2
2
# Copyright (C) 2002 MTT
3
3
# Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>, 2002
4
4
# Editoitu 4.12.2002 ER msgfmt 12.12.2002 ph
6
# Mailman suomennoksen jatkokehitys 6.2010 -
7
# Stonelake Software Oy
8
# Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>
8
13
"Project-Id-Version: 2.15\n"
9
14
"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
10
15
"PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n"
11
"Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n"
16
"Last-Translator: Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>\n"
12
17
"Language-Team: \n"
13
18
"MIME-Version: 1.0\n"
14
19
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
262
267
"Olet poistanut k�yt�st� sek� koostettujen ett�\n"
263
" tavallisten viestien l�hetyksen.\n"
264
"\t\t T�m� on ristiriitainen tilanne. K�ytt��n pit�� ottaa joko\n"
265
"\t\t koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n"
266
"\t\t on k�ytt�kelvoton."
268
" tavallisten viestien l�hetyksen.\n"
269
" T�m� on ristiriitainen tilanne. K�ytt��n pit�� ottaa joko\n"
270
" koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n"
271
" on k�ytt�kelvoton."
268
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
269
274
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
313
318
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
314
319
" name to visit the configuration pages for that list."
316
"<p> Alla on lista julkisista\n"
317
" %(mailmanlink)s postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n"
318
" Listan nimi on linkki asetuksiin."
321
"<p>Alla on lista julkisista\n"
322
" %(mailmanlink)s postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n"
323
" Napsauta listan nime� siirty�ksesi postituslistan "
320
326
# ## habazi: (private comment) t�h�n p��sin t�n��n 24.3.2003
321
327
#: Mailman/Cgi/admin.py:266
334
340
" <p>General list information can be found at "
336
" P��st�ksesi ei julkisesti n�ytett�v�n listan\n"
337
"yll�pit�jien yll�pitosivulle, avaa samanlainen URL kuin t�m�\n"
338
" mutta lis�� '/' ja %(extra)s listan nimi.\n"
339
"Jos sinulla on tarvittavat oikeudet,\n"
340
"voit my�s <a href=\"%(creatorurl)s\"> luoda uuden postituslistan.\n"
342
" Siirty�ksesi yksityisen postituslistan\n"
343
" yll�pitosivulle, k�yt� samanlaista osoitetta (URL) kuin t�ll� "
345
" mutta lis�� loppuun / sek� %(extra)slistan nimi.\n"
346
" Mik�li sinulla on tarvittavat oikeudet, \n"
347
" voit my�s <a href=\"%(creatorurl)s\">luoda uuden postituslistan</"
342
" <p> Yleisen listainformaation l�yd�t "
350
" <p> Julkisten postituslistojen infosivulle p��set t�st� linkist�, "
344
352
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
345
353
msgid "the mailing list overview page"
346
354
msgstr "postituslistan esittelysivu"
348
356
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
349
358
msgid "<p>(Send questions and comments to "
350
msgstr "<p>(L�het� kysymykset ja kommentit "
359
msgstr "<p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
352
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
400
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
401
410
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
402
msgstr "%(realname)s Yll�pito (%(label)s)"
411
msgstr "%(realname)s yll�pito (%(label)s)"
404
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
405
414
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
406
msgstr "%(realname)s postitusistan yll�pidon <br>%(label)s Kappale"
415
msgstr "%(realname)s postituslistan yll�pito <br>%(label)s"
408
417
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
409
418
msgid "Configuration Categories"
412
421
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
413
422
msgid "Other Administrative Activities"
414
msgstr "Muut Yll�pidon Toiminnot"
423
msgstr "Muut yll�pidon toiminnot"
416
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
417
426
msgid "Tend to pending moderator requests"
533
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
534
542
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
543
msgstr "Roskapostisuodatus s��nt� %(i)d"
537
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
538
546
msgid "Spam Filter Regexp:"
547
msgstr "Roskapostisuodatus Regexp:"
541
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
542
550
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
575
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
576
584
msgid "Move rule up"
585
msgstr "Siirr� s��nt� yl�s"
579
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
580
588
msgid "Move rule down"
589
msgstr "Siirr� s��nt� alas"
583
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
584
592
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
1074
1083
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
1075
1084
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1086
"Hylk�� kaikki viestit jotka ovat merkitty <em>Poistettavaksi (Defer)</em>"
1078
1088
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
1079
1089
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1160
1169
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1161
1170
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1171
msgstr "<em>L�hett�j� on nyt postituslistan k�ytt�j�</em>"
1164
1173
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
1166
1174
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1167
1175
msgstr "Lis�� <b>%(esender)s</b> l�hett�j�n suodatukseen"
1279
1287
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1280
1288
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1289
msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)"
1283
1291
#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
1284
1292
msgid "Confirmation string was empty."
