~msapiro/mailman/topics

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2010-07-02 19:45:33 UTC
  • mto: (1006.1.254 2.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1022.
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20100702194533-na5ok28rfei2it7f
Updated Finnish translation from Joni Toyryla.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2002 MTT
3
3
# Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>, 2002
4
4
# Editoitu 4.12.2002 ER msgfmt 12.12.2002 ph
5
 
 
5
#
 
6
# Mailman suomennoksen jatkokehitys 6.2010 -
 
7
# Stonelake Software Oy
 
8
# Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>
 
9
# www.stonelake.fi
 
10
#
6
11
msgid ""
7
12
msgstr ""
8
13
"Project-Id-Version: 2.15\n"
9
14
"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
10
15
"PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n"
 
16
"Last-Translator: Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>\n"
12
17
"Language-Team: \n"
13
18
"MIME-Version: 1.0\n"
14
19
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
260
265
"                unusable."
261
266
msgstr ""
262
267
"Olet poistanut k�yt�st� sek� koostettujen ett�\n"
263
 
" tavallisten viestien l�hetyksen.\n"
264
 
"\t\t T�m� on ristiriitainen tilanne. K�ytt��n pit�� ottaa joko\n"
265
 
"\t\t koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n"
266
 
"\t\t on k�ytt�kelvoton."
 
268
"               tavallisten viestien l�hetyksen.\n"
 
269
"               T�m� on ristiriitainen tilanne. K�ytt��n pit�� ottaa joko\n"
 
270
"               koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n"
 
271
"               on k�ytt�kelvoton."
267
272
 
268
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
269
274
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
313
318
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
314
319
"            name to visit the configuration pages for that list."
315
320
msgstr ""
316
 
"<p> Alla on lista julkisista\n"
317
 
" %(mailmanlink)s postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n"
318
 
" Listan nimi on linkki asetuksiin."
 
321
"<p>Alla on lista julkisista\n"
 
322
"            %(mailmanlink)s postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n"
 
323
"            Napsauta listan nime� siirty�ksesi postituslistan "
 
324
"yll�pitosivulle."
319
325
 
320
326
# ## habazi: (private comment) t�h�n p��sin t�n��n 24.3.2003
321
327
#: Mailman/Cgi/admin.py:266
333
339
"\n"
334
340
"        <p>General list information can be found at "
335
341
msgstr ""
336
 
" P��st�ksesi ei julkisesti n�ytett�v�n listan\n"
337
 
"yll�pit�jien yll�pitosivulle, avaa samanlainen URL kuin t�m�\n"
338
 
" mutta lis�� '/' ja %(extra)s listan nimi.\n"
339
 
"Jos sinulla on tarvittavat oikeudet,\n"
340
 
"voit my�s <a href=\"%(creatorurl)s\"> luoda uuden postituslistan.\n"
 
342
" Siirty�ksesi yksityisen postituslistan\n"
 
343
"         yll�pitosivulle, k�yt� samanlaista osoitetta (URL) kuin t�ll� "
 
344
"sivulla \n"
 
345
"         mutta lis�� loppuun / sek� %(extra)slistan nimi.\n"
 
346
"         Mik�li sinulla on tarvittavat oikeudet, \n"
 
347
"         voit my�s <a href=\"%(creatorurl)s\">luoda uuden postituslistan</"
 
348
"a>.\n"
341
349
" \n"
342
 
" <p> Yleisen listainformaation l�yd�t "
 
350
" <p> Julkisten postituslistojen infosivulle p��set t�st� linkist�, "
343
351
 
344
352
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
345
353
msgid "the mailing list overview page"
346
354
msgstr "postituslistan esittelysivu"
347
355
 
348
356
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
 
357
#, fuzzy
349
358
msgid "<p>(Send questions and comments to "
350
 
msgstr "<p>(L�het� kysymykset ja kommentit "
 
359
msgstr "<p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
351
360
 
352
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
353
362
msgid "List"
399
408
 
400
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
401
410
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
402
 
msgstr "%(realname)s Yll�pito (%(label)s)"
 
411
msgstr "%(realname)s yll�pito (%(label)s)"
403
412
 
404
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
405
414
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
406
 
msgstr "%(realname)s postitusistan yll�pidon <br>%(label)s Kappale"
 
415
msgstr "%(realname)s postituslistan yll�pito <br>%(label)s"
407
416
 
408
417
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
409
418
msgid "Configuration Categories"
411
420
 
412
421
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
413
422
msgid "Other Administrative Activities"
414
 
msgstr "Muut Yll�pidon Toiminnot"
 
423
msgstr "Muut yll�pidon toiminnot"
415
424
 
416
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
417
426
msgid "Tend to pending moderator requests"
422
431
msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle"
423
432
 
424
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
425
 
#, fuzzy
426
434
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
427
435
msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja"
428
436
 
532
540
 
533
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
534
542
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
535
 
msgstr ""
 
543
msgstr "Roskapostisuodatus s��nt� %(i)d"
536
544
 
537
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
538
546
msgid "Spam Filter Regexp:"
539
 
msgstr ""
 
547
msgstr "Roskapostisuodatus Regexp:"
540
548
 
541
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
542
550
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
574
582
 
575
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
576
584
msgid "Move rule up"
577
 
msgstr ""
 
585
msgstr "Siirr� s��nt� yl�s"
578
586
 
579
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
580
588
msgid "Move rule down"
581
 
msgstr ""
 
589
msgstr "Siirr� s��nt� alas"
582
590
 
583
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
584
592
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
998
1006
#: bin/sync_members:264
999
1007
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1000
1008
msgstr ""
 
1009
"Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (t�sm�si kaavaan %(pattern)s)"
1001
1010
 
1002
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1003
1012
msgid "Successfully invited:"
1074
1083
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
1075
1084
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1076
1085
msgstr ""
 
1086
"Hylk�� kaikki viestit jotka ovat merkitty <em>Poistettavaksi (Defer)</em>"
1077
1087
 
1078
1088
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
1079
1089
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1133
1143
msgstr "Eroamispyynt�j�"
1134
1144
 
1135
1145
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
1136
 
#, fuzzy
1137
1146
msgid "Held Messages"
1138
 
msgstr "kaikki odottavat viestit."
 
1147
msgstr "Odottavat viestit."
1139
1148
 
1140
1149
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
1141
1150
msgid "From:"
1159
1168
 
1160
1169
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1161
1170
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1162
 
msgstr ""
 
1171
msgstr "<em>L�hett�j� on nyt postituslistan k�ytt�j�</em>"
1163
1172
 
1164
1173
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
1165
 
#, fuzzy
1166
1174
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1167
1175
msgstr "Lis�� <b>%(esender)s</b> l�hett�j�n suodatukseen"
1168
1176
 
1278
1286
 
1279
1287
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1280
1288
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1281
 
msgstr ""
 
1289
msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)"
1282
1290
 
1283
1291
#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
1284
1292
msgid "Confirmation string was empty."
1360
1368
msgstr "Vahvista liittymispyynt�"
1361
1369
 
1362
1370
#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
1363
 
#, fuzzy
1364
1371
msgid ""
1365
1372
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1366
1373
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
1392
1399
"t�m�n liittymispyynn�n."
1393
1400
 
1394
1401
#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
1395
 
#, fuzzy
1396
1402
msgid ""
1397
1403
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
1398
1404
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
1489
1495
 
1490
1496
# #######
1491
1497
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
1492
 
#, fuzzy
1493
1498
msgid ""
1494
1499
"You are currently banned from subscribing to\n"
1495
1500
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
1496
1501
"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
1497
1502
msgstr ""
1498
 
"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n"
1499
 
"        postituslistalla.  Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n"
1500
 
"        ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
 
1503
"Antamanne s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n"
 
1504
"        postituslistalla.  Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen,\n"
 
1505
"        olkaa hyv� ja ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
1501
1506
 
1502
1507
#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
1503
1508
msgid ""
1505
1510
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
1506
1511
"            alerted."
1507
1512
msgstr ""
 
1513
"            Olemme pahoillamme mutta teit� ei ole kutsuttu "
 
1514
"postituslistalle. \n"
 
1515
"            Kutsunne on poistettu ja tapahtuneesta on l�hetetty \n"
 
1516
"            viesti yll�pitoon."
1508
1517
 
1509
1518
#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
1510
1519
msgid "Subscription request confirmed"
1603
1612
 
1604
1613
# #######
1605
1614
#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
1606
 
#, fuzzy
1607
1615
msgid ""
1608
1616
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1609
1617
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
1610
1618
"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
1611
1619
msgstr ""
1612
 
"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n"
1613
 
"        postituslistalla.  Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n"
1614
 
"        ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
 
1620
"%(newaddr)s s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon \n"
 
1621
"        postituslistalla %(realname)s.  Jos t�m� rajoitus on mielest�si "
 
1622
"virheellinen,\n"
 
1623
"        ota yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
1615
1624
 
1616
1625
#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
1617
 
#, fuzzy
1618
1626
msgid ""
1619
1627
"%(newaddr)s is already a member of\n"
1620
1628
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
1621
1629
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
1622
1630
"            subscribed."
1623
1631
msgstr ""
1624
 
"V��r� vahvistusmerkkijono.  Yrit�t mahdollisesti\n"
1625
 
"            vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt��,\n"
1626
 
"            joka on jo poistettu listalta."
 
1632
"%(newaddr)s on jo postituslistan\n"
 
1633
"            %(realname)s j�sen.  Onko mahdollista ett� osoite jota\n"
 
1634
"            olet hyv�ksym�ss� on jo hyv�ksytty?"
1627
1635
 
1628
1636
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
1629
1637
msgid "Change of address request confirmed"
1630
1638
msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu"
1631
1639
 
1632
1640
#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
1633
 
#, fuzzy
1634
1641
msgid ""
1635
1642
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1636
1643
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
1898
1905
msgstr "tietoa yll�pitolistasta"
1899
1906
 
1900
1907
#: Mailman/Cgi/create.py:104
1901
 
#, fuzzy
1902
1908
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
1903
 
msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(listname)s"
 
1909
msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(safelistname)s"
1904
1910
 
1905
1911
#: Mailman/Cgi/create.py:111
1906
 
#, fuzzy
1907
1912
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
1908
 
msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
 
1913
msgstr "Lista on jo olemassa: %(safelistname)s"
1909
1914
 
1910
1915
#: Mailman/Cgi/create.py:115
1911
1916
msgid "You forgot to enter the list name"
1938
1943
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa"
1939
1944
 
1940
1945
#: Mailman/Cgi/create.py:164
1941
 
#, fuzzy
1942
1946
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
1943
 
msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s"
 
1947
msgstr "Tuntematon palvelin (virtual host): %(safehostname)s"
1944
1948
 
1945
1949
#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
1946
1950
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2127
2131
 
2128
2132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2129
2133
msgid "Welcome email text file"
2130
 
msgstr ""
 
2134
msgstr "Tervetuloa- s�hk�postin tekstitiedosto"
2131
2135
 
2132
2136
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2133
2137
msgid "List name is required."
2181
2185
"must have shell access to your Mailman server.\n"
2182
2186
"             "
2183
2187
msgstr ""
 
2188
"Verkkosivu jonka tallensit sis�lt�� ep�ilytt�v�� HTML- koodia joka voi\n"
 
2189
"aiheuttaa tietoturvaongelman (cross-site scripting attack). Muutos\n"
 
2190
"on t�st� syyst� hyl�tty. Mik�li haluat kuitenkin tehd� muutoksen, voit\n"
 
2191
"tehd� sen mik�li sinulla on p��sy Mailman palvelimelle.\n"
 
2192
"             "
2184
2193
 
2185
2194
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
2186
2195
msgid "See "
2187
 
msgstr ""
 
2196
msgstr "Katso "
2188
2197
 
2189
2198
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
2190
2199
msgid "FAQ 4.48."
2191
 
msgstr ""
 
2200
msgstr "UKK 4.48"
2192
2201
 
2193
2202
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
2194
 
#, fuzzy
2195
2203
msgid "Page Unchanged."
2196
 
msgstr "HTML:�� ei muutettu."
 
