~mihirsoni/ubuntu-calendar-app/dateSelectNewEventTest

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Mihir Soni
  • Date: 2014-10-23 23:15:56 UTC
  • Revision ID: mihirsoni.123@gmail.com-20141023231556-w0vdpos7cfk4mq4c
pep8 fixes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Catalan translation for ubuntu-calendar-app
 
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 17:41+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-17 09:45+0000\n"
 
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-18 07:04+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
20
 
 
21
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
 
22
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
 
23
msgid "Today"
 
24
msgstr "Avui"
 
25
 
 
26
#: ../AgendaView.qml:90
 
27
msgid "No upcoming events"
 
28
msgstr "No hi ha cap esdeveniment proper"
 
29
 
 
30
#: ../AgendaView.qml:93
 
31
msgid "You have no calendars enabled"
 
32
msgstr "No teniu cap calendari habilitat"
 
33
 
 
34
#: ../AgendaView.qml:103
 
35
msgid "Enable calendars"
 
36
msgstr "Habilita calendaris"
 
37
 
 
38
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
 
39
#. while the second one (%2) refers to the end time
 
40
#: ../AgendaView.qml:165 ../EventBubble.qml:92
 
41
#, qt-format
 
42
msgid "%1 - %2"
 
43
msgstr "%1 - %2"
 
44
 
 
45
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
 
46
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
 
47
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
 
48
#. where it's shown has limited space
 
49
#: ../AllDayEventComponent.qml:109
 
50
#, qt-format
 
51
msgid "%1 ev."
 
52
msgstr "%1 esd."
 
53
 
 
54
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
 
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:113
 
56
#, qt-format
 
57
msgid "%1 all day event"
 
58
msgid_plural "%1 all day events"
 
59
msgstr[0] "%1 esdeveniment de tot el dia"
 
60
msgstr[1] "%1 esdeveniments de tot el dia"
 
61
 
 
62
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
 
63
msgid "Calendars"
 
64
msgstr "Calendaris"
 
65
 
 
66
#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
 
67
msgid "Back"
 
68
msgstr "Enrere"
 
69
 
 
70
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
 
71
msgid "Select Color"
 
72
msgstr "Seleccioneu el color"
 
73
 
 
74
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
 
75
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
 
76
msgid "Cancel"
 
77
msgstr "Canceŀla"
 
78
 
 
79
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
 
80
msgid "No contact"
 
81
msgstr "Sense contacte"
 
82
 
 
83
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
 
84
msgid "Search contact"
 
85
msgstr "Cerca el contacte"
 
86
 
 
87
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
88
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
 
89
#. It's used in the header of the month and week views
 
90
#: ../DayView.qml:56 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
 
91
msgid "MMMM yyyy"
 
92
msgstr "MMMM 'de' yyyy"
 
93
 
 
94
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
 
95
msgid "Delete Recurring Event"
 
96
msgstr "Suprimeix l'esdeveniment repetitiu"
 
97
 
 
98
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
 
99
msgid "Delete Event"
 
100
msgstr "Suprimeix l'esdeveniment"
 
101
 
 
102
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
 
103
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
 
104
#, qt-format
 
105
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
 
106
msgstr ""
 
107
"Voleu suprimir només l'esdeveniment «%1», o bé tots els esdeveniments de la "
 
108
"sèrie?"
 
109
 
 
110
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
 
111
#, qt-format
 
112
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
 
113
msgstr "Segur que voleu suprimir l'esdeveniment «%1»?"
 
114
 
 
115
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
 
116
msgid "Delete series"
 
117
msgstr "Suprimeix la sèrie"
 
118
 
 
119
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
 
120
msgid "Delete this"
 
121
msgstr "Suprimeix-ho"
 
122
 
 
123
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:158
 
124
msgid "Delete"
 
125
msgstr "Suprimeix-lo"
 
126
 
 
127
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:277
 
128
msgid "Edit Event"
 
129
msgstr "Edita l'esdeveniment"
 
130
 
 
131
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
 
132
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
 
133
#, qt-format
 
134
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
 
135
msgstr ""
 
136
"Voleu editar només l'esdeveniment «%1», o bé tots els esdeveniments de la "
 
137
"sèrie?"
 