1491
1497
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
1494
1499
"You are currently banned from subscribing to\n"
1495
1500
" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
1496
1501
" contact the list owners at %(owneraddr)s."
1498
"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n"
1499
" postituslistalla. Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n"
1500
" ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
1503
"Antamanne s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n"
1504
" postituslistalla. Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen,\n"
1505
" olkaa hyv� ja ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
1502
1507
#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
1505
1510
" been discarded, and both list administrators have been\n"
1513
" Olemme pahoillamme mutta teit� ei ole kutsuttu "
1514
"postituslistalle. \n"
1515
" Kutsunne on poistettu ja tapahtuneesta on l�hetetty \n"
1516
" viesti yll�pitoon."
1509
1518
#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
1510
1519
msgid "Subscription request confirmed"
1605
1614
#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
1608
1616
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1609
1617
" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
1610
1618
" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
1612
"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n"
1613
" postituslistalla. Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n"
1614
" ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
1620
"%(newaddr)s s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon \n"
1621
" postituslistalla %(realname)s. Jos t�m� rajoitus on mielest�si "
1623
" ota yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
1616
1625
#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
1619
1627
"%(newaddr)s is already a member of\n"
1620
1628
" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
1621
1629
" to confirm a request for an address that has already been\n"
1624
"V��r� vahvistusmerkkijono. Yrit�t mahdollisesti\n"
1625
" vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt��,\n"
1626
" joka on jo poistettu listalta."
1632
"%(newaddr)s on jo postituslistan\n"
1633
" %(realname)s j�sen. Onko mahdollista ett� osoite jota\n"
1634
" olet hyv�ksym�ss� on jo hyv�ksytty?"
1628
1636
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
1629
1637
msgid "Change of address request confirmed"
1630
1638
msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu"
1632
1640
#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
1635
1642
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1636
1643
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
1898
1905
msgstr "tietoa yll�pitolistasta"
1900
1907
#: Mailman/Cgi/create.py:104
1902
1908
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
1903
msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(listname)s"
1909
msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(safelistname)s"
1905
1911
#: Mailman/Cgi/create.py:111
1907
1912
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
1908
msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
1913
msgstr "Lista on jo olemassa: %(safelistname)s"
1910
1915
#: Mailman/Cgi/create.py:115
1911
1916
msgid "You forgot to enter the list name"
1938
1943
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa"
1940
1945
#: Mailman/Cgi/create.py:164
1942
1946
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
1943
msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s"
1947
msgstr "Tuntematon palvelin (virtual host): %(safehostname)s"
1945
1949
#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
1946
1950
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2128
2132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2129
2133
msgid "Welcome email text file"
2134
msgstr "Tervetuloa- s�hk�postin tekstitiedosto"
2132
2136
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2133
2137
msgid "List name is required."
2181
2185
"must have shell access to your Mailman server.\n"
2188
"Verkkosivu jonka tallensit sis�lt�� ep�ilytt�v�� HTML- koodia joka voi\n"
2189
"aiheuttaa tietoturvaongelman (cross-site scripting attack). Muutos\n"
2190
"on t�st� syyst� hyl�tty. Mik�li haluat kuitenkin tehd� muutoksen, voit\n"
2191
"tehd� sen mik�li sinulla on p��sy Mailman palvelimelle.\n"
2185
2194
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
2189
2198
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
2190
2199
msgid "FAQ 4.48."
2193
2202
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
2195
2203
msgid "Page Unchanged."
2196
msgstr "HTML:�� ei muutettu."
2204
msgstr "Sivua ei muutettu."
2198
2206
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
2199
2207
msgid "HTML successfully updated."
2220
2228
"preferences\n"
2221
2229
" on your subscription."