2204
msgstr "Sivua ei muutettu."
2197
2205
 
2198
2206
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
2199
2207
msgid "HTML successfully updated."
2220
2228
"preferences\n"
2221
2229
"            on your subscription."
2222
2230
msgstr ""
2223
 
"<p>Alla on lista kaikista julkisista postituslistoista\n"
2224
 
"            palvelimella %(hostname)s. Klikkaa listan nime� saadaksesi\n"
 
2231
"<p>Alla on lista julkisista postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n"
 
2232
"            Napsauta listan nime� saadaksesi\n"
2225
2233
"            lis�tietoja listasta, liitty�ksesi, erotaksesi, tai\n"
2226
 
"            muuttaaksesi liittytymisasetuksiasi."
 
2234
"            muuttaaksesi liittymisasetuksiasi."
2227
2235
 
2228
2236
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
2229
2237
msgid "right"
2230
2238
msgstr "oikea"
2231
2239
 
2232
2240
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
2233
 
#, fuzzy
2234
2241
msgid ""
2235
2242
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2236
2243
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2237
2244
"        list name appended.\n"
2238
2245
"        <p>List administrators, you can visit "
2239
2246
msgstr ""
2240
 
" Vieraillaksesi piilotetun listan infosivulla,\n"
2241
 
"        URL on samanlainen kuin t�m�, mutta '/' ja\n"
2242
 
"        %(adj)s listan nimell� lis�ttyn�.\n"
2243
 
"        <p>Listan yll�pit�j�t, voitte vierailla "
 
2247
" Siirty�ksesi yksityisen postituslistan infosivulle, \n"
 
2248
"        k�yt� samanlaista osoitetta (URL) kuin t�ll� sivulla \n"
 
2249
"        mutta lis�� loppuun / sek� %(adj)slistan nimi.\n"
 
2250
"        <p>Postituslistojen yll�pidon yhteenvetosivulle p��set t�st� "
 
2251
"linkist�, "
2244
2252
 
2245
2253
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2246
2254
msgid "the list admin overview page"
2247
2255
msgstr "listan yll�pidon yhteenvetosivu"
2248
2256
 
2249
2257
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
2250
 
#, fuzzy
2251
2258
msgid ""
2252
2259
" to find the management interface for your list.\n"
2253
2260
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2254
2261
msgstr ""
2255
 
" l�yt��ksesi hallintaliittym�n listallesi.\n"
2256
 
"         <p>L�het� kysymykset tai kommentit "
 
2262
".\n"
 
2263
"         <p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
2257
2264
 
2258
2265
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
2259
2266
msgid "Edit Options"
2277
2284
msgstr "Osoitetta ei annettu"
2278
2285
 
2279
2286
#: Mailman/Cgi/options.py:119
2280
 
#, fuzzy
2281
2287
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2282
 
msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: %(member)s"
 
2288
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite: %(safeuser)s"
2283
2289
 
2284
2290
#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
2285
2291
#: Mailman/Cgi/options.py:212
2288
2294
 
2289
2295
# #######
2290
2296
#: Mailman/Cgi/options.py:176
2291
 
#, fuzzy
2292
2297
msgid ""
2293
2298
"Your unsubscription request has been\n"
2294
2299
"                    forwarded to the list administrator for approval."
2312
2317
"The list administrator may not view the other\n"
2313
2318
"            subscriptions for this user."
2314
2319
msgstr ""
 
2320
"Listan yll�pit�j�t eiv�t voi katsella k�ytt�j�n\n"
 
2321
"            tietoja toisissa postituslistoissa."
2315
2322
 
2316
2323
#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
2317
2324
#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
2318
2325
msgid "Note: "
2319
 
msgstr ""
 
2326
msgstr "Viesti: "
2320
2327
 
2321
2328
#: Mailman/Cgi/options.py:286
2322
 
#, fuzzy
2323
2329
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2324
 
msgstr "%(user)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s"
 
2330
msgstr "%(safeuser)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s"
2325
2331
 
2326
2332
#: Mailman/Cgi/options.py:289
2327
2333
msgid ""
2337
2343
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2338
2344
"            subscription for this mailing list has been changed."
2339
2345
msgstr ""
 
2346
"Listan p��k�ytt�j� ei voi vaihtaa t�m�n k�ytt�j�n nimi�\n"
 
2347
"            tai osoitteita toisissa postituslistoissa. Kuitenkin\n"
 
2348
"            muutokset ovat p�ivitetty t�h�n listaan."
2340
2349
 
2341
2350
#: Mailman/Cgi/options.py:344
2342
2351
msgid "Addresses did not match!"
2347
2356
msgstr "K�yt�t jo sit� s�hk�postiosoitetta"
2348
2357
 
2349
2358
#: Mailman/Cgi/options.py:361
2350
 
#, fuzzy
2351
2359
msgid ""
2352
2360
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2353
2361
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2359
2367
"postituslistalla.\n"
2360
2368
"Olet my�s pyyt�nyt globaalia muutosta osoitteelle. Varmistuksen j�lkeen "
2361
2369
"my�s\n"
2362
 
"kaikki muut listat suorittavat kyseiselle osoitteelle osoitteenmuutoksen."
 
2370
"kaikki muut listat jotka sis�lt�v�t osoitteen %(safeuser)s muutetaan."
2363
2371
 
2364
2372
#: Mailman/Cgi/options.py:370
2365
2373
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2387
2395
 
2388
2396
# #######
2389
2397
#: Mailman/Cgi/options.py:406
2390
 
#, fuzzy
2391
2398
msgid ""
2392
2399
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2393
2400
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2394
2401
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
2395
2402
msgstr ""
2396
 
"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll� "
2397
 
"postituslistalla.\n"
2398
 
"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n"
2399
 
"omistajiin %(listowner)s."
 
2403
"%(newaddr)s postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon "
 
2404
"t�ll�                       postituslistalla.\n"
 
2405
"                      Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen, olkaa "
 
2406
"hyv� ja\n"
 
2407
" \t\t       ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
2400
2408
 
2401
2409
#: Mailman/Cgi/options.py:417
2402
2410
msgid "Member name successfully changed. "
2403
2411
msgstr "J�senen nimen muutos on onnistunut."
2404
2412
 
2405
2413
#: Mailman/Cgi/options.py:427
2406
 
#, fuzzy
2407
2414
msgid ""
2408
2415
"The list administrator may not change the\n"
2409
2416
"                    password for a user."
2410
2417
msgstr ""
2411
 
"Listan yll�pit�j� on ottanut pois k�yt�st� lukemistottomat l�hetykset\n"
2412
 
"            t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
2413
 
"            Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
 
2418
"Yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n\n"
 
2419
"                    salasanaa."
2414
2420
 
2415
2421
#: Mailman/Cgi/options.py:436
2416
2422
msgid "Passwords may not be blank"
2421
2427
msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��!"
2422
2428
 
2423
2429
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2424
 
#, fuzzy
2425
2430
msgid ""
2426
2431
"The list administrator may not change the\n"
2427
2432
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2428
2433
"            password for this mailing list has been changed."
2429
2434
msgstr ""
2430
 
"Listan yll�pit�j� on ottanut pois k�yt�st� lukemistottomat l�hetykset\n"
2431
 
"            t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
2432
 
"            Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
 
2435
"Listan yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n salasanaa\n"
 
2436
"            muihin liittymisiin (subscriptions). T�st� "
 
2437
"huolimatta             postituslistan salasana on vaihdettu.."
2433
2438
 
2434
2439
#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2435
2440
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2582
2587
msgstr "s�hk�postiosoite ja"
2583
2588
 
2584
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:850
2585
 
#, fuzzy
2586
2590
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2587
 
msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(user)s valinnat"
 
2591
msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(safeuser)s valinnat"
2588
2592
 
2589
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:876
2590
 
#, fuzzy
2591
2594
msgid ""
2592
2595
"In order to change your membership option, you must\n"
2593
2596
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2697
2700
#: Mailman/Cgi/private.py:72
2698
2701
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
2699
2702
msgstr ""
 
2703
"Yksityinen arkisto - \"./\" and \"../\" eiv�t ole sallittuja URL- "
 
2704
"osoitteessa."
2700
2705
 
2701
2706
#: Mailman/Cgi/private.py:109
2702
2707
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2707
2712
msgstr "Yksityist� arkistointitiedostoa ei l�ydy"
2708
2713
 
2709
2714
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
2710
 
#, fuzzy
2711
2715
msgid "You're being a sneaky list owner!"
2712
 
msgstr "Olet listan salainen omistaja!"
 
2716
msgstr "Olet listan salainen omistaja! (You're being a sneaky list owner!)"
2713
2717
 
2714
2718
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
2715
2719
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2948
2952
msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty  %(realname)s postituslistalle."
2949
2953
 
2950
2954
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
2951
 
#, fuzzy
2952
2955
msgid ""
2953
2956
"\n"
2954
2957
"    confirm <confirmation-string>\n"
2957
2960
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
2958
2961
msgstr ""
2959
2962
"\n"
2960
 
" varmista  <confirmation-string>\n"
2961
 
" Varmista toiminto. Varmistusmerkkijono vaaditaan ja se on l�hetetty\n"
2962
 
" s�hk�postihuomautuksessa.\n"
 
2963
"    varmista  <confirmation-string>\n"
 
2964
"        Varmista toiminto. Varmistusmerkkijono vaaditaan ja se on l�hetetty\n"
 
2965
"        s�hk�postihuomautuksessa.\n"
2963
2966
 
2964
2967
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
2965
2968
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
2986
2989
msgstr "Pyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�lle hyv�ksytt�v�ksi."
2987
2990
 
2988
2991
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
2989
 
#, fuzzy
2990
2992
msgid ""
2991
2993
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
2992
2994
"your email address?"
2993
2995
msgstr ""
2994
 
"Et ole t�ll� hetkell� j�sen. Oletko jo irtisanoutunut ja muuttanut\n"
 
2996
"Et ole t�ll� hetkell� j�sen. Oletko poistunut postituslistalta tai "
 
2997
"muuttanut\n"
2995
2998
"s�hk�postiosoitteesi?"
2996
2999
 
2997
3000
# #######
2998
3001
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
2999
 
#, fuzzy
3000
3002
msgid ""
3001
3003
"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
3002
3004
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
3005
3007
"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll� "
3006
3008
"postituslistalla.\n"
3007
3009
"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n"
3008
 
"omistajiin %(listowner)s."
 
