~mjasnik/timekpr-revived/stable

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
#
# Eduards Bezverhijs <edzis@inbox.lv>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Timekpr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-04 20:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:27+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Eduards Bezverhijs\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/admins/Desktop/timekpr/stable/gui\n"

#: ../src/gui/about_dialog.ui:9
msgid "About timekpr"
msgstr "О Timekpr"

#: ../src/gui/about_dialog.ui:19 ../src/timekpr-gui.py:187
#: ../src/timekpr-client.py:308
msgid "Keep control of computer usage"
msgstr "Контроль времени пользования компьютером"

#: ../src/gui/about_dialog.ui:21
msgid "http://launchpad.net/timekpr-revived"
msgstr "http://launchpad.net/timekpr-revived"

#: ../src/gui/about_dialog.ui:22
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. In Debian, see "
"file /usr/share/common-licenses/GPL-3"
msgstr ""
"Эта программа является свободным программным обеспечением: вы можете "
"распространять и/или модифицировать согласно GNU GPLv3 или (на ваше "
"усмотрение) более поздней версии.\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет востребована, но БЕЗ "
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без гарантий ПРОДАВАЕМОСТИ или ПРАКТИЧЕСКОЙ "
"ПОЛЬЗЫ. Детали можно посмотреть в GNU GPL.\n"
"Вы должны были получить копию GNU GPL с этой программой. Если нет, смотрите "
"<http://www.gnu.org/licenses/>. В Debian, смотрите файл /usr/share/common-"
"licenses/GPL-3."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/gui/about_dialog.ui:31 ../src/timekpr-gui.py:186
#: ../src/timekpr-client.py:307
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eduards Bezverhijs\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Eduards Bezverhijs https://launchpad.net/~mjasnik\n"
"  Ilis https://launchpad.net/~ilis\n"
"  ashed https://launchpad.net/~craysy"

#: ../src/gui/client.ui:8 ../src/gui/main_window.ui:126
msgid "timekpr"
msgstr "timekpr"

#: ../src/gui/client.ui:26 ../src/gui/main_window.ui:148
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: ../src/gui/client.ui:114
msgid "User:"
msgstr "Учётная запись:"

#: ../src/gui/client.ui:198
msgid "Show notification at logon?"
msgstr "Показывать уведомления при входе в систему?"

#: ../src/gui/client.ui:216
msgid "Use speech notifications?"
msgstr "Использовать голосовые уведомления?"

#: ../src/gui/client.ui:238
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

#: ../src/gui/main_window.ui:235
msgid "Select user"
msgstr "Выберите учётную запись"

#: ../src/gui/main_window.ui:351
msgid "Bypass for today"
msgstr "Разрешить доступ сегодня"

#: ../src/gui/main_window.ui:378
msgid ""
"Able to login all day today:\n"
"(Also active bypass)"
msgstr ""
"Разрешить сегодня работу весь день:\n"
"(снять все ограничения)"

#: ../src/gui/main_window.ui:444
msgid "Reset time"
msgstr "Сбросить время"

#: ../src/gui/main_window.ui:497
msgid ""
"Add time\n"
"Reward / Penalty"
msgstr ""
"Добавить время\n"
"Вознаграждение / Штраф"

#: ../src/gui/main_window.ui:542 ../src/gui/main_window.ui:1182
msgid "minutes"
msgstr "минуты"

#: ../src/gui/main_window.ui:638
msgid "Clear all restrictions"
msgstr "Снять все ограничения"

#: ../src/gui/main_window.ui:693
msgid "Unlock Account"
msgstr "Разблокировать учётную запись"

#: ../src/gui/main_window.ui:763
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/gui/main_window.ui:778
msgid "Status for <span weight=\"bold\">username</span>"
msgstr "Статус для учётной записи <span weight=\"bold\">username</span>"

#: ../src/gui/main_window.ui:796
msgid "Time left:"
msgstr "Оставшееся время:"

#: ../src/gui/main_window.ui:811
msgid "Account locked:"
msgstr "Учётная запись заблокирована"

#: ../src/gui/main_window.ui:826
msgid "Limited by time frame (any day):"
msgstr "Ограничить по диапазону времени (все дни):"