2223
"<p>Alla on lista kaikista julkisista postituslistoista\n"
2224
" palvelimella %(hostname)s. Klikkaa listan nime� saadaksesi\n"
2231
"<p>Alla on lista julkisista postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n"
2232
" Napsauta listan nime� saadaksesi\n"
2225
2233
" lis�tietoja listasta, liitty�ksesi, erotaksesi, tai\n"
2226
" muuttaaksesi liittytymisasetuksiasi."
2234
" muuttaaksesi liittymisasetuksiasi."
2228
2236
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
2232
2240
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
2235
2242
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2236
2243
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2237
2244
" list name appended.\n"
2238
2245
" <p>List administrators, you can visit "
2240
" Vieraillaksesi piilotetun listan infosivulla,\n"
2241
" URL on samanlainen kuin t�m�, mutta '/' ja\n"
2242
" %(adj)s listan nimell� lis�ttyn�.\n"
2243
" <p>Listan yll�pit�j�t, voitte vierailla "
2247
" Siirty�ksesi yksityisen postituslistan infosivulle, \n"
2248
" k�yt� samanlaista osoitetta (URL) kuin t�ll� sivulla \n"
2249
" mutta lis�� loppuun / sek� %(adj)slistan nimi.\n"
2250
" <p>Postituslistojen yll�pidon yhteenvetosivulle p��set t�st� "
2245
2253
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2246
2254
msgid "the list admin overview page"
2247
2255
msgstr "listan yll�pidon yhteenvetosivu"
2249
2257
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
2252
2259
" to find the management interface for your list.\n"
2253
2260
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2255
" l�yt��ksesi hallintaliittym�n listallesi.\n"
2256
" <p>L�het� kysymykset tai kommentit "
2263
" <p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
2258
2265
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
2259
2266
msgid "Edit Options"
2277
2284
msgstr "Osoitetta ei annettu"
2279
2286
#: Mailman/Cgi/options.py:119
2281
2287
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2282
msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: %(member)s"
2288
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite: %(safeuser)s"
2284
2290
#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
2285
2291
#: Mailman/Cgi/options.py:212
2312
2317
"The list administrator may not view the other\n"
2313
2318
" subscriptions for this user."
2320
"Listan yll�pit�j�t eiv�t voi katsella k�ytt�j�n\n"
2321
" tietoja toisissa postituslistoissa."
2316
2323
#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
2317
2324
#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
2321
2328
#: Mailman/Cgi/options.py:286
2323
2329
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2324
msgstr "%(user)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s"
2330
msgstr "%(safeuser)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s"
2326
2332
#: Mailman/Cgi/options.py:289
2337
2343
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
2338
2344
" subscription for this mailing list has been changed."
2346
"Listan p��k�ytt�j� ei voi vaihtaa t�m�n k�ytt�j�n nimi�\n"
2347
" tai osoitteita toisissa postituslistoissa. Kuitenkin\n"
2348
" muutokset ovat p�ivitetty t�h�n listaan."
2341
2350
#: Mailman/Cgi/options.py:344
2342
2351
msgid "Addresses did not match!"
2347
2356
msgstr "K�yt�t jo sit� s�hk�postiosoitetta"
2349
2358
#: Mailman/Cgi/options.py:361
2352
2360
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2353
2361
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2359
2367
"postituslistalla.\n"
2360
2368
"Olet my�s pyyt�nyt globaalia muutosta osoitteelle. Varmistuksen j�lkeen "
2362
"kaikki muut listat suorittavat kyseiselle osoitteelle osoitteenmuutoksen."
2370
"kaikki muut listat jotka sis�lt�v�t osoitteen %(safeuser)s muutetaan."
2364
2372
#: Mailman/Cgi/options.py:370
2365
2373
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2389
2397
#: Mailman/Cgi/options.py:406
2392
2399
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2393
2400
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2394
2401
" the list owners at %(owneraddr)s."
2396
"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll� "
2397
"postituslistalla.\n"
2398
"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n"
2399
"omistajiin %(listowner)s."
2403
"%(newaddr)s postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon "
2404
"t�ll� postituslistalla.\n"
2405
" Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen, olkaa "
2407
" \t\t ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
2401
2409
#: Mailman/Cgi/options.py:417
2402
2410
msgid "Member name successfully changed. "
2403
2411
msgstr "J�senen nimen muutos on onnistunut."