3010
"omistajiin %(owneraddr)s."
3009
3011
 
3010
3012
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
3011
3013
msgid ""
3016
3018
 
3017
3019
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
3018
3020
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
3019
 
msgstr ""
 
3021
msgstr "V��r� salasana. Viesti on edelleen pidossa."
3020
3022
 
3021
3023
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
3022
3024
msgid "Confirmation succeeded"
3402
3404
msgstr "palautuksista johtuen"
3403
3405
 
3404
3406
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
3405
 
#, fuzzy
3406
3407
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
3407
 
msgstr "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
 
3408
msgstr "    %(status)s (%(how)s, p�iv�m��r�: %(date)s)"
3408
3409
 
3409
3410
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
3410
 
#, fuzzy
3411
3411
msgid "    myposts %(onoff)s"
3412
3412
msgstr "    postitukseni %(onoff)s"
3413
3413
 
3435
3435
msgstr "Virheellinen m��re: %(arg)s"
3436
3436
 
3437
3437
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
3438
 
#, fuzzy
3439
3438
msgid "Not authenticated"
3440
3439
msgstr "Ei tunnistettu."
3441
3440
 
3448
3447
msgstr "Kooste valittu"
3449
3448
 
3450
3449
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
3451
 
#, fuzzy
3452
3450
msgid "delivery enabled"
3453
3451
msgstr "jakelu p��ll�"
3454
3452
 
3455
3453
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
3456
 
#, fuzzy
3457
3454
msgid "delivery disabled by user"
3458
 
msgstr "; olet ottanut sen pois k�yt�st�"
 
3455
msgstr "jakelu ei ole p��ll�, asetuksen on tallentanut k�ytt�j�"
3459
3456
 
3460
3457
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
3461
 
#, fuzzy
3462
3458
msgid "myposts option set"
3463
 
msgstr "Lukemiston valinnat"
 
3459
msgstr "omien viestien valinnat"
3464
3460
 
3465
3461
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
3466
 
#, fuzzy
3467
3462
msgid "hide option set"
3468
 
msgstr "Lukemiston valinnat"
 
3463
msgstr "piiloitus asetusten valinnat"
3469
3464
 
3470
3465
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
3471
 
#, fuzzy
3472
3466
msgid "duplicates option set"
3473
 
msgstr "Lukemiston valinnat"
 
3467
msgstr "tuplaviestien asetusten valinnat"
3474
3468
 
3475
3469
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
3476
 
#, fuzzy
3477
3470
msgid "reminder option set"
3478
 
msgstr "Yleiset valinnat"
 
3471
msgstr "muistutus asetusten valinnat"
3479
3472
 
3480
3473
# #######
3481
3474
#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
3521
3514
msgstr "Kelvoton lukemiston m��re: %(arg)s"
3522
3515
 
3523
3516
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
3524
 
#, fuzzy
3525
3517
msgid "No valid address found to subscribe"
3526
3518
msgstr "Liittymiseen ei l�ytynyt kelvollista osoitetta"
3527
3519
 
3609
3601
"        lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n"
3610
3602
 
3611
3603
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
3612
 
#, fuzzy
3613
3604
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
3614
 
msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta"
 
3605
msgstr "Osoite %(address)s ei ole postilistalla %(listname)s"
3615
3606
 
3616
3607
# #######
3617
3608
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
3627
3618
msgstr "Annoit v��r�n salasanan"
3628
3619
 
3629
3620
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
3630
 
#, fuzzy
3631
3621
msgid "Unsubscription request succeeded."
3632
3622
msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu"
3633
3623
 
3643
3633
 
3644
3634
# #######
3645
3635
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
3646
 
#, fuzzy
3647
3636
msgid ""
3648
3637
"\n"
3649
3638
"    who password [address=<address>]\n"
3693
3682
msgstr "T�ll� listalla ei ole j�seni�."
3694
3683
 
3695
3684
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
3696
 
#, fuzzy
3697
3685
msgid "Non-digest (regular) members:"
3698
 
msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j�senet:"
 
3686
msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j�senet (Non-digest (regular) members):"
3699
3687
 
3700
3688
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
3701
 
#, fuzzy
3702
3689
msgid "Digest members:"
3703
 
msgstr "Koostej�senet:"
 
3690
msgstr "Koostej�senet (Digest members):"
3704
3691
 
3705
3692
#: Mailman/Defaults.py:1376
3706
3693
msgid "Arabic"
3707
 
msgstr ""
 
3694
msgstr "Arabia"
3708
3695
 
3709
3696
#: Mailman/Defaults.py:1377
3710
 
#, fuzzy
3711
3697
msgid "Catalan"
3712
 
msgstr "Italia"
 
3698
msgstr "Katalonia"
3713
3699
 
3714
3700
#: Mailman/Defaults.py:1378
3715
3701
msgid "Czech"
3717
3703
 
3718
3704
# #######
3719
3705
#: Mailman/Defaults.py:1379
3720
 
#, fuzzy
3721
3706
msgid "Danish"
3722
 
msgstr "Suomi"
 
3707
msgstr "Tanska"
3723
3708
 
3724
3709
#: Mailman/Defaults.py:1380
3725
3710
msgid "German"
3740
3725
 
3741
3726
#: Mailman/Defaults.py:1384
3742
3727
msgid "Euskara"
3743
 
msgstr ""
 
3728
msgstr "Euskara"
3744
3729
 
3745
3730
# #######
3746
3731
#: Mailman/Defaults.py:1385
3752
3737
msgstr "Ranska"
3753
3738
 
3754
3739
#: Mailman/Defaults.py:1387
3755
 
#, fuzzy
3756
3740
msgid "Galician"
3757
 
msgstr "Italia"
 
3741
msgstr "Galicia"
3758
3742
 
3759
3743
#: Mailman/Defaults.py:1388
3760
3744
msgid "Hebrew"
3761
 
msgstr ""
 
3745
msgstr "Heprea"
3762
3746
 
3763
3747
#: Mailman/Defaults.py:1389
3764
3748
msgid "Croatian"
3765
 
msgstr ""
 
3749
msgstr "Kroatia"
3766
3750
 
3767
3751
#: Mailman/Defaults.py:1390
3768
3752
msgid "Hungarian"
3770
3754
 
3771
3755
#: Mailman/Defaults.py:1391
3772
3756
msgid "Interlingua"
3773
 
msgstr ""
 
3757
msgstr "Interlingua"
3774
3758
 
3775
3759
#: Mailman/Defaults.py:1392
3776
3760
msgid "Italian"
3781
3765
msgstr "Japani"
3782
3766
 
3783
3767
#: Mailman/Defaults.py:1394
3784
 
#, fuzzy
3785
3768
msgid "Korean"
3786
3769
msgstr "Korea"
3787
3770
 
3788
3771
#: Mailman/Defaults.py:1395
3789
3772
msgid "Lithuanian"
3790
 
msgstr ""
 
3773
msgstr "Liettua"
3791
3774
 
3792
3775
# #######
3793
3776
#: Mailman/Defaults.py:1396
3800
3783
 
3801
3784
#: Mailman/Defaults.py:1398
3802
3785
msgid "Polish"
3803
 
msgstr ""
 
3786
msgstr "Puola"
3804
3787
 
3805
3788
# #######
3806
3789
#: Mailman/Defaults.py:1399
3807
 
#, fuzzy
3808
3790
msgid "Portuguese"
3809
 
msgstr "Portugali (Brasilia)"
 
3791
msgstr "Portugali"
3810
3792
 
3811
3793
# #######
3812
3794
#: Mailman/Defaults.py:1400
3815
3797
 
3816
3798
# #######
3817
3799
#: Mailman/Defaults.py:1401
3818
 
#, fuzzy
3819
3800
msgid "Romanian"
3820
 
msgstr "Viro"
 
3801
msgstr "Romania"
3821
3802
 
3822
3803
#: Mailman/Defaults.py:1402
3823
3804
msgid "Russian"
3824
3805
msgstr "Ven�j�"
3825
3806
 
3826
3807
#: Mailman/Defaults.py:1403
3827
 
#, fuzzy
3828
3808
msgid "Slovak"
3829
 
msgstr "Saksa"
 
3809
msgstr "Slovakki"
3830
3810
 
3831
3811
#: Mailman/Defaults.py:1404
3832
 
#, fuzzy
3833
3812
msgid "Slovenian"
3834
 
msgstr "Saksa"
 
3813
msgstr "Sloveeni"
3835
3814
 
3836
3815
#: Mailman/Defaults.py:1405
3837
 
#, fuzzy
3838
3816
msgid "Serbian"
3839
 
msgstr "Saksa"
 
3817
msgstr "Serbia"
3840
3818
 
3841
3819
# #######
3842
3820
#: Mailman/Defaults.py:1406
3845
3823
 
3846
3824
#: Mailman/Defaults.py:1407
3847
3825
msgid "Turkish"
3848
 
msgstr ""
 
3826
msgstr "Turkki"
3849
3827
 
3850
3828
#: Mailman/Defaults.py:1408
3851
3829
msgid "Ukrainian"
3852
 
msgstr ""
 
3830
msgstr "Ukraina"
3853
3831
 
3854
3832
#: Mailman/Defaults.py:1409
3855
3833
msgid "Vietnamese"
3856
 
msgstr ""
 
3834
msgstr "Vietnam"
3857
3835
 
3858
3836
#: Mailman/Defaults.py:1410
3859
3837
msgid "Chinese (China)"
3860
 
msgstr ""
 
3838
msgstr "Kiina (Kiina)"
3861
3839
 
3862
3840
#: Mailman/Defaults.py:1411
3863
3841
msgid "Chinese (Taiwan)"
3864
 
msgstr ""
 
3842
msgstr "Kiina (Taiwan)"
3865
3843
 
3866
3844
#: Mailman/Deliverer.py:51
3867
3845
msgid ""
3895
3873
 
3896
3874
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3897
3875
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3898
 
msgstr ""
 
3876
msgstr "Vihamielinen kirjautumisyritys havaittu"
3899
3877
 
3900
3878
#: Mailman/Deliverer.py:166
3901
3879
msgid ""
3904
3882
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
3905
3883
"action by you is required."
3906
3884
msgstr ""
 
3885
"%(address)s kutsuttiin toisesta postituslistasta\n"
 
3886
"mutta yritti tarkoituksella vakuuttaa kutsun olleen sinun listallesi\n"
 
3887
"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n."
3907
3888
 
3908
3889
#: Mailman/Deliverer.py:185
3909
3890
msgid ""
3913
3894
"you\n"
3914
3895
"is required."
3915
3896
msgstr ""
 
3897
"Kutsuit %(address)s listallesi, mutta he yrittiv�t\n"
 
3898
"tarkoituksella vakuuttaa kutsun olevan toiselle listalle.\n"
 
3899
"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n."
3916
3900
 
3917
3901
#: Mailman/Deliverer.py:218
3918
 
#, fuzzy
3919
3902
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3920
 
msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja"
 