138
 
 
139
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
 
140
msgid "Edit series"
 
141
msgstr "Edita la sèrie"
 
142
 
 
143
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
 
144
msgid "Edit this"
 
145
msgstr "Edita-ho"
 
146
 
 
147
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:277
 
148
msgid "New Event"
 
149
msgstr "Esdeveniment nou"
 
150
 
 
151
#: ../EventActions.qml:53
 
152
msgid "Sync"
 
153
msgstr "Sincronitza"
 
154
 
 
155
#: ../EventActions.qml:53
 
156
msgid "Syncing"
 
157
msgstr "S'està sincronitzant"
 
158
 
 
159
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:449
 
160
msgid "Event Details"
 
161
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
 
162
 
 
163
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
 
164
#: ../EventDetails.qml:66
 
165
#, qt-format
 
166
msgid "%1 Calendar"
 
167
msgstr "Calendari %1"
 
168
 
 
169
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to number of all day events.
 
170
#: ../EventDetails.qml:112
 
171
#, qt-format
 
172
msgid "%1 (All Day)"
 
173
msgstr "%1 (esdeveniments de tot el dia)"
 
174
 
 
175
#: ../EventDetails.qml:171
 
176
msgid "Edit"
 
177
msgstr "Edita"
 
178
 
 
179
#: ../EventDetails.qml:322 ../NewEvent.qml:535
 
180
msgid "Guests"
 
181
msgstr "Participants"
 
182
 
 
183
#: ../EventDetails.qml:365 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:636
 
184
msgid "Reminder"
 
185
msgstr "Recordatori"
 
186
 
 
187
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
 
188
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
 
189
#. and as the header of the list item that shows the repetition
 
190
#. summary in the page that displays the event details
 
191
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:128
 
192
msgid "Repeat"
 
193
msgstr "Repetició"
 
194
 
 
195
#: ../EventRepetition.qml:147
 
196
msgid "Repeats On:"
 
197
msgstr "Es repeteix:"
 
198
 
 
199
#: ../EventRepetition.qml:192
 
200
msgid "Recurring event ends"
 
201
msgstr "L'esdeveniment repetitiu finalitza"
 
202
 
 
203
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
 
204
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
 
205
#. its repetition
 
206
#: ../EventRepetition.qml:215 ../NewEvent.qml:617
 
207
msgid "Repeats"
 
208
msgstr "Es repeteix"
 
209
 
 
210
#: ../EventRepetition.qml:240
 
211
msgid "Date"
 
212
msgstr "Data"
 
213
 
 
214
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
 
215
#. E.g. "Daily; 5 times."
 
216
#: ../EventUtils.qml:75
 
217
#, qt-format
 
218
msgid "%1; %2 time"
 
219
msgid_plural "%1; %2 times"
 
220
msgstr[0] "%1; %2 vegada"
 
221
msgstr[1] "%1; %2 vegades"
 
222
 
 
223
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
 
224
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
 
225
#: ../EventUtils.qml:79
 
226
#, qt-format
 
227
msgid "%1; until %2"
 
228
msgstr "%1; fins %2"
 
229
 
 
230
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
 
231
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
 
232
#: ../EventUtils.qml:102
 
233
#, qt-format
 
234
msgid "Weekly on %1"
 
235
msgstr "Setmanalment els %1"
 
236
 
 
237
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
 
238
msgid "Never"
 
239
msgstr "Mai"
 
240
 
 
241
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
 
242
msgid "After X Occurrence"
 
243
msgstr "Després d'un nombre d'ocurrències"
 
244
 
 
245
#: ../LimitLabelDefines.qml:22
 
246
msgid "After Date"
 
247
msgstr "Després d'una data"
 
248
 
 
249
#: ../NewEvent.qml:59
 
250
msgid "Save"
 
251
msgstr "Desa"
 
252
 
 
253
#: ../NewEvent.qml:164
 
254
msgid "End time can't be before start time"
 
255
msgstr "L'hora de finalització no pot ser abans de l'hora d'inici"
 
256
 
 
257
#: ../NewEvent.qml:287
 
258
msgid "Error"
 
259
msgstr "S'ha produït un error"
 
260
 
 
261
#: ../NewEvent.qml:289
 
262
msgid "OK"
 
263
msgstr "D'acord"
 
264
 
 
265
#: ../NewEvent.qml:340
 
266
msgid "From"
 
267
msgstr "Des de"
 
268
 
 
269
#: ../NewEvent.qml:384
 
270
msgid "To"
 
271
msgstr "Fins"
 
272
 
 
273
#: ../NewEvent.qml:434
 
274
msgid "All day event"
 
275
msgstr "Esdeveniment de tot el dia"
 