2405
2413
#: Mailman/Cgi/options.py:427
2408
2415
"The list administrator may not change the\n"
2409
2416
" password for a user."
2411
"Listan yll�pit�j� on ottanut pois k�yt�st� lukemistottomat l�hetykset\n"
2412
" t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
2413
" Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2418
"Yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n\n"
2415
2421
#: Mailman/Cgi/options.py:436
2416
2422
msgid "Passwords may not be blank"
2421
2427
msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��!"
2423
2429
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2426
2431
"The list administrator may not change the\n"
2427
2432
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
2428
2433
" password for this mailing list has been changed."
2430
"Listan yll�pit�j� on ottanut pois k�yt�st� lukemistottomat l�hetykset\n"
2431
" t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
2432
" Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2435
"Listan yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n salasanaa\n"
2436
" muihin liittymisiin (subscriptions). T�st� "
2437
"huolimatta postituslistan salasana on vaihdettu.."
2434
2439
#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2435
2440
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2582
2587
msgstr "s�hk�postiosoite ja"
2584
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:850
2586
2590
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2587
msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(user)s valinnat"
2591
msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(safeuser)s valinnat"
2589
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:876
2592
2595
"In order to change your membership option, you must\n"
2593
2596
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2697
2700
#: Mailman/Cgi/private.py:72
2698
2701
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
2703
"Yksityinen arkisto - \"./\" and \"../\" eiv�t ole sallittuja URL- "
2701
2706
#: Mailman/Cgi/private.py:109
2702
2707
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2707
2712
msgstr "Yksityist� arkistointitiedostoa ei l�ydy"
2709
2714
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
2711
2715
msgid "You're being a sneaky list owner!"
2712
msgstr "Olet listan salainen omistaja!"
2716
msgstr "Olet listan salainen omistaja! (You're being a sneaky list owner!)"
2714
2718
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
2715
2719
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2957
2960
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
2960
" varmista <confirmation-string>\n"
2961
" Varmista toiminto. Varmistusmerkkijono vaaditaan ja se on l�hetetty\n"
2962
" s�hk�postihuomautuksessa.\n"
2963
" varmista <confirmation-string>\n"
2964
" Varmista toiminto. Varmistusmerkkijono vaaditaan ja se on l�hetetty\n"
2965
" s�hk�postihuomautuksessa.\n"
2964
2967
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
2965
2968
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
2986
2989
msgstr "Pyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�lle hyv�ksytt�v�ksi."
2988
2991
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
2991
2993
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
2992
2994
"your email address?"
2994
"Et ole t�ll� hetkell� j�sen. Oletko jo irtisanoutunut ja muuttanut\n"
2996
"Et ole t�ll� hetkell� j�sen. Oletko poistunut postituslistalta tai "
2995
2998
"s�hk�postiosoitteesi?"
2998
3001
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
3001
3003
"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n"
3002
3004
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
3005
3007
"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll� "
3006
3008
"postituslistalla.\n"
3007
3009
"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n"
3008
"omistajiin %(listowner)s."
3010
"omistajiin %(owneraddr)s."
3010
3012
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
3017
3019
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
3018
3020
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
3021
msgstr "V��r� salasana. Viesti on edelleen pidossa."
3021
3023
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
3022
3024
msgid "Confirmation succeeded"
3402
3404
msgstr "palautuksista johtuen"
3404
3406
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
3406
3407
msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
3407
msgstr " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
3408
msgstr " %(status)s (%(how)s, p�iv�m��r�: %(date)s)"
3409
3410
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
3411
3411
msgid " myposts %(onoff)s"
3412
3412
msgstr " postitukseni %(onoff)s"
3448
3447
msgstr "Kooste valittu"
3450
3449
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
3452
3450
msgid "delivery enabled"
3453
3451
msgstr "jakelu p��ll�"
3455
3453
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
3457
3454
msgid "delivery disabled by user"
3458
msgstr "; olet ottanut sen pois k�yt�st�"
3455
msgstr "jakelu ei ole p��ll�, asetuksen on tallentanut k�ytt�j�"
3460
3457
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
3462
3458
msgid "myposts option set"
3463
msgstr "Lukemiston valinnat"
3459
msgstr "omien viestien valinnat"
3465
3461
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
3467
3462
msgid "hide option set"
3468
msgstr "Lukemiston valinnat"
3463
msgstr "piiloitus asetusten valinnat"
3470
3465
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
3472
3466
msgid "duplicates option set"
3473
msgstr "Lukemiston valinnat"
3467
msgstr "tuplaviestien asetusten valinnat"
3475
3469
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
3477
3470
msgid "reminder option set"
3478
msgstr "Yleiset valinnat"
3471
msgstr "muistutus asetusten valinnat"
3481
3474
#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
3609
3601
" lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n"
3611
3603
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
3613
3604
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
3614
msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta"
3605
msgstr "Osoite %(address)s ei ole postilistalla %(listname)s"
3617
3608
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
3693
3682
msgstr "T�ll� listalla ei ole j�seni�."