#: ../src/gui/main_window.ui:841
msgid "Limited by access duration (any day):"
msgstr "Ограничить по продолжительности (все дни):"

#: ../src/gui/main_window.ui:856
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../src/gui/main_window.ui:890
msgid ""
"Limit user access by defining the time duration\n"
"(how long the user is logged in)"
msgstr ""
"Ограничить доступ пользователю, указав продолжительность его работы\n"
"(сколько времени он может работать в течении дня)"

#: ../src/gui/main_window.ui:922
msgid "Limit access duration"
msgstr "Ограничить продолжительность работы"

#: ../src/gui/main_window.ui:952 ../src/gui/main_window.ui:1448
msgid "Sat"
msgstr "Сб"

#: ../src/gui/main_window.ui:985 ../src/gui/main_window.ui:1433
msgid "Fri"
msgstr "Пт"

#: ../src/gui/main_window.ui:1018 ../src/gui/main_window.ui:1418
msgid "Thu"
msgstr "Чт"

#: ../src/gui/main_window.ui:1051 ../src/gui/main_window.ui:1403
msgid "Wed"
msgstr "Ср"

#: ../src/gui/main_window.ui:1084 ../src/gui/main_window.ui:1388
msgid "Tue"
msgstr "Вт"

#: ../src/gui/main_window.ui:1117 ../src/gui/main_window.ui:1373
msgid "Mon"
msgstr "Пн"

#: ../src/gui/main_window.ui:1150 ../src/gui/main_window.ui:1358
#: ../src/timekpr-gui.py:520 ../src/timekpr-gui.py:545
msgid "Every day"
msgstr "Каждый день"

#: ../src/gui/main_window.ui:1194 ../src/gui/main_window.ui:1287
msgid "Configure per day"
msgstr "Настроить по дням"

#: ../src/gui/main_window.ui:1232
msgid ""
"Limit user access by defining the hours\n"
"when user is allowed to login"
msgstr ""
"Ограничить доступ, указав часы,\n"
"в которые разрешён вход в систему"

#: ../src/gui/main_window.ui:1264
msgid "Limit time frame"
msgstr "Период времени"

#: ../src/gui/main_window.ui:1326
msgid "from"
msgstr "с"

#: ../src/gui/main_window.ui:1342
msgid "to"
msgstr "до"

#: ../src/gui/main_window.ui:1734
msgid "Limits & Boundaries"
msgstr "Лимиты и ограничения"

#: ../src/timekpr-gui.py:51
msgid "You need to have administrative privileges to run timekpr-gui"
msgstr "Вы должны иметь права администратора для запуска Timekpr"

#: ../src/timekpr-gui.py:102 ../src/timekpr-client.py:202
#: ../src/timekpr-client.py:227
msgid "Timekpr Control Panel"
msgstr "Контрольная панель Timekpr"

#: ../src/timekpr-gui.py:103
msgid "Timekpr Client"
msgstr "Клиент Timekpr"

#: ../src/timekpr-gui.py:166
msgid ""
"You need to have at least one normal user available to configure timekpr"
msgstr ""
"У вас должна быть по крайней мере одна обычная учётная запись (без прав "
"администратора) для настройки Timekpr"

#: ../src/timekpr-gui.py:193 ../src/timekpr-gui.py:447
msgid "Lock account"
msgstr "Заблокировать учётную запись"

#: ../src/timekpr-gui.py:196
#, python-format
msgid "Locked account %s"
msgstr "Заблокирована учётная запись %s"

#: ../src/timekpr-gui.py:209
#, python-format
msgid "Unlocked account %s"
msgstr "Разблокирована учётная запись %s"

#: ../src/timekpr-gui.py:233
#, python-format
msgid "Removed all restrictions for account %s"
msgstr "Удалены все ограничения для учётной записи %s"

#: ../src/timekpr-gui.py:241
#, python-format
msgid "Cleared used up time for account %s"
msgstr "Обнулено использованное время для учётной записи %s"

#: ../src/timekpr-gui.py:258
#, python-format
msgid "Applied reward of %(num)s minute(s) to account %(user)s"
msgstr "Для учётной записи %(user)s применено поощрение в %(num)s минут"

