 
 
2992
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
2993
 
msgid "Till session end"
2994
 
msgstr ""
2995
 
 
2996
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:512
2997
 
#, c-format
2998
 
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
2999
 
msgstr ""
3000
 
 
3001
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:514
3002
 
#, c-format
3003
 
msgid "The website %s wants to store a cookie."
3004
 
msgstr ""
3005
 
 
3006
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:518
3007
 
#, c-format
3008
 
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
3009
 
msgstr ""
3010
 
 
3011
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:527
3012
 
msgid "_Accept"
3013
 
msgstr ""
3014
 
 
3015
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
3016
 
msgid "Accept for this _session"
3017
 
msgstr ""
3018
 
 
3019
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
3020
 
msgid "De_ny"
3021
 
msgstr ""
3022
 
 
3023
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
3024
 
msgid "Deny _this time"
3025
 
msgstr ""
3026
 
 
3027
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:559
3028
 
msgid "Path"
3029
 
msgstr ""
3030
 
 
3031
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:573
3032
 
msgid "Value"
3033
 
msgstr ""
3034
 
 
3035
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:584
3036
 
msgid "Expire date"
3037
 
msgstr ""
3038
 
 
3039
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1007
3040
 
msgid "Extension instance"
3041
 
msgstr ""
3042
 
 
3043
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
3044
 
msgid "The Midori extension instance for this extension"
3045
 
msgstr ""
3046
 
 
3047
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1014
3048
 
msgid "Application instance"
3049
 
msgstr ""
3050
 
 
3051
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
3052
 
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
3053
 
msgstr ""
3054
 
 
3055
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1021
3056
 
msgid "Database instance"
3057
 
msgstr ""
3058
 
 
3059
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
3060
 
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
3061
 
msgstr ""
3062
 
 
3063
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1027
3064
 
msgid "Database path"
3065
 
msgstr ""
3066
 
 
3067
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
3068
 
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
3069
 
msgstr ""
3070
 
 
3071
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1034
3072
 
msgid "Ask for unknown policy"
3073
 
msgstr ""
3074
 
 
3075
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
3076
 
msgid ""
3077
 
"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
3078
 
"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
3079
 
msgstr ""
3080
 
 
3081
 
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1111
3082
 
msgid "Undetermined"
3083
 
msgstr ""
3084
 
 
3085
 
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
3086
 
msgid "Cookie Security Manager"
3087
 
msgstr ""
3088
 
 
3089
 
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
3090
 
msgid "Manage cookie permission per site"
3091
 
msgstr ""
3092
 
 
3093
 
#: ../extensions/apps.vala:46
3094
 
msgid "Launcher created"
3095
 
msgstr ""
3096
 
 
3097
 
#: ../extensions/apps.vala:47
3098
 
#, c-format
3099
 
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
3100
 
msgstr ""
3101
 
 
3102
 
#: ../extensions/apps.vala:50
3103
 
msgid "Error creating launcher"
3104
 
msgstr ""
3105
 
 
3106
 
#: ../extensions/apps.vala:51
3107
 
#, c-format
3108
 
msgid "Failed to create new launcher: %s"
3109
 
msgstr ""
3110
 
 
3111
 
#: ../extensions/apps.vala:88
3112
 
msgid "Applications"
3113
 
msgstr ""
3114
 
 
3115
 
#: ../extensions/apps.vala:96
3116
 
msgid "New _Profile"
3117
 
msgstr ""
3118
 
 
3119
 
#: ../extensions/apps.vala:97
3120
 
msgid "Creates a new, independant profile and a launcher"
3121
 
msgstr ""
3122
 
 
3123
 
#: ../extensions/apps.vala:106
3124
 
#, c-format
3125
 
msgid "Midori (%s)"
3126
 
msgstr ""
3127
 
 
3128
 
#: ../extensions/apps.vala:111
3129
 
msgid "New _App"
3130
 
msgstr ""
3131
 
 
3132
 
#: ../extensions/apps.vala:112
3133
 
msgid "Creates a new app for a specific site"
3134
 
msgstr ""
3135
 
 
3136
 
#: ../extensions/apps.vala:136
3137
 
msgid "Error launching"
3138
 
msgstr ""
3139
 
 
3140
 
#: ../extensions/apps.vala:326
3141
 
msgid "Create _Launcher"
3142
 
msgstr "Krei _lanĉilon"
3143
 
 
3144
 
#: ../extensions/apps.vala:364
3145
 
msgid "Web App Manager"
3146
 
msgstr ""
3147
 
 
3148
 
#: ../extensions/apps.vala:365
3149
 
msgid "Manage websites installed as applications"
3150
 
msgstr ""
3151
 
 
3152
 
#: ../extensions/transfers.vala:98
3153
 
msgid "Transfers"
3154
 
msgstr ""
3155
 
 
3156
 
#: ../extensions/transfers.vala:111 ../extensions/transfers.vala:373
3157
 
msgid "Clear All"
3158
 
msgstr ""
3159
 
 
3160
 
#: ../extensions/transfers.vala:205
3161
 
msgid "Open Destination _Folder"
3162
 
msgstr ""
3163
 
 
3164
 
#: ../extensions/transfers.vala:212
3165
 
msgid "Copy Link Loc_ation"
3166
 
msgstr ""
3167
 
 
3168
 
#: ../extensions/transfers.vala:431
3169
 
#, c-format
3170
 
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
3171
 
msgstr ""
3172
 
 
3173
 
#: ../extensions/transfers.vala:433
3174
 
#, c-format
3175
 
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
3176
 
msgstr ""
3177
 
 
3178
 
#: ../extensions/transfers.vala:434
3179
 
msgid "Transfer completed"
3180
 
msgstr ""
3181
 
 
3182
 
#: ../extensions/transfers.vala:484 ../extensions/transfers.vala:485
3183
 
msgid "Some files are being downloaded"
3184
 
msgstr ""
3185
 
 
3186
 
#: ../extensions/transfers.vala:487
3187
 
msgid "_Quit Midori"
3188
 
msgstr ""
3189
 
 
3190
 
#: ../extensions/transfers.vala:489
3191
 
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
3192
 
msgstr ""
3193
 
 
3194
 
#: ../extensions/transfers.vala:538
3195
 
msgid "Transfer Manager"
3196
 
msgstr ""
3197
 
 
3198
 
#: ../extensions/transfers.vala:539
3199
 
msgid "View downloaded files"
 
2791
#: ../extensions/web-cache.c:463
 
2792
msgid "Cache HTTP communication on disk"
3200
2793
msgstr ""