3695
3684
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
3697
3685
msgid "Non-digest (regular) members:"
3698
msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j�senet:"
3686
msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j�senet (Non-digest (regular) members):"
3700
3688
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
3702
3689
msgid "Digest members:"
3703
msgstr "Koostej�senet:"
3690
msgstr "Koostej�senet (Digest members):"
3705
3692
#: Mailman/Defaults.py:1376
3709
3696
#: Mailman/Defaults.py:1377
3711
3697
msgid "Catalan"
3714
3700
#: Mailman/Defaults.py:1378
3817
3799
#: Mailman/Defaults.py:1401
3819
3800
msgid "Romanian"
3822
3803
#: Mailman/Defaults.py:1402
3823
3804
msgid "Russian"
3824
3805
msgstr "Ven�j�"
3826
3807
#: Mailman/Defaults.py:1403
3831
3811
#: Mailman/Defaults.py:1404
3833
3812
msgid "Slovenian"
3836
3815
#: Mailman/Defaults.py:1405
3838
3816
msgid "Serbian"
3842
3820
#: Mailman/Defaults.py:1406
3846
3824
#: Mailman/Defaults.py:1407
3847
3825
msgid "Turkish"
3850
3828
#: Mailman/Defaults.py:1408
3851
3829
msgid "Ukrainian"
3854
3832
#: Mailman/Defaults.py:1409
3855
3833
msgid "Vietnamese"
3858
3836
#: Mailman/Defaults.py:1410
3859
3837
msgid "Chinese (China)"
3838
msgstr "Kiina (Kiina)"
3862
3840
#: Mailman/Defaults.py:1411
3863
3841
msgid "Chinese (Taiwan)"
3842
msgstr "Kiina (Taiwan)"
3866
3844
#: Mailman/Deliverer.py:51
3904
3882
"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
3905
3883
"action by you is required."
3885
"%(address)s kutsuttiin toisesta postituslistasta\n"
3886
"mutta yritti tarkoituksella vakuuttaa kutsun olleen sinun listallesi\n"
3887
"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n."
3908
3889
#: Mailman/Deliverer.py:185
3897
"Kutsuit %(address)s listallesi, mutta he yrittiv�t\n"
3898
"tarkoituksella vakuuttaa kutsun olevan toiselle listalle.\n"
3899
"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n."
3917
3901
#: Mailman/Deliverer.py:218
3919
3902
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3920
msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja"
3903
msgstr "%(listname)s postituslistan muistuttaja"
3922
3905
#: Mailman/Errors.py:113
3923
3906
msgid "For some unknown reason"
4000
3982
"Automaattivastauksen ominaisuudet.<p>\n"
4002
"Alla oleville tekstikentille, Python %(string)s lis�� \n"
4003
"seuraavat avaimet/arvot:\n"
3984
"Vastaukseen voidaan liitt�� seuraavia avain/arvo merkkijonoja (Esimerkiksi "
3986
"listname tulostetaan postituslistan nimi):\n"
4005
" <li><b>%(listname)s</b> - <em>saa postituslistan nimen</em>\n"
4006
" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>saa listan tietojen URL-osoitten</em>\n"
4007
" <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>saa listan pyynt�osoitteen</em>\n"
4008
" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>saa listan yll�pito-osoitteen</em>\n"
4009
" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>saa listan omistajan osoitteen</em>\n"
3988
" <li><b>listname</b> - <em>saa postituslistan nimen</em>\n"
3989
" <li><b>listurl</b> - <em>saa listan tietojen URL-osoitten</em>\n"
3990
" <li><b>requestemail</b> - <em>saa listan pyynt�osoitteen</em>\n"
3991
" <li><b>owneremail</b> - <em>saa listan omistajan osoitteen</em>\n"
4012
3994
"<p>Jokaiseen tekstikentt��n voit kirjoittaa tekstin suoraan tai\n"
4066
4046
msgstr "Pyyt�j�n s�hk�postiin l�hetett�v�n automaattivastauksen teksti. "
4068
4048
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
4071
4050
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
4072
4051
" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
4080
4059
" ei anneta (esim. automaattivastaus jokaiselle viestille)."