#: ../src/timekpr-gui.py:275
#, python-format
msgid "Set access hours to 00-24 on %(day)s for account %(user)s"
msgstr ""
"Установить время доступа с 00 до 24 часов в %(day)s для учётной записи "
"%(user)s"

#: ../src/timekpr-gui.py:280
#, python-format
msgid "Refreshed setting values from account %s"
msgstr "Настройки для учётной записи %s обновлены"

#. TRANSLATORS: this is a part of message "You have %(hour)s hour(s), %(min)s minute(s) and %(sec)s second(s) left" please translate accordingly
#: ../src/timekpr-gui.py:441 ../src/timekpr-client.py:565
#, python-format
msgid "%(min)s minute"
msgid_plural "%(min)s minutes"
msgstr[0] "%(min)s минута"
msgstr[1] "%(min)s минуты"
msgstr[2] "%(min)s минут"

#: ../src/timekpr-gui.py:445
msgid "Unlock account"
msgstr "Разблокировать учётную запись"

#: ../src/timekpr-gui.py:482
msgid "Status for"
msgstr "Статус для"

#: ../src/timekpr-gui.py:514 ../src/timekpr-gui.py:540
msgid "Sun"
msgstr "Вс"

#: ../src/timekpr-gui.py:592
#, python-format
msgid "Applied limit changes for account %s"
msgstr "Установлены ограничения для учётной записи %s"

#: ../src/timekpr-client.py:196 ../src/timekpr-client.py:225
msgid "Time left..."
msgstr "Осталось времени..."

#: ../src/timekpr-client.py:199
msgid "Properties"
msgstr "Cвойства"

#: ../src/timekpr-client.py:205
msgid "About"
msgstr "О программе"

#: ../src/timekpr-client.py:268
msgid "Timekpr Client Control Panel"
msgstr "Панель управления Timekpr Client"

#: ../src/timekpr-client.py:430
msgid "You are early, you will be logged out in LESS than 2 minutes"
msgstr ""
"Вы вошли слишком рано, ваш сеанс будет завершён менее чем через 2 минуты"

#: ../src/timekpr-client.py:434
msgid "You are late, you will be logged out in LESS than 2 minutes"
msgstr ""
"Вы вошли слишком поздно, ваш сеанс будет завершён менее чем через 2 минуты"

#: ../src/timekpr-client.py:438
msgid "Your time is up, you will be logged out in LESS than 2 minutes"
msgstr ""
"Ваше время истекло, ваш сеанс будет завершён менее чем через 2 минуты"

#: ../src/timekpr-client.py:460
msgid "Your time is not limited today"
msgstr "Сегодня ваше время не ограничено"

#. TRANSLATORS: this is a part of message "You have %(hour)s hour(s), %(min)s minute(s) and %(sec)s second(s) left" please translate accordingly
#: ../src/timekpr-client.py:544
msgid "You have"
msgstr "У вас осталось"

#. TRANSLATORS: this is a part of message "You have %(hour)s hour(s), %(min)s minute(s) and %(sec)s second(s) left" please translate accordingly
#: ../src/timekpr-client.py:549
#, python-format
msgid "%(hour)s hour"
msgid_plural "%(hour)s hours"
msgstr[0] "%(hour)s час"
msgstr[1] "%(hour)s часа"
msgstr[2] "%(hour)s часов"

#. TRANSLATORS: this is a part of message "You have %(hour)s hour(s), %(min)s minute(s) and %(sec)s second(s) left" please translate accordingly
#: ../src/timekpr-client.py:581
#, python-format
msgid "%(sec)s second"
msgid_plural "%(sec)s seconds"
msgstr[0] "%(sec)s секунда"
msgstr[1] "%(sec)s секунды"
msgstr[2] "%(sec)s секунд"

#. TRANSLATORS: this is a part of message "You have %(hour)s hour(s), %(min)s minute(s) and %(sec)s second(s) left" please translate accordingly
#: ../src/timekpr-client.py:588
msgid "left"
msgstr "до окончания"

#: ../src/timekpr-client.py:598
msgid "Timekpr notification"
msgstr "Уведомление Timekpr"