3903
msgstr "%(listname)s postituslistan muistuttaja"
3921
3904
 
3922
3905
#: Mailman/Errors.py:113
3923
3906
msgid "For some unknown reason"
3980
3963
msgstr "Automaattivastaus"
3981
3964
 
3982
3965
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
3983
 
#, fuzzy
3984
3966
msgid ""
3985
3967
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
3986
3968
"\n"
3999
3981
msgstr ""
4000
3982
"Automaattivastauksen ominaisuudet.<p>\n"
4001
3983
"\n"
4002
 
"Alla oleville tekstikentille, Python %(string)s lis�� \n"
4003
 
"seuraavat avaimet/arvot:\n"
 
3984
"Vastaukseen voidaan liitt�� seuraavia avain/arvo merkkijonoja (Esimerkiksi "
 
3985
"kirjoittamalla\n"
 
3986
"listname tulostetaan postituslistan nimi):\n"
4004
3987
"<p><ul>\n"
4005
 
"    <li><b>%(listname)s</b> - <em>saa postituslistan nimen</em>\n"
4006
 
"    <li><b>%(listurl)s</b> - <em>saa listan tietojen URL-osoitten</em>\n"
4007
 
"    <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>saa listan pyynt�osoitteen</em>\n"
4008
 
"    <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>saa listan yll�pito-osoitteen</em>\n"
4009
 
"    <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>saa listan omistajan osoitteen</em>\n"
 
3988
"    <li><b>listname</b> - <em>saa postituslistan nimen</em>\n"
 
3989
"    <li><b>listurl</b> - <em>saa listan tietojen URL-osoitten</em>\n"
 
3990
"    <li><b>requestemail</b> - <em>saa listan pyynt�osoitteen</em>\n"
 
3991
"    <li><b>owneremail</b> - <em>saa listan omistajan osoitteen</em>\n"
4010
3992
"</ul>\n"
4011
3993
"\n"
4012
3994
"<p>Jokaiseen tekstikentt��n voit kirjoittaa tekstin suoraan tai\n"
4025
4007
msgstr "Postituslistan l�hett�jille l�hetett�v� automaattivastauksen teksti."
4026
4008
 
4027
4009
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
4028
 
#, fuzzy
4029
4010
msgid ""
4030
4011
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
4031
4012
"             -owner address?"
4034
4015
"             l�hetet��n yll�pidon ja omistajan osoitteisiin?"
4035
4016
 
4036
4017
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
4037
 
#, fuzzy
4038
4018
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
4039
4019
msgstr ""
4040
4020
"Yll�pidon ja omistajan s�hk�postiosoitteisiin l�hetett�v�n "
4066
4046
msgstr "Pyyt�j�n s�hk�postiin l�hetett�v�n automaattivastauksen teksti. "
4067
4047
 
4068
4048
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
4069
 
#, fuzzy
4070
4049
msgid ""
4071
4050
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
4072
4051
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
4080
4059
"             ei anneta (esim. automaattivastaus jokaiselle viestille)."
4081
4060
 
4082
4061
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
4083
 
#, fuzzy
4084
4062
msgid "Bounce processing"
4085
 
msgstr "Peruuta l�hetys"
 
4063
msgstr "Viestinpalautus (Bounce processing)"
4086
4064
 
4087
4065
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
4088
4066
msgid ""
4202
4180
"            kyseess� olevan listan liikenteeseeen."
4203
4181
 
4204
4182
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
4205
 
#, fuzzy
4206
4183
msgid "Bounce detection sensitivity"
4207
4184
msgstr "Palautettujen viestien havaitsemiskynnys"
4208
4185
 
4431
4408
msgstr "S�ilyt�"
4432
4409
 
4433
4410
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
4434
 
#, fuzzy
4435
4411
msgid ""
4436
4412
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
4437
4413
"\n"
4502
4478
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
4503
4479
"            >convert_html_to_plaintext</a> on sallittu ja sivusto on "
4504
4480
"asetettu\n"
4505
 
"            hyv�ksym��n n�m� muunnokset.\n"
 
4481
"            hyv�ksym��n n�m� muunnokset."
4506
4482
 
4507
4483
# #######
4508
4484
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
4514
4490
"             alla olevien asetusten mukaisesti?"
4515
4491
 
4516
4492
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
4517
 
#, fuzzy
4518
4493
msgid ""
4519
4494
"Remove message attachments that have a matching content\n"
4520
4495
"             type."
4523
4498
"             valintaasi."
4524
4499
 
4525
4500
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
4526
 
#, fuzzy
4527
4501
msgid ""
4528
4502
"Use this option to remove each message attachment that\n"
4529
4503
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
4540
4514
"K�yt� t�t� valitsinta poistaaksesi jokaisen liitetiedoston,\n"
4541
4515
"             jonka sis�lt�tyyppi vastaa jotakin n�ist� tyypeist�.\n"
4542
4516
"             Jokaisen rivin tulisi sis�lt�� merkkijonon, joka nime��\n"
4543
 
"             <tt>MIME-tyypin tai -alityypin</tt>.  J�t� alityyppi pois,\n"
 
4517
"             <tt>MIME-tyypin tai -alityypin</tt> (image/gif).  J�t� "
 
4518
"alityyppi pois,\n"
4544
4519
"             jos haluat poistaa kaikki sellaiset osat, jotka vastaavat\n"
4545
4520
"             p��tyyppi�, kuten esimerkiksi kuvatyyppi� <tt>image</tt>.\n"
4546
4521
"\n"
4552
4527
 
4553
4528
# #######
4554
4529
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
4555
 
#, fuzzy
4556
4530
msgid ""
4557
4531
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4558
4532
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
4563
4537
"             suodatustarkastuksen."
4564
4538
 
4565
4539
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
4566
 
#, fuzzy
4567
4540
msgid ""
4568
4541
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
4569
4542
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
4588
4561
"             sis�lt�v�t viestit hyl�t��n t�m�n suodattimen toimesta."
4589
4562
 
4590
4563
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
4591
 
#, fuzzy
4592
4564
msgid ""
4593
4565
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
4594
4566
"             extension."
4598
4570
 
4599
4571
# #######
4600
4572
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
4601
 
#, fuzzy
4602
4573
msgid ""
4603
4574
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4604
4575
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
4610
4581
"             suodatustarkastuksen."
4611
4582
 
4612
4583
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
4613
 
#, fuzzy
4614
4584
msgid ""
4615
4585
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
4616
4586
"             first part content?"
4617
4587
msgstr ""
4618
 
"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� automaattivastaus postituslistan\n"
4619
 
"             l�hett�jille?"
 
4588
"Pit�isik� Mailmanin j�tt�� multipart/alternative viesteist�\n"
 
4589
"             vain ensimm�inen osa?"
4620
4590
 
4621
4591
# #######
4622
4592
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
4631
4601
"             kun MIME-liitetiedostot on poistettu."
4632
4602
 
4633
4603
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
4634
 
#, fuzzy
4635
4604
msgid ""
4636
4605
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
4637
4606
"             rules."
4638
 
msgstr ""
4639
 
"Toiminta, joka tehd��n kun muokattu j�sen l�hett��\n"
4640
 
"\t      viesti� listalle."
 
4607
msgstr "Toiminta, joka tehd��n kun viesti t�sm�� sis�ll�nsuodatusasetuksiin."
4641
4608
 
4642
4609
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
4643
4610
#, fuzzy
5107
5074
"             edelleen yksil�i postituslistan."
5108
5075
 
5109
5076
#: Mailman/Gui/General.py:157
5110
 
#, fuzzy
5111
5077
msgid ""
5112
5078
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5113
5079
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
5114
5080
msgstr ""
5115
 
"Piilota viestin l�hett�j�, laittamalla tilalle listan\n"
5116
 
"           osoite (Removes From, Sender ja Reply-To kentiss�)"
 
5081
"Piilota viestin l�hett�j� laittamalla tilalle listan\n"
 
5082
"           osoite (Korvaa kent�t From, Sender ja Reply-To)"
5117
5083
 
5118
5084
#: Mailman/Gui/General.py:160
5119
5085
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5120
5086
msgstr "<tt>Vastaus-kentt�:</tt> otsikon munging"
5121
5087
 
5122
5088
#: Mailman/Gui/General.py:163
5123
 
#, fuzzy
5124
5089
msgid ""
5125
5090
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5126
5091
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
5127
5092
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
5128
5093
"             added by Mailman or not."
5129
5094
msgstr ""
5130
 
"Pit�isik� olemassa olevia <tt>Vastaus:</tt> -kent�ss� olevi� otsikoita\n"
 
5095
"Pit�isik� olemassa oleva <tt>Reply-To:</tt> -kent�ss� olevi� otsikoita\n"
5131
5096
"             lyhent��?  Jos kyll�, niin t�m� tehd��n huolimatta\n"
5132
 
"             siit�, ett� explict <tt>Vastaus:</tt> otsikko on\n"
 
5097
"             siit�, ett� explict <tt>Reply-To:</tt> otsikko on\n"
5133
5098
"             Mailmanin lis��m�."
5134
5099
 
5135
5100
#: Mailman/Gui/General.py:169
5328
5293
msgstr "Sateenvarjolistan asetukset"
5329
5294
 
5330
5295
#: Mailman/Gui/General.py:241
5331
 
#, fuzzy
5332
5296
msgid ""
5333
5297
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
5334
5298
"             directly to user."
5335
5299
msgstr ""
5336
 
"L�het� salasanan muistutukset, eg, \"-owner\" osoitteeseen\n"
5337
 
"             suoraan k�ytt�j�lle l�hetett�v�n sijaan."
 
5300
"L�het� salasanan muistutukset \"-owner\" osoitteeseen\n"
 
5301
"             sen sijaan ett� ne l�hetett�isiin suoraan k�ytt�j�lle."
5338
5302
 
5339
5303
#: Mailman/Gui/General.py:244
5340
5304
msgid ""
5617
5581
"             on useita osoitteita."
5618
5582
 
5619
5583
#: Mailman/Gui/General.py:382
5620
 
#, fuzzy
5621
5584
msgid ""
5622
5585
"Should messages from this mailing list include the\n"
5623
5586
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
5628
5591
"Pit�isik� t�lt� postituslistalta l�hetett�viin viesteihin sis�llytt��\n"
5629
5592
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</"
5630
5593
"a>\n"
5631
 
"                 (esim. <tt>Lista-*</tt>) otsikot?  <em>Kyll�</em> on\n"
 
5594
"                 (esim. <tt>List-*</tt>) otsikot?  <em>Kyll�</em> on\n"
5632
5595
"                 suositeltavaa."
5633
5596
 
5634
5597
#: Mailman/Gui/General.py:387
5710
5673
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5711
5674
"            Use 0 for no automatic discarding."
5712
5675
msgstr ""
 
5676
"Poista viestit pidosta kun viestin ik� on vanhempi kuin t�m� numero\n"
 
5677
"            p�iviss�. K�yt� numeroa 0 mik�li et halua\n"
 
5678
"            automaattista viestien poistamista."
5713
5679
 
5714
5680
#: Mailman/Gui/General.py:431
5715
 
#, fuzzy
5716
5681
msgid ""
5717
5682
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5718
5683
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
5719
5684
"            only."
5720
5685
msgstr ""
5721
 
"<p><b>real_name</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
5722
 
"                    Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjasinkoossa.\n"
5723
 
"                    <p>"
 
5686
"<b>real_name</b> attribuuttia ei ole muutettu!\n"
 
5687
"                    Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjainkoossa."
5724
5688
 
5725
5689
#: Mailman/Gui/General.py:448
5726
5690
msgid ""
5735
5699
"mlist.info.\n"
5736
5700
"                        "
5737
5701
msgstr ""
 
5702
"<b>Lis�tieto (info)</b> arvo jonka tallensit\n"
 
5703
"sis�lt�� ep�illytt�v�� HTML- koodia joka voi aiheuttaa tietoturvaongelmia\n"
 
5704
"(cross-site scriptin attakcs). Muutos on hyl�tty. Voit kuitenkin edelleen "
 
5705
"hyv�ksy�\n"
 
5706
"muutoksen mutta tarvitset k�ytt�oikeuden Mailman- palvelimelle.\n"
 
5707
"Muutoksen voi tehd� bin/withlist tai bin/config_list asettamalla mklist."
 