4082
4061
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
4084
4062
msgid "Bounce processing"
4085
msgstr "Peruuta l�hetys"
4063
msgstr "Viestinpalautus (Bounce processing)"
4087
4065
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
4502
4478
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
4503
4479
" >convert_html_to_plaintext</a> on sallittu ja sivusto on "
4505
" hyv�ksym��n n�m� muunnokset.\n"
4481
" hyv�ksym��n n�m� muunnokset."
4508
4484
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
4540
4514
"K�yt� t�t� valitsinta poistaaksesi jokaisen liitetiedoston,\n"
4541
4515
" jonka sis�lt�tyyppi vastaa jotakin n�ist� tyypeist�.\n"
4542
4516
" Jokaisen rivin tulisi sis�lt�� merkkijonon, joka nime��\n"
4543
" <tt>MIME-tyypin tai -alityypin</tt>. J�t� alityyppi pois,\n"
4517
" <tt>MIME-tyypin tai -alityypin</tt> (image/gif). J�t� "
4544
4519
" jos haluat poistaa kaikki sellaiset osat, jotka vastaavat\n"
4545
4520
" p��tyyppi�, kuten esimerkiksi kuvatyyppi� <tt>image</tt>.\n"
4610
4581
" suodatustarkastuksen."
4612
4583
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
4615
4585
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
4616
4586
" first part content?"
4618
"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� automaattivastaus postituslistan\n"
4588
"Pit�isik� Mailmanin j�tt�� multipart/alternative viesteist�\n"
4589
" vain ensimm�inen osa?"
4622
4592
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
4631
4601
" kun MIME-liitetiedostot on poistettu."
4633
4603
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
4636
4605
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
4639
"Toiminta, joka tehd��n kun muokattu j�sen l�hett��\n"
4640
"\t viesti� listalle."
4607
msgstr "Toiminta, joka tehd��n kun viesti t�sm�� sis�ll�nsuodatusasetuksiin."
4642
4609
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
5107
5074
" edelleen yksil�i postituslistan."
5109
5076
#: Mailman/Gui/General.py:157
5112
5078
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5113
5079
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
5115
"Piilota viestin l�hett�j�, laittamalla tilalle listan\n"
5116
" osoite (Removes From, Sender ja Reply-To kentiss�)"
5081
"Piilota viestin l�hett�j� laittamalla tilalle listan\n"
5082
" osoite (Korvaa kent�t From, Sender ja Reply-To)"
5118
5084
#: Mailman/Gui/General.py:160
5119
5085
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5120
5086
msgstr "<tt>Vastaus-kentt�:</tt> otsikon munging"
5122
5088
#: Mailman/Gui/General.py:163
5125
5090
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5126
5091
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
5127
5092
" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
5128
5093
" added by Mailman or not."
5130
"Pit�isik� olemassa olevia <tt>Vastaus:</tt> -kent�ss� olevi� otsikoita\n"
5095
"Pit�isik� olemassa oleva <tt>Reply-To:</tt> -kent�ss� olevi� otsikoita\n"
5131
5096
" lyhent��? Jos kyll�, niin t�m� tehd��n huolimatta\n"
5132
" siit�, ett� explict <tt>Vastaus:</tt> otsikko on\n"
5097
" siit�, ett� explict <tt>Reply-To:</tt> otsikko on\n"
5133
5098
" Mailmanin lis��m�."
