~mikel-martin/+junk/test-loc-v6.1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr "Transacciones no conciliadas"

#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Desajuste"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr "Ref. pago"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "Abrir asientos diario cliente"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Voucher Date"
msgstr "Fecha comprobante"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Particulars"
msgstr "Particulares"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."

#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797
#, python-format
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
msgstr ""
"¡No se puede eliminar comprobante(s) que ya estén abiertos o pagados!"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
msgid "Voucher Print"
msgstr "Imprimir comprobante"

#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
msgid ""
"Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
"    Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
"etc...\n"
"    * Voucher Entry\n"
"    * Voucher Receipt\n"
"    * Cheque Register\n"
"    "
msgstr ""
"Módulo de comprobantes contables, incluye todos los requisitos básicos de\n"
"comprobantes para banco, caja, ventas, compras, gastos, contracomprobantes, "
"...\n"
"    * Entrada de comprobantes\n"
"    * Recibo de comprobantes\n"
"    * Registro de cheques\n"
"    "

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
msgstr "Pago factura"

#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063
#, python-format
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr ""
"¡Debe configurar código de la base contable y código del impuesto contable "
"del impuesto '%s'!"

#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:181
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
#, python-format
msgid "Import Entries"
msgstr "Importar entradas"

#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
msgid "Account voucher unreconcile"
msgstr "Comprobante contable no conciliado"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
msgid ""
"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
"receipt."
msgstr ""
"Cuando vende productos a un cliente, puede entregarle un recibo de venta o "
"una factura. Cuando el recibo es confirmado, se crea automáticamente el "
"asiento y puede registrar pago del cliente relacionado con este recibo de "
"venta."

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr "Pagar factura"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"

#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr "Número referencia transacción."

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
msgid "Unreconcile entries"
msgstr "Entradas no conciliadas"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
msgstr "Estadísticas de comprobantes"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Search Vouchers"
msgstr "Buscar comprobantes"

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr "Débitos"

#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha vencimiento"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
msgid ""
"Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
"invoices or sales receipts."
msgstr ""
"Los pagos de venta permiten registrar los pagos recibidos de sus clientes. "
"Para registrar un pago, debe seleccionar el cliente, el método de pago(= el "
"diario) y el importe del pago. OpenERP le propondrá automáticamente la "
"reconciliación de este pago con las facturas o recibos de ventas pendientes."

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Sale"
msgstr "Venta"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunte contable"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr "Ref. #"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr "Opciones de pago"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr "Otra información"

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
msgid "Date payment"
msgstr "Fecha pago"

#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Línea extracto bancario"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Supplier Vouchers"
msgstr "Comprobantes proveedores"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "Romper conciliación"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Amount (in words) :"
msgstr "Importe (en palabras):"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr "Nº de líneas de comprobantes"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr "Información de pago"

#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
msgstr "Importe pagado"

#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr "Importar facturas"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Account :"
msgstr "Cuenta :"

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "On Account of :"
msgstr "En cuenta de :"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Importe del desajuste"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
msgstr "Líneas ventas"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "State"
msgstr "Estado"

#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
msgid "Accounting Voucher Entries"
msgstr "Comprobantes contables"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
msgstr "¿También desea eliminar asientos contables?"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
msgid "Voucher Entries"
msgstr "Comprobantes"

#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:894
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "¡Error!"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr "Comprobante proveedor"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
msgid "Vouchers Entries"
msgstr "Comprobantes"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr "Memoria"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Recibo de ventas"

#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "¡ Acción invalida !"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
msgstr "Información factura"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation"
msgstr "Romper conciliación"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr "Retraso promedio deuda"

#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0 code:addons/account_voucher/invoice.py:32
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pagar factura"

#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
msgstr "¡No código base contable y código impuesto contable!"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "Importe impuesto"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Entry"
msgstr "Comprobante"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0
#: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
msgstr "Diferencia del pago"

#. module: account_voucher
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
"extracto"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0
msgid "To Review"
msgstr "A revisar"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
msgstr "Líneas de gastos"

#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
msgid "Voucher Lines"
msgstr "Líneas de comprobante"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Dinero corriente"

#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr "A pagar y a cobrar"

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Comercial"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr "Retraso medio para pagar"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
msgstr "Cuenta de desajuste"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Currency:"
msgstr "Moneda:"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr "Total con impuestos"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
msgid ""
"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
"supplier invoices or bills."
msgstr ""
"El formulario de pago de proveedor le permite gestionar los pagos que hace a "
"sus proveedores. Cuando selecciona un proveedor, el método de pago y el "
"importe a pagar, OpenERP propondrá la reconciliación de su pago con las "
"facturas de proveedor o recibos pendientes."

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Cr/Dr"
msgstr "Haber/Debe"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "Audit Complete ?"
msgstr "¿Auditoría completa?"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
msgstr "¿Seguro que desea romper la conciliación de este registro?"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0
#: field:sale.receipt.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Number:"
msgstr "Número:"

#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr "Importe conciliado"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica del desajuste"

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr "Pagar directamente"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
msgstr "¿Pagos previos?"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr "Diarios de comprobantes"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Compute Tax"
msgstr "Calcular impuestos"

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Credit"
msgstr "Haber"

#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:895
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal !"
msgstr "¡Defina una secuencia en el diario!"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Supplier Journal Entries"
msgstr "Abrir asientos de proveedor"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Through :"
msgstr "A través de :"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payment"
msgstr "Pago del proveedor"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Post"
msgstr "Entrega"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr "Facturas y transacciones de salida"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Total base"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr "Fecha factura"

#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"Voucher.                         \n"
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
"an voucher number.                         \n"
"* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
"generated and voucher entries are created in account                         "
"\n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
msgstr ""
" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
"nuevo sin confirmar.\n"
"* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
"* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
"genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
"contabilidad.\n"
"* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "Comprobantes contables"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,number:0
msgid "Number"
msgstr "Número"

#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto bancario"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
msgstr "Información de ventas"

#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipt Analysis"
msgstr "Análisis cobros de ventas"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
msgid "Voucher"
msgstr "Comprobante"

#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Items"
msgstr "Elementos comprobante"

#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0 view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes contables"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payment"
msgstr "Pago cliente"

#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
msgid "Import Invoices in Statement"
msgstr "Importar facturas en extracto"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Debit"
msgstr "Debe"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
msgstr "¿Desea confirmar este registro?"

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile with Write-Off"
msgstr "Conciliar con desajuste"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,journal_id:0 view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notas internas"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr "Haber"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr "Importe original"

#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0
#: field:account.voucher,pay_now:0 selection:account.voucher,type:0
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Write-Off Comment"
msgstr "Comentario del desajuste"

#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr "Tipo por defecto"

#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr "Entradas por extracto desde facturas"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Entrada contable"

#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher State"
msgstr "Estado comprobante"

#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr "Fecha efectiva para entradas contables."

#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr "Mantener abierto"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
"Si rompe la conciliación de las transacciones, también debe verificar todas "
"las acciones que están relacionadas con estas transacciones, ya que no se "
"desactivarán."

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
msgstr "Importe base"

#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
msgstr "Estadísticas de recibos de ventas"

#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Año"

#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr "Abrir balance"

#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr "Total"