5708
"info.\n"
 
5709
"                        "
5738
5710
 
5739
5711
#: Mailman/Gui/General.py:459
5740
 
#, fuzzy
5741
5712
msgid ""
5742
5713
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
5743
5714
"            changed!  It must be an integer > 0."
5744
5715
msgstr ""
5745
 
"<p><b>real_name</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
5746
 
"                    Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjasinkoossa.\n"
5747
 
"                    <p>"
 
5716
"<b>admin_member_chunksize</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
 
5717
"                    Arvon tulee olla numero ja suurempi kuin 0."
5748
5718
 
5749
5719
#: Mailman/Gui/General.py:469
5750
5720
msgid ""
5806
5776
"             kieli</a> t�ytyy olla my�s mukana."
5807
5777
 
5808
5778
#: Mailman/Gui/Language.py:90
5809
 
#, fuzzy
5810
5779
msgid "Always"
5811
5780
msgstr "Aina"
5812
5781
 
5815
5784
msgstr "Tarvittaessa"
5816
5785
 
5817
5786
#: Mailman/Gui/Language.py:90
5818
 
#, fuzzy
5819
5787
msgid "Never"
5820
5788
msgstr "Ei koskaan"
5821
5789
 
5883
5851
"             alkuper�isen otskon v�lill�."
5884
5852
 
5885
5853
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
5886
 
#, fuzzy
5887
5854
msgid "Membership&nbsp;Management..."
5888
5855
msgstr "J�senien&nbsp;hallinta"
5889
5856
 
5916
5883
"             joukkolukemistoina?"
5917
5884
 
5918
5885
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
5919
 
#, fuzzy
5920
5886
msgid "Full Personalization"
5921
5887
msgstr "T�ysi yksil�inti"
5922
5888
 
5937
5903
"                 keskustelussa."
5938
5904
 
5939
5905
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
5940
 
#, fuzzy
5941
5906
msgid ""
5942
5907
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
5943
5908
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
6091
6056
 
6092
6057
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
6093
6058
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
6094
 
msgstr ""
 
6059
msgstr "Puhdista liitetiedostot tavallisista viesteist�?"
6095
6060
 
6096
6061
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
6097
6062
msgid ""
6100
6065
"             access via web browser. If you want the attachments totally\n"
6101
6066
"             disappear, you can use content filter options."
6102
6067
msgstr ""
 
6068
"Kun liitetiedosto puhdistetaan sit� ei poisteta kokonaan vaan tallennetaan "
 
6069
"arkistoon.\n"
 
6070
"Viestin linkit muutetaan osoittamaan arkistoitua liitetiedostoa niin ett� "
 
6071
"k�ytt�j�t\n"
 
6072
"voivat avata liitetiedoston nopeasti selaimella. Mik�li haluat puhdistuksen "
 
6073
"sijaan poistaa\n"
 
6074
"liitetiedostot, voit k�ytt�� sis�ll�n suodatusta."
6103
6075
 
6104
6076
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
6105
 
#, fuzzy
6106
6077
msgid "Sibling lists"
6107
6078
msgstr "Tallennetaan lista"
6108
6079
 
6112
6083
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
6113
6084
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
6114
6085
msgstr ""
 
6086
"Toiset postituslistat t�ll� sivustolla joiden k�ytt�j�t\n"
 
6087
"             poistetaan normaaleista (non-digest) viesteist� mik�li\n"
 
6088
"             k�ytt�jien osoitteet l�ytyv�t To: tai Cc: otsikkokentist�."
6115
6089
 
6116
6090
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
6117
6091
msgid ""
6143
6117
msgstr "Salasanat"
6144
6118
 
6145
6119
#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
6146
 
#, fuzzy
6147
6120
msgid "Privacy options..."
6148
6121
msgstr "Yksityisyysasetukset"
6149
6122
 
6150
6123
#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
6151
6124
msgid "Subscription&nbsp;rules"
6152
 
msgstr "Liittymis&nbsp;s��nn�t"
 
6125
msgstr "S��nn�t&nbsp;liittymiseksi"
6153
6126
 
6154
6127
#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
6155
6128
msgid "Sender&nbsp;filters"
6156
 
msgstr "L�heet�j�n&nbsp;suodattimet"
 
6129
msgstr "L�hett�j�n&nbsp;suodattimet"
6157
6130
 
6158
6131
#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
6159
6132
msgid "Recipient&nbsp;filters"
6394
6367
"             k�ytt�m�st� osoitteita hyv�ksi."
6395
6368
 
6396
6369
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
 
6370
#, fuzzy
6397
6371
msgid ""
6398
6372
"When a message is posted to the list, a series of\n"
6399
6373
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
6459
6433
"\n"
6460
6434
"            <p>Alla olevissa tekstilaatikoissa, lis�� yksi osoite riville;\n"
6461
6435
"            aloita rivi ^ merkill�, joka m��rittelee <a href=\n"
6462
 
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
 
6436
"            \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
6463
6437
"            >Pythonin yleisen ilmaisun</a>.  Jos kirjoitat takakeno- "
6464
6438
"viivoja\n"
6465
6439
"            merkitse ne kuin k�ytt�isit Pythonin raakamerkkijonoa (esim. jos "
6469
6443
"            <p>Huomaa, ett� ei-tyypilliset ilmaisut tehd��n aina ensin."
6470
6444
 
6471
6445
#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
6472
 
#, fuzzy
6473
6446
msgid "Member filters"
6474
6447
msgstr "J�senien suodatukset"
6475
6448
 
6585
6558
"             hyv�ksy� automaattisesti."
6586
6559
 
6587
6560
#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
6588
 
#, fuzzy
6589
6561
msgid ""
6590
6562
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6591
6563
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
6757
6729
 
6758
6730
# ####### ==> Pit�isik� olla `vastaanottajien suodattimet' tms.?
6759
6731
#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
6760
 
#, fuzzy
6761
6732
msgid "Recipient filters"
6762
6733
msgstr "Vastaanottajien suodattimet"
6763
6734
 
6886
6857
"            "
6887
6858
 
6888
6859
#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
6889
 
#, fuzzy
6890
6860
msgid "Header filters"
6891
6861
msgstr "J�senien suodatukset"
6892
6862
 
6893
6863
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
6894
 
#, fuzzy
6895
6864
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
6896
6865
msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille"
6897
6866
 
6919
6888
msgstr ""
6920
6889
 
6921
6890
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
6922
 
#, fuzzy
6923
6891
msgid "Legacy anti-spam filters"
6924
6892
msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet"
6925
6893
 
6928
6896
msgstr "Pid�t� l�hetykset, joiden otsikko t�sm�� regexp-arvon kanssa."
6929
6897
 
6930
6898
#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
6931
 
#, fuzzy
6932
6899
msgid ""
6933
6900
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
6934
6901
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
6969
6936
"             mekanismeista."
6970
6937
 
6971
6938
#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
6972
 
#, fuzzy
6973
6939
msgid ""
6974
6940
"Header filter rules require a pattern.\n"
6975
6941
"                Incomplete filter rules will be ignored."
6978
6944
"                mallin.  Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida."
6979
6945
 
6980
6946
#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
6981
 
#, fuzzy
6982
6947
msgid ""
6983
6948
"The header filter rule pattern\n"
6984
6949
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
6985
6950
"                rule will be ignored."
6986
6951
msgstr ""
6987
 
"Aihemerkkijono `%(pattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
 
6952
"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
6988
6953
"Merkkijono hyl�t��n."
6989
6954
 
6990
6955
#: Mailman/Gui/Topics.py:36
7008
6973
msgstr "Pit�isik� aiheen suodatin olla p��ll� vai pois p��lt�?"
7009
6974
 
7010
6975
#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 
6976
#, fuzzy
7011
6977
msgid ""
7012
6978
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
7013
6979
"             according to <a\n"
7035
7001
msgstr ""
7036
7002
"Aiheen suodattimet luokittelee jokaisen tulevan s�hk�postin\n"
7037
7003
"             <a\n"
7038
 
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">tavallisen\n"
 
7004
"            href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
 
7005
"\">tavallisen\n"
7039
7006
"             ilmaisun suodattimen</a> mukaan kuten m��rittelet alla. Jos\n"
7040
7007
"             viestin <code>Aihe:</code> tai <code>Avainsanat:</code> kent�t "
7041
7008
"t�sm��v�t\n"
7123
7090
"                mallin.  Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida."
7124
7091
 
7125
7092
#: Mailman/Gui/Topics.py:132
7126
 
#, fuzzy
7127
7093
msgid ""
7128
7094
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
7129
7095
"                legal regular expression.  It will be discarded."
7130
7096
msgstr ""
7131
 
"Aihemerkkijono `%(pattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
 
7097
"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
7132
7098
"Merkkijono hyl�t��n."
7133
7099
 
7134
7100
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
7135
7101
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
7136
 
msgstr "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
 
7102
msgstr "S�hk�posti&lt;-&gt;Nyyssit&nbsp;yhteys"
7137
7103
 
7138
7104
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
7139
7105
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
7144
7110
msgstr "Uutispalvelinasetukset"
7145
7111
 
7146
7112
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
7147
 
#, fuzzy
7148
7113
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
7149
7114
msgstr ""
7150
7115
"Internet-osoite koneelle, jossa News-palvelin\n"
7151
7116
"             on k�ynniss�."
7152
7117
 
7153
7118
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
7154
 
#, fuzzy
7155
7119
msgid ""
7156
7120
"This value may be either the name of your news server, or\n"
7157
7121
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
7285
7249
"ohjatuille meileille?"
7286
7250
 
7287
7251
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
7288
 
#, fuzzy
7289
7252
msgid ""
7290
7253
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
7291
7254
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
7310
7273
"             my�sk��n yhdysk�yt�v�n kautta kulkeviin viesteihin."
7311
7274
 
7312
7275
#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
7313
 
#, fuzzy
7314
7276
msgid "Mass catch up"
7315
7277
msgstr "Joukkoajantasaistaminen tehty"
7316
7278
 