5135
5100
#: Mailman/Gui/General.py:169
5328
5293
msgstr "Sateenvarjolistan asetukset"
5330
5295
#: Mailman/Gui/General.py:241
5333
5297
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
5334
5298
" directly to user."
5336
"L�het� salasanan muistutukset, eg, \"-owner\" osoitteeseen\n"
5337
" suoraan k�ytt�j�lle l�hetett�v�n sijaan."
5300
"L�het� salasanan muistutukset \"-owner\" osoitteeseen\n"
5301
" sen sijaan ett� ne l�hetett�isiin suoraan k�ytt�j�lle."
5339
5303
#: Mailman/Gui/General.py:244
5628
5591
"Pit�isik� t�lt� postituslistalta l�hetett�viin viesteihin sis�llytt��\n"
5629
5592
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</"
5631
" (esim. <tt>Lista-*</tt>) otsikot? <em>Kyll�</em> on\n"
5594
" (esim. <tt>List-*</tt>) otsikot? <em>Kyll�</em> on\n"
5632
5595
" suositeltavaa."
5634
5597
#: Mailman/Gui/General.py:387
5710
5673
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5711
5674
" Use 0 for no automatic discarding."
5676
"Poista viestit pidosta kun viestin ik� on vanhempi kuin t�m� numero\n"
5677
" p�iviss�. K�yt� numeroa 0 mik�li et halua\n"
5678
" automaattista viestien poistamista."
5714
5680
#: Mailman/Gui/General.py:431
5717
5682
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5718
5683
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
5721
"<p><b>real_name</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
5722
" Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjasinkoossa.\n"
5686
"<b>real_name</b> attribuuttia ei ole muutettu!\n"
5687
" Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjainkoossa."
5725
5689
#: Mailman/Gui/General.py:448
5735
5699
"mlist.info.\n"
5702
"<b>Lis�tieto (info)</b> arvo jonka tallensit\n"
5703
"sis�lt�� ep�illytt�v�� HTML- koodia joka voi aiheuttaa tietoturvaongelmia\n"
5704
"(cross-site scriptin attakcs). Muutos on hyl�tty. Voit kuitenkin edelleen "
5706
"muutoksen mutta tarvitset k�ytt�oikeuden Mailman- palvelimelle.\n"
5707
"Muutoksen voi tehd� bin/withlist tai bin/config_list asettamalla mklist."
5739
5711
#: Mailman/Gui/General.py:459
5742
5713
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
5743
5714
" changed! It must be an integer > 0."
5745
"<p><b>real_name</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
5746
" Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjasinkoossa.\n"
5716
"<b>admin_member_chunksize</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
5717
" Arvon tulee olla numero ja suurempi kuin 0."
5749
5719
#: Mailman/Gui/General.py:469
6100
6065
" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
6101
6066
" disappear, you can use content filter options."
6068
"Kun liitetiedosto puhdistetaan sit� ei poisteta kokonaan vaan tallennetaan "
6070
"Viestin linkit muutetaan osoittamaan arkistoitua liitetiedostoa niin ett� "
6072
"voivat avata liitetiedoston nopeasti selaimella. Mik�li haluat puhdistuksen "
6074
"liitetiedostot, voit k�ytt�� sis�ll�n suodatusta."
6104
6076
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
6106
6077
msgid "Sibling lists"
6107
6078
msgstr "Tallennetaan lista"
6112
6083
" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
6113
6084
" list addresses appear in a To: or Cc: header."
6086
"Toiset postituslistat t�ll� sivustolla joiden k�ytt�j�t\n"
6087
" poistetaan normaaleista (non-digest) viesteist� mik�li\n"
6088
" k�ytt�jien osoitteet l�ytyv�t To: tai Cc: otsikkokentist�."
6116
6090
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
6143
6117
msgstr "Salasanat"
6145
6119
#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
6147
6120
msgid "Privacy options..."
6148
6121
msgstr "Yksityisyysasetukset"
6150
6123
#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
6151
6124
msgid "Subscription rules"
6152
msgstr "Liittymis s��nn�t"
6125
msgstr "S��nn�t liittymiseksi"
6154
6127
#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
6155
6128
msgid "Sender filters"
6156
msgstr "L�heet�j�n suodattimet"
6129
msgstr "L�hett�j�n suodattimet"
6158
6131
#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
6159
6132
msgid "Recipient filters"
6394
6367
" k�ytt�m�st� osoitteita hyv�ksi."