276
 
 
277
#: ../NewEvent.qml:462
 
278
msgid "Event Name"
 
279
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
 
280
 
 
281
#: ../NewEvent.qml:475
 
282
msgid "Description"
 
283
msgstr "Descripció"
 
284
 
 
285
#: ../NewEvent.qml:488
 
286
msgid "Location"
 
287
msgstr "Ubicació"
 
288
 
 
289
#: ../NewEvent.qml:497 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
 
290
msgid "Calendar"
 
291
msgstr "Calendari"
 
292
 
 
293
#: ../NewEvent.qml:539
 
294
msgid "Add Guest"
 
295
msgstr "Afegeix un participant"
 
296
 
 
297
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
 
298
msgid "Once"
 
299
msgstr "Una vegada"
 
300
 
 
301
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
 
302
msgid "Daily"
 
303
msgstr "Cada dia"
 
304
 
 
305
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
 
306
msgid "On Weekdays"
 
307
msgstr "Dies laborables"
 
308
 
 
309
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
 
310
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
 
311
#, qt-format
 
312
msgid "On %1, %2 ,%3"
 
313
msgstr "Els %1, %2 ,%3"
 
314
 
 
315
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
 
316
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
 
317
#, qt-format
 
318
msgid "On %1 and %2"
 
319
msgstr "Els %1 i %2"
 
320
 
 
321
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
 
322
msgid "Weekly"
 
323
msgstr "Cada setmana"
 
324
 
 
325
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
 
326
msgid "Monthly"
 
327
msgstr "Cada mes"
 
328
 
 
329
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
 
330
msgid "Yearly"
 
331
msgstr "Cada any"
 
332
 
 
333
#: ../RemindersModel.qml:26
 
334
msgid "No Reminder"
 
335
msgstr "Sense recordatori"
 
336
 
 
337
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
 
338
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
 
339
#. the event starts, not any time before
 
340
#: ../RemindersModel.qml:30
 
341
msgid "On Event"
 
342
msgstr "A l'hora de l'esdeveniment"
 
343
 
 
344
#: ../RemindersModel.qml:31
 
345
msgid "5 minutes"
 
346
msgstr "5 minuts"
 
347
 
 
348
#: ../RemindersModel.qml:32
 
349
msgid "15 minutes"
 
350
msgstr "15 minuts"
 
351
 
 
352
#: ../RemindersModel.qml:33
 
353
msgid "30 minutes"
 
354
msgstr "30 minuts"
 
355
 
 
356
#: ../RemindersModel.qml:34
 
357
msgid "1 hour"
 
358
msgstr "1 hora"
 
359
 
 
360
#: ../RemindersModel.qml:35
 
361
msgid "2 hours"
 
362
msgstr "2 hores"
 
363
 
 
364
#: ../RemindersModel.qml:36
 
365
msgid "1 day"
 
366
msgstr "1 dia"
 
367
 
 
368
#: ../RemindersModel.qml:37
 
369
msgid "2 days"
 
370
msgstr "2 dies"
 
371
 
 
372
#: ../RemindersModel.qml:38
 
373
msgid "1 week"
 
374
msgstr "1 setmana"
 
375
 
 
376
#: ../RemindersModel.qml:39
 
377
msgid "2 weeks"
 
378
msgstr "2 setmanes"
 
379
 
 
380
#: ../calendar.qml:45
 
381
msgid ""
 
382
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
 
383
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
 
384
"about them"
 
385
msgstr ""
 
386
"El Calendari accepta quatre arguments: --starttime, --endtime, --newevent "
 
387
"and --eventid, els quals són gestionats pel sistema."
 
388
 
 
389
#: ../calendar.qml:326
 
390
msgid "Year"
 
391
msgstr "Any"
 
392
 
 
393
#: ../calendar.qml:360
 
394
msgid "Month"
 
395
msgstr "Mes"
 
396
 
 
397
#: ../calendar.qml:388
 
398
msgid "Week"
 
399
msgstr "Setmana"
 
400
 
 
401
#: ../calendar.qml:421
 
402
msgid "Day"
 
403
msgstr "Dia"
 
404
 
 
405
#: ../calendar.qml:449
 
406
msgid "Agenda"
 
407
msgstr "Agenda"
 
408
 
 
409
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
 
410
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
 
411
msgstr "Un calendari per a l'Ubuntu que sincronitza amb comptes en línia."
 
412
 
 
413
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
 
414
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
 
415
msgstr "calendari;esdeveniment;dia;setmana;any;cita;reunió;"