7393
7355
msgstr "; listan yll�pit�j� on ottanut sen pois k�yt�st�"
7394
7356
 
7395
7357
#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
7396
 
#, fuzzy
7397
7358
msgid ""
7398
7359
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
7399
7360
"            last bounce was received on %(date)s"
7400
 
msgstr "; otettu pois k�yt�st� liiallisten palautusten vuoksi"
 
7361
msgstr ""
 
7362
"; otettu pois k�yt�st� liiallisten kimmokeviestien (bounce) johdosta\n"
 
7363
".            Viimeisin kimmoke on vastaanotettu %(date)s"
7401
7364
 
7402
7365
# Mikon osuus p��ttyy t�h�n
7403
7366
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
7506
7469
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
7507
7470
"            list of members is not available to non-members."
7508
7471
msgstr ""
7509
 
"T�m� on %(also)sa yksityinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
 
7472
"T�m� on %(also)s yksityinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
7510
7473
"            listan j�senet eiv�t ole tarjolla ei-j�senille."
7511
7474
 
7512
7475
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
7514
7477
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
7515
7478
"            list of members is available only to the list administrator."
7516
7479
msgstr ""
7517
 
"T�m� on %(also)sa piilotettu, joka tarkoittaa, ett�\n"
 
7480
"T�m� on %(also)s piilotettu, joka tarkoittaa, ett�\n"
7518
7481
"            listan j�senet ovat tarjolla vain listan yll�pit�j�lle."
7519
7482
 
7520
7483
#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
7522
7485
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
7523
7486
"            list of members list is available to everyone."
7524
7487
msgstr ""
7525
 
"T�m� on %(also)sa julkinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
 
7488
"T�m� on %(also)s julkinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
7526
7489
"            listan j�senet ovat kaikkien saatavilla."
7527
7490
 
7528
7491
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
7623
7586
msgstr "Yll�pit�j�n osoite:"
7624
7587
 
7625
7588
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
7626
 
#, fuzzy
7627
7589
msgid "The subscribers list"
7628
7590
msgstr "Liittyneiden lista"
7629
7591
 
7648
7610
msgstr "Kerran kussa, salasananmuistuttaja l�hett�� sinulle salasanasi"
7649
7611
 
7650
7612
#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
7651
 
#, fuzzy
7652
7613
msgid "The current archive"
7653
 
msgstr "nykyinen arkisto"
 
7614
msgstr "Nykyinen arkisto"
7654
7615
 
7655
7616
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
7656
7617
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
7764
7725
"%(kb)d KB."
7765
7726
 
7766
7727
#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
7767
 
#, fuzzy
7768
7728
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
7769
7729
msgstr "L�hetys moderoidulle listalle"
7770
7730
 
7803
7763
msgstr "Viestin tyyppi� (content-type) ei ole erikseen hyv�ksytty"
7804
7764
 
7805
7765
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
7806
 
#, fuzzy
7807
7766
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
7808
7767
msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty"
7809
7768
 
7810
7769
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
7811
 
#, fuzzy
7812
7770
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
7813
 
msgstr "Viestin tyyppi� (content-type) ei ole erikseen hyv�ksytty"
 
7771
msgstr "Viestin tyyppi� (tiedostop��te) ei ole erikseen hyv�ksytty"
7814
7772
 
7815
7773
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
7816
7774
msgid "After content filtering, the message was empty"
7825
7783
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
7826
7784
"\n"
7827
7785
msgstr ""
7828
 
"Viestiliite osui postituslistan %(listaname)s sis�lt�suodattimiin ja \n"
 
7786
"Viestiliite osui postituslistan %(listname)s sis�lt�suodattimiin ja \n"
7829
7787
"sit� ei v�litetty edelleen j�senille. Vastaanottamasi viesti on ainoa \n"
7830
7788
"j�ljell�oleva kopio hyl�tyst� viestist�\n"
7831
7789
 
7853
7811
msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hyl�tty."
7854
7812
 
7855
7813
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
7856
 
#, fuzzy
7857
7814
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
7858
 
msgstr "Automaatti-vastaus viestiisi"
 
7815
msgstr "Automaattinen vastaus viestiisi \"%(realname)s\" postituslistalle"
7859
7816
 
7860
7817
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
7861
7818
msgid "The Mailman Replybot"
7867
7824
"Name: %(filename)s\n"
7868
7825
"URL: %(url)s\n"
7869
7826
msgstr ""
 
7827
"Liitetty teksti jossa ei ollut merkist�koodausta on siirretty...\n"
 
7828
"Nimi: %(filename)s\n"
 
7829
"URL: %(url)s\n"
7870
7830
 
7871
7831
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233
7872
7832
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
7877
7837
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
7878
7838
"URL: %(url)s\n"
7879
7839
msgstr ""
7880
 
"HTML liite on poistettu...\n"
 
7840
"HTML liite on siirretty...\n"
7881
7841
"URL: %(url)s\n"
7882
7842
 
7883
7843
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286
7893
7853
msgstr "tuntematon l�hett�j�"
7894
7854
 
7895
7855
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
7896
 
#, fuzzy
7897
7856
msgid ""
7898
7857
"An embedded message was scrubbed...\n"
7899
7858
"From: %(who)s\n"
7902
7861
"Size: %(size)s\n"
7903
7862
"URL: %(url)s\n"
7904
7863
msgstr ""
7905
 
"Sis�llytetty viesti on poistettu...\n"
 
7864
"Sis�llytetty viesti on siirretty...\n"
7906
7865
"Kenelt�: %(who)s\n"
7907
7866
"Aihe: %(subject)s\n"
7908
7867
"P�iv�m��r�: %(date)s\n"
7910
7869
"Url: %(url)s\n"
7911
7870
 
7912
7871
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
7913
 
#, fuzzy
7914
7872
msgid ""
7915
7873
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
7916
7874
"Name: %(filename)s\n"
7919
7877
"Desc: %(desc)s\n"
7920
7878
"URL: %(url)s\n"
7921
7879
msgstr ""
7922
 
"Ei-tekstimuotoinen liite on poistettu...\n"
 
7880
"Ei-tekstimuotoinen liite on siirretty...\n"
7923
7881
"Nimi: %(filename)s\n"
7924
7882
"Tyyppi: %(ctype)s\n"
7925
7883
"Koko: %(size)d bytes\n"
7927
7885
"Url : %(url)s\n"
7928
7886
 
7929
7887
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
7930
 
#, fuzzy
7931
7888
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
7932
 
msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s"
 
7889
msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s\n"
7933
7890
 
7934
7891
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
7935
7892
msgid "-------------- next part --------------\n"
7937
7894
 
7938
7895
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
7939
7896
msgid "The message headers matched a filter rule"
7940
 
msgstr ""
 
7897
msgstr "Otsikkotiedot t�sm�siv�t suodatuss��nt��n"
7941
7898
 
7942
7899
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
7943
7900
msgid "Message rejected by filter rule match"
7944
 
msgstr ""
 
7901
msgstr "Viesti torjuttu suodatuss��nn�n perusteella"
7945
7902
 
7946
7903
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
7947
7904
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7965
7922
 
7966
7923
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
7967
7924
msgid "[Message discarded by content filter]"
7968
 
msgstr ""
 
7925
msgstr "[Sis�ll�nsuodatus hylk�si viestin]"
7969
7926
 
7970
7927
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
7971
7928
msgid "digest footer"
8032
7989
"Alla on /etc/aliases -tiedostoon lis�tt�v�t rivit:\n"
8033
7990
 
8034
7991
#: Mailman/MTA/Manual.py:77
8035
 
#, fuzzy
8036
7992
msgid ""
8037
7993
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
8038
7994
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
8039
7995
"`newaliases' program:\n"
8040
7996
msgstr ""
8041
 
"\n"
8042
7997
"Sinun t�ytyy vie� muokata /etc/aliases -tiedostoa (tai vastaavaa)\n"
8043
7998
"saattaaksesi postituslistan asennuksen loppuun. T�m� tapahtuu lis��m�ll�\n"
8044
7999
"oheiset rivit, ja mahdollisesti ajamalla sen j�lkeen ohjelma 'newaliases':\n"
8045
 
"\n"
8046
 
"## %(listname)s postituslista"
8047
8000
 
8048
8001
#: Mailman/MTA/Manual.py:82
8049
 
#, fuzzy
8050
8002
msgid "## %(listname)s mailing list"
8051
 
msgstr "\"%(realname)s\" postituslista"
 
8003
msgstr "## %(listname)s postituslista"
8052
8004
 
8053
8005
#: Mailman/MTA/Manual.py:99
8054
8006
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
8064
8016
"\n"
8065
8017
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
8066
8018
msgstr ""
 
8019
"Postituslista `%(listname)s' on poistettu web- k�ytt�liittym�n kautta.\n"
 
8020
"Vied�ksesi loppuun postituslistan poistamisen /etc/aliases (tai vastaava) "
 
8021
"tulee\n"
 
8022
"p�ivitt��. Muista ajaa `newaliases'.\n"
 
8023
"\n"
 
8024
"T�ss� rivit jotka /etc/aliases tiedostosta tulisi poistaa:\n"
8067
8025
 
8068
8026
#: Mailman/MTA/Manual.py:123
8069
8027
msgid ""
8112
8070
"%(dbfile)s on k�ytt�j�n %(owner)s omistama (pit�isi olla k�ytt�j�n %(user)s"
8113
8071
 
8114
8072
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
8115
 
#, fuzzy
8116
8073
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8117
 
msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)"
 
8074
msgstr "tiedoston %(dbfile)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)"
8118
8075
 
8119
8076
#: Mailman/MailList.py:216
8120
 
#, fuzzy
8121
8077
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8122
 
msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen"
 
8078
msgstr "Vahvista j�senyytesi postituslistalle %(listname)s ennen liittymist�"
8123
8079
 
8124
8080
#: Mailman/MailList.py:227
8125
 
#, fuzzy
8126
8081
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8127
 
msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen"
 
8082
msgstr "Vahvista j�senyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista"
8128
8083
 
8129
8084
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
8130
 
#, fuzzy
8131
8085
msgid " from %(remote)s"
8132
8086
msgstr " l�hde: %(remote)s"
8133
8087
 
8168
8122
"%(adminurl)s\n"
8169
8123
"\n"
8170
8124
msgstr ""
 
8125
"Liitteen� oleva viesti vastaanotettiin kimmokkeena (bounce) mutta \n"
 
8126
"formaattia (bounce format) tai k�ytt�j�n osoitetta ei viestist� l�ydetty.\n"
 
8127
"T�m� postituslista on konfiguroitu l�hett�m��n tunnistamattomat kimmokkeet\n"
 
8128
"listan yll�pit�j�lle.\n"
 
8129
"\n"
 
8130
"Lis�tietoja:\n"
 
8131
"%(adminurl)s\n"
 
8132
"\n"
8171
8133
 
8172
8134
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
8173
 
#, fuzzy
8174
8135
msgid "Uncaught bounce notification"
8175
8136
msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta"
8176
8137
 
8203
8164
"No commands were found in this message.\n"
8204
8165
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
8205
8166
msgstr ""
 
8167
"Komentoja ei l�ydetty t�st� viestist�.\n"
 