6396
6369
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
6398
6372
"When a message is posted to the list, a series of\n"
6399
6373
" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
6460
6434
" <p>Alla olevissa tekstilaatikoissa, lis�� yksi osoite riville;\n"
6461
6435
" aloita rivi ^ merkill�, joka m��rittelee <a href=\n"
6462
" \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
6436
" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
6463
6437
" >Pythonin yleisen ilmaisun</a>. Jos kirjoitat takakeno- "
6465
6439
" merkitse ne kuin k�ytt�isit Pythonin raakamerkkijonoa (esim. jos "
6888
6859
#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
6890
6860
msgid "Header filters"
6891
6861
msgstr "J�senien suodatukset"
6893
6863
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
6895
6864
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
6896
6865
msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille"
6928
6896
msgstr "Pid�t� l�hetykset, joiden otsikko t�sm�� regexp-arvon kanssa."
6930
6898
#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
6933
6900
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
6934
6901
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
6978
6944
" mallin. Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida."
6980
6946
#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
6983
6948
"The header filter rule pattern\n"
6984
6949
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
6985
6950
" rule will be ignored."
6987
"Aihemerkkijono `%(pattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
6952
"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
6988
6953
"Merkkijono hyl�t��n."
6990
6955
#: Mailman/Gui/Topics.py:36
7036
7002
"Aiheen suodattimet luokittelee jokaisen tulevan s�hk�postin\n"
7038
" href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">tavallisen\n"
7004
" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
7039
7006
" ilmaisun suodattimen</a> mukaan kuten m��rittelet alla. Jos\n"
7040
7007
" viestin <code>Aihe:</code> tai <code>Avainsanat:</code> kent�t "
7123
7090
" mallin. Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida."
7125
7092
#: Mailman/Gui/Topics.py:132
7128
7094
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
7129
7095
" legal regular expression. It will be discarded."
7131
"Aihemerkkijono `%(pattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
7097
"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
7132
7098
"Merkkijono hyl�t��n."
7134
7100
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
7135
7101
msgid "Mail<->News gateways"
7136
msgstr "Mail<->News gateways"
7102
msgstr "S�hk�posti<->Nyyssit yhteys"
7138
7104
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
7139
7105
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
7144
7110
msgstr "Uutispalvelinasetukset"
7146
7112
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
7148
7113
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
7150
7115
"Internet-osoite koneelle, jossa News-palvelin\n"
7151
7116
" on k�ynniss�."
7153
7118
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
7156
7120
"This value may be either the name of your news server, or\n"
7157
7121
" optionally of the format name:port, where port is a port "
7393
7355
msgstr "; listan yll�pit�j� on ottanut sen pois k�yt�st�"
7395
7357
#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
7398
7359
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
7399
7360
" last bounce was received on %(date)s"
7400
msgstr "; otettu pois k�yt�st� liiallisten palautusten vuoksi"
7362
"; otettu pois k�yt�st� liiallisten kimmokeviestien (bounce) johdosta\n"
7363
". Viimeisin kimmoke on vastaanotettu %(date)s"
7402
7365
# Mikon osuus p��ttyy t�h�n
7403
7366
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
7506
7469
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
7507
7470
" list of members is not available to non-members."
7509
"T�m� on %(also)sa yksityinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
7472
"T�m� on %(also)s yksityinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
7510
7473
" listan j�senet eiv�t ole tarjolla ei-j�senille."
7512
7475
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
7514
7477
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
7515
7478
" list of members is available only to the list administrator."
7517
"T�m� on %(also)sa piilotettu, joka tarkoittaa, ett�\n"
7480
"T�m� on %(also)s piilotettu, joka tarkoittaa, ett�\n"
7518
7481
" listan j�senet ovat tarjolla vain listan yll�pit�j�lle."
7520
7483
#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
7522
7485
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
7523
7486
" list of members list is available to everyone."
7525
"T�m� on %(also)sa julkinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
7488
"T�m� on %(also)s julkinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
7526
7489
" listan j�senet ovat kaikkien saatavilla."
7528
7491
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
7648
7610
msgstr "Kerran kussa, salasananmuistuttaja l�hett�� sinulle salasanasi"
7