8168
"Saadaksesi ohjeita, l�het� viesti joka sis�lt�� vain sanan \"help\".\n"
8206
8169
 
8207
8170
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
8208
8171
msgid ""
8239
8202
msgstr "Gnu's Not Unix"
8240
8203
 
8241
8204
#: Mailman/i18n.py:98
8242
 
#, fuzzy
8243
8205
msgid "Mon"
8244
8206
msgstr "Ma"
8245
8207
 
8268
8230
msgstr "Su"
8269
8231
 
8270
8232
#: Mailman/i18n.py:103
8271
 
#, fuzzy
8272
8233
msgid "Apr"
8273
8234
msgstr "Huhti"
8274
8235
 
8301
8262
msgstr "Hein�"
8302
8263
 
8303
8264
#: Mailman/i18n.py:104
8304
 
#, fuzzy
8305
8265
msgid "Nov"
8306
8266
msgstr "Loka"
8307
8267
 
8461
8421
msgstr ""
8462
8422
 
8463
8423
#: bin/arch:125
8464
 
#, fuzzy
8465
8424
msgid "listname is required"
8466
8425
msgstr "vaaditaan listannimi"
8467
8426
 
8660
8619
msgstr "Hakemiston oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
8661
8620
 
8662
8621
#: bin/check_perms:160
8663
 
#, fuzzy
8664
8622
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
8665
8623
msgstr "l�hteen oikeudet pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
8666
8624
 
8669
8627
msgstr "artikkelitietokantojen oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
8670
8628
 
8671
8629
#: bin/check_perms:183
8672
 
#, fuzzy
8673
8630
msgid "checking mode for %(prefix)s"
8674
8631
msgstr "tarkistetaan oikeuksia %(prefix)s"
8675
8632
 
8676
8633
#: bin/check_perms:193
8677
 
#, fuzzy
8678
8634
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
8679
8635
msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s"
8680
8636
 
8965
8921
msgstr ""
8966
8922
 
8967
8923
#: bin/config_list:117
8968
 
#, fuzzy
8969
8924
msgid ""
8970
8925
"# -*- python -*-\n"
8971
8926
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
8972
8927
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
8973
8928
"## captured on %(when)s\n"
8974
8929
msgstr ""
 
8930
"# -*- python -*-\n"
 
8931
"# -*- merkist�koodaus: %(charset)s -*-\n"
8975
8932
"## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset -*- python -*-\n"
8976
8933
"## haettu %(when)s\n"
8977
8934
 
8997
8954
 
8998
8955
#: bin/config_list:286
8999
8956
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
9000
 
msgstr "Muuttujalla %(property)s on v��r� arvo."
 
8957
msgstr "Muuttujalla v��r� arvo: %(k)s"
9001
8958
 
9002
8959
#: bin/config_list:288
9003
 
#, fuzzy
9004
8960
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
9005
 
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s"
 
8961
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(k)s: %(v)s"
9006
8962
 
9007
8963
#: bin/config_list:345
9008
8964
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
9049
9005
msgstr ""
9050
9006
 
9051
9007
#: bin/discard:94
9052
 
#, fuzzy
9053
9008
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
9054
 
msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s"
 
9009
msgstr "Ohitetaan pit�m�t�n (non-held) viesti: %(f)s"
9055
9010
 
9056
9011
#: bin/discard:100
9057
9012
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
9058
 
msgstr ""
 
9013
msgstr "Ohitetaan pidetty (held) viesti jossa virheellinen id: %(f)s"
9059
9014
 
9060
9015
#: bin/discard:112
9061
 
#, fuzzy
9062
9016
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
9063
 
msgstr "Liit� listalle %(listname)s"
 
9017
msgstr "Poistettu pidetty (held) viesti #%(id)s listalle %(listname)s"
9064
9018
 
9065
9019
#: bin/dumpdb:19
9066
9020
msgid ""
9167
9121
msgstr ""
9168
9122
 
9169
9123
#: bin/export.py:351
9170
 
#, fuzzy
9171
9124
msgid "Invalid password scheme"
9172
 
msgstr "Listan alkuper�inen salasana:"
 
9125
msgstr "Virheellinen salasana (password scheme):"
9173
9126
 
9174
9127
#: bin/find_member:19
9175
9128
msgid ""
9262
9215
msgstr "Asetetaan web_page_url osoitteeksi: %(web_page_url)s"
9263
9216
 
9264
9217
#: bin/fix_url.py:83
9265
 
#, fuzzy
9266
9218
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
9267
9219
msgstr "Asetetaan host_name nimelle: %(mailhost)s"
9268
9220
 
9318
9270
msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s"
9319
9271
 
9320
9272
#: bin/inject:89
9321
 
#, fuzzy
9322
9273
msgid "A list name is required"
9323
9274
msgstr "Listan nimi vaaditaan."
9324
9275
 
9632
9583
msgstr "Aja t�m� ohjelma k�ytt�n� root tai %(name)s, tai k�yt� valitsinta -u."
9633
9584
 
9634
9585
#: bin/mailmanctl:335
9635
 
#, fuzzy
9636
9586
msgid "No command given."
9637
 
msgstr "Syyt� ei annettu"
 
9587
msgstr "Ei komentoa"
9638
9588
 
9639
9589
#: bin/mailmanctl:338
9640
9590
msgid "Bad command: %(command)s"
9641
9591
msgstr "Virheellinen k�sky: %(command)s"
9642
9592
 
9643
9593
#: bin/mailmanctl:343
9644
 
#, fuzzy
9645
9594
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
9646
 
msgstr "Varoitus!  Voit t�rm�t� tiedosto-oikeusongelmiin."
 
9595
msgstr "Varoitus!  On mahdollista ett� kohtaat k�ytt�oikeus ongelmia."
9647
9596
 
9648
9597
#: bin/mailmanctl:352
9649
9598
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
9748
9697
 
9749
9698
#: bin/msgfmt.py:49
9750
9699
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
9751
 
msgstr ""
 
9700
msgstr "Lis�� oikea (non-fuzzy) k��nn�s."
9752
9701
 
9753
9702
#: bin/msgfmt.py:57
9754
9703
msgid "Return the generated output."
9755
 
msgstr ""
 
9704
msgstr "Palauta tuloste."
9756
9705
 
9757
9706
#: bin/newlist:20
9758
9707
msgid ""
9934
9883
 
9935
9884
#: bin/qrunner:178
9936
9885
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
9937
 
msgstr ""
 
9886
msgstr "%(name)s k�ytt�� %(runnername)s qrunner:ia"
9938
9887
 
9939
9888
#: bin/qrunner:179
9940
9889
msgid "All runs all the above qrunners"
9941
 
msgstr ""
 
9890
msgstr "Kaikki k�ytt�v�t kaikkia yll�mainittuja qrunnereita"
9942
9891
 
9943
9892
#: bin/qrunner:215
9944
9893
msgid "No runner name given."
9945
 
msgstr "Ajajan nime� ei annettu."
 
9894
msgstr "Ajajan (runner) nime� ei annettu."
9946
9895
 
9947
9896
#: bin/rb-archfix:21
9948
9897
msgid ""
10026
9975
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10027
9976
 
10028
9977
#: bin/remove_members:163
10029
 
#, fuzzy
10030
9978
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
10031
9979
msgstr "Virhe avattaessa postituslistaa %(listname)s...ohitetaan."
10032
9980
 
10033
9981
#: bin/remove_members:173
10034
 
#, fuzzy
10035
9982
msgid "No such member: %(addr)s"
10036
 
msgstr "Ei nimetty� j�sent�: %(safeuser)s."
 
9983
msgstr "Ei j�sent�: %(addr)s."
10037
9984
 
10038
9985
#: bin/remove_members:178
10039
9986
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
10060
10007
msgstr ""
10061
10008
 
10062
10009
#: bin/reset_pw.py:77
10063
 
#, fuzzy
10064
10010
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
10065
 
msgstr "Postituslistan poistopyynt� listalle %(listname)s"
 
10011
msgstr "Vaihdetaan salasanat postilistalle %(listname)s"
10066
10012
 
10067
10013
#: bin/reset_pw.py:83
10068
10014
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
10069
 
msgstr ""
 
10015
msgstr "Uusi salasana k�ytt�j�lle %(member)40s: %(randompw)s"
10070
10016
 
10071
10017
#: bin/rmlist:19
10072
10018
msgid ""
10095
10041
msgstr "Poistetaan %(msg)s"
10096
10042
 
10097
10043
#: bin/rmlist:80
10098
 
#, fuzzy
10099
10044
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
10100
 
msgstr "%(listname)s %(msg)s ei l�ytynyt hakemistosta %(dir)s"
 
10045
msgstr "%(listname)s %(msg)s ei l�ytynyt hakemistosta %(filename)s"
10101
10046
 
10102
10047
#: bin/rmlist:104
10103
 
#, fuzzy
10104
10048
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
10105
 
msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
 
10049
msgstr "Ei listaa (tai lista on jo poistettu): %(listname)s"
10106
10050
 
10107
10051
#: bin/rmlist:106
10108
10052
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
10109
 
msgstr ""
 
10053
msgstr "Ei postituslistaa: %(listname)s. Poistetaan j��neet arkistot."
10110
10054
 
10111
10055
#: bin/rmlist:110
10112
10056
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
10119
10063
 
10120
10064
#: bin/rmlist:132
10121
10065
msgid "stale lock file"
10122
 
msgstr ""
 
10066
msgstr "jatkuva lukko tiedosto"
10123
10067
 
10124
10068
#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
10125
10069
msgid "private archives"
10240
10184
msgstr "Listanime� ei annettu"
10241
10185
 
10242
10186
#: bin/sync_members:182
10243
 
#, fuzzy
10244
10187
msgid "Must have a listname and a filename"
10245
 
msgstr "Pit�� antaa sek� listan nimi ett� tiedostonimi"
 
10188
msgstr "Tarvitaan sek� listan nimi ett� tiedostonimi"
10246
10189
 
10247
10190
#: bin/sync_members:191
10248
10191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
10249
10192
msgstr "Ei voida lukea osoitetiedostoa: %(filename)s: %(msg)s"
10250
10193
 
10251
10194
#: bin/sync_members:203
10252
 
#, fuzzy
10253
10195
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
10254
 
msgstr "Sivuutetaan  :  %(addr)30s"
 
10196
msgstr "Ohitetaan  :  %(addr)30s"
10255
10197
 
10256
10198
#: bin/sync_members:212
10257
 
#, fuzzy
10258
10199
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
10259
 
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite"
 
10200
msgstr "Virheellinen : %(addr)30s"
10260
10201
 
10261
10202
#: bin/sync_members:215
10262
10203
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
10292
10233
 
10293
10234
#: bin/transcheck:68
10294
10235
msgid "scan a string from the original file"
10295
 
msgstr ""
 
10236
msgstr "tarkista merkkijono alkuper�isest� tiedostosta"
10296
10237
 
10297
10238
#: bin/transcheck:78
10298
10239
msgid "scan a translated string"
10299
 
msgstr ""
 
10240
msgstr "tarkista k��nnetty merkkijono"
10300
10241
 
10301
10242
#: bin/transcheck:91
10302
10243
msgid "check for differences between checked in and checked out"
10303
 
msgstr ""
 
10244
msgstr "tarkista muutokset 'checked in' ja 'checked out' v�lill�"
10304
10245
 
10305
10246
#: bin/transcheck:124
10306
10247
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
10322
10263
"check a translated template against the original one\n"
10323
10264
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
10324
10265
msgstr ""
 
10266
"vertaa k��nnetty� taittopohjaa alkuper�iseen\n"
 
10267
"       ja etsi my�s <MM-*> merkkej� mik�li html ei ole nolla"
10325
10268
 
10326
10269
#: bin/transcheck:327
10327
10270
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
10328
 
msgstr ""
 
10271
msgstr "k�y l�pi po tiedosto ja vertaa msgid arvoja msgstr- arvoihin"
10329
10272
 
10330
10273
#: bin/unshunt:20
10331
10274
msgid ""
10407
10350
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
10408
10351
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
10409
10352
msgstr ""
 
10353
"Jostain syyst� %(mbox_dir)s on tiedosto. T�m� aiheuttaa virheen b6:en "
 
10354
"kanssa\n"
 
10355
"joten muutan tiedoston nimelle %(mbox_dir)s.tmp ja jatkan."
10410
10356
 
10411
10357
#: bin/update:254
10412
10358
msgid ""
10437
10383
 
10438
10384
#: bin/update:286
10439
10385
msgid "- updating old private mbox file"
10440
 
msgstr ""
 
10386
msgstr "- p�ivitet��n vanha yksityinen mbox tiedosto"
10441
10387
 
10442
10388
#: bin/update:294
10443
10389
msgid ""
10452
10398
"    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
10453
10399
"    you're either one brave soul, or you already ran me"
10454
10400
msgstr ""
 
10401
"    n�ytt�� silt� ett� sinulla on todella uusin CVS asennus...\n"
 
10402
"    olet rohkea :)"
10455
10403
 
10456
10404
#: bin/update:310
10457
10405
msgid "- updating old public mbox file"
10458
 
msgstr ""
 
10406
msgstr "- p�ivitet��n vanha julkinen mbox tiedosto"
10459
10407
 
10460
10408
#: bin/update:318
10461
10409
msgid ""
10464
10412
"    to\n"
10465
10413
"        %(newname)s"
10466
10414
msgstr ""
 
10415
"    tuntematon tiedosto tiell�, siirret��n\n"
 
10416
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
 
10417
"    tiedostoksi\n"
 
10418
"        %(newname)s"
10467
10419
 
10468
10420
#: bin/update:356
10469
10421
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
10471
10423
 
10472
10424
#: bin/update:364
10473
10425
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
10474
 
msgstr ""
 
10426
msgstr "- siirretty %(o_tmpl)s %(n_tmpl)s:ksi"
10475
10427
 
10476
10428
#: bin/update:366
10477
10429
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
10478
 
msgstr ""
 
10430
msgstr "- sek� %(o_tmpl)s ett� %(n_tmpl)s ovat olemassa, ei tehd� mit��n"
10479
10431
 
10480
10432
#: bin/update:369
10481
10433
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
10482
 
msgstr ""
 
10434
msgstr "- %(o_tmpl)s ei ole olemassa, ei tehd� mit��n"
10483
10435
 
10484
10436
#: bin/update:399
10485
10437
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
10486
 
msgstr ""
 
10438
msgstr "poistetaan hakemisto %(src)s alihakemistoineen"
10487
10439
 
10488
10440
#: bin/update:402
10489
10441
msgid "removing %(src)s"
10490
 
msgstr ""
 
10442
msgstr "poistetaan %(src)s"
10491
10443
 
10492
10444
#: bin/update:406
10493
10445
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
10494
 
msgstr ""
 
10446
msgstr "Varoitus: ei voitu poistaa %(src)s -- %(rest)s"
10495
10447
 
10496
10448
#: bin/update:411
10497
10449
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
10498
 
msgstr ""
 
10450
msgstr "ei voitu poistaa vanhaa tiedostoa %(pyc)s -- %(rest)s"
10499
10451
 
10500
10452
#: bin/update:415
10501
10453
msgid "updating old qfiles"
10502
10454
msgstr "p�ivitet��n vanhoja q-tiedostoja"
10503
10455
 
10504
10456
#: bin/update:458
10505
 
#, fuzzy
10506
10457
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
10507
 
msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s"
 
10458
msgstr "Varoitus! Ei hakemistoa:  %(dirpath)s"
10508
10459
 
10509
10460
#: bin/update:527
10510
10461
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
10511
 
msgstr ""
 
10462
msgstr "viesti� ei voitu k�sitell� (unparsable): %(filebase)s"
10512
10463
 
10513
10464
#: bin/update:541
10514
10465
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
10515
 
msgstr ""
 
10466
msgstr "Varoitus! Poistetaan tyhj� .pck tiedosto: %(pckfile)s"
10516
10467
 
10517
10468
#: bin/update:560
10518
10469
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
10519
 
msgstr ""
 
10470
msgstr "P�ivitet��n Mailman 2.0:n pending_subscriptions.db tietokanta"
10520
10471
 
10521
10472
#: bin/update:571
10522
10473
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
10523
 
msgstr ""
 
10474
msgstr "P�ivitet��n Mailman 2.1.4 pending.pck tietokanta"
10524
10475
 
10525
10476
#: bin/update:595
10526
10477
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
10527
 
msgstr ""
 
10478
msgstr "Ohitetaan virheellinen data (pended data): %(key)s: %(val)s"
10528
10479
 
10529
10480
#: bin/update:611
10530
10481
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
10531
 
msgstr ""
 
10482
msgstr "VAROITUS: Ohitetaan kaksinkertainen ID (duplicate pending ID): %(id)s."
10532
10483
 
10533
10484
#: bin/update:664
10534
10485
msgid "getting rid of old source files"
10543
10494
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
10544
10495
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
10545
10496
msgstr ""
 
10497
"korjataan kaikki k�ytt�oikeudet vanhassa html arkistossa toimiakseen\n"
 
10498
"b6:en kanssa. Mik�li arkistosi ovat suuria, t�m� voi kest�� minuutin tai "
 
10499
"pari..."
10546
10500
 
10547
10501
#: bin/update:686
10548
10502
msgid "done"
10562
10516
 
10563
10517
#: bin/update:719
10564
10518
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
10565
 
msgstr ""
 
10519
msgstr "- usenet vesileimat p�ivitetty ja 'gate_watermarks' poistettu"
10566
10520
 
10567
10521
#: bin/update:733
10568
10522
msgid ""
10779
10733
msgstr "(ei lukittu)"
10780
10734
 
10781
10735
#: bin/withlist:197
10782
 
#, fuzzy
10783
10736
msgid "Unknown list: %(listname)s"
10784
 
msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s"
 
10737
msgstr "Tuntematon postituslista: %(listname)s"
10785
10738
 
10786
10739
#: bin/withlist:237
10787
10740
msgid "No list name supplied."
10793
10746
 
10794
10747
#: bin/withlist:266
10795
10748
msgid "Importing %(module)s..."
10796
 
msgstr ""
 
10749
msgstr "Lis�t��n (import) %(module)s..."
10797
10750
 
10798
10751
#: bin/withlist:270
10799
10752
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
10800
 
msgstr ""
 
10753
msgstr "Suoritetaan %(module)s.%(callable)s()..."
10801
10754
 
10802
10755
#: bin/withlist:291
10803
10756
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
10804
 
msgstr ""
 
10757
msgstr "Muuttuja `m' on %(listname)s MailList instanssi"
10805
10758
 
10806
10759
#: cron/bumpdigests:19
10807
10760
msgid ""
10836
10789
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
10837
10790
"\n"
10838
10791
msgstr ""
 
10792
"Huomio: %(discarded)d kappaletta viest(i/ej�) vanhentunut.\n"
 
10793
"\n"
10839
10794
 
10840
10795
#: cron/checkdbs:120
10841
10796
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
10842
10797
msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt�(�) odottamassa"
10843
10798
 
10844
10799
#: cron/checkdbs:123
10845
 
#, fuzzy
10846
10800
msgid "%(realname)s moderator request check result"
10847
 
msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt�(�) odottamassa"
 
10801
msgstr "%(realname)s moderaattori pyynt� tulos"
10848
10802
 
10849
10803
#: cron/checkdbs:143
10850
10804
msgid "Pending subscriptions:"
10851
10805
msgstr "Odottavat j�senyydet"
10852
10806
 
10853
10807
#: cron/checkdbs:154
10854
 
#, fuzzy
10855
10808
msgid ""
10856
10809
"\n"
10857
10810
"Pending posts:"
10858
 
msgstr "Odottavat viestit:"
 
10811
msgstr ""
 
10812
"\n"
 
10813
"Odottavat viestit:"
10859
10814
 
10860
10815
#: cron/checkdbs:161
10861
10816
msgid ""
10986
10941
 
10987
10942
#: cron/mailpasswds:222
10988
10943
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
10989
 
msgstr ""
 
10944
msgstr "%(host)s postituslista k�ytt�j�muistutukset"
10990
10945
 
10991
10946
#: cron/nightly_gzip:19
10992
10947
msgid ""
11066
11021
#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
11067
11022
#~ msgstr "Sinua on pyydetty liittym��n postituslistalle %(listname)s"
11068
11023
 
11069
 
#, fuzzy
11070
11024
#~ msgid "delivery option set"
11071
 
#~ msgstr "jakeluvalitsin asetettu"
 
11025
#~ msgstr "jakelu asetukset tallennettu"
11072
11026
 
11073
11027
#~ msgid "Traditional Chinese"
11074
11028
#~ msgstr "Perinteinen kiina"
11082
11036
#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
11083
11037
#~ msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -c/--changes-msg: %(arg)s"
11084
11038
 
11085
 
#, fuzzy
11086
11039
#~ msgid "A confirmation email has been sent separately."
11087
11040
#~ msgstr "Vahvistus s�hk�posti on l�hetetty."
11088
11041
 
11089
 
#, fuzzy
11090
11042
#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
11091
 
#~ msgstr "Heti toimitettavien l�hetysten toimintatavat."
 
11043
#~ msgstr ""
 
11044
#~ "Postilistan k�yt�n asetukset (Policies concerning concerning the content "
 
11045
#~ "of list traffic)."
11092
11046
 
11093
11047
#~ msgid "non-digest header"
11094
11048
#~ msgstr "ei-lukemisto otsikko"
11106
11060
 
11107
11061
#~ msgid ""
11108
11062
#~ "<li>Find members by\n"
11109
 
#~ "                <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html#regular-"
11110
 
#~ "expression-syntax\"\n"
 
11063
#~ "                <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
 
11064
#~ "html\"\n"
11111
11065
#~ "                >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
11112
11066
#~ msgstr ""
11113
11067
#~ "<li>Etsi j�senet \n"
11114
 
#~ "                <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html#regular-"
11115
 
#~ "expression-syntax\"\n"
 
11068
#~ "                <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
 
11069
#~ "html\"\n"
11116
11070
#~ "                >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
11117
11071
 
11118
11072
#~ msgid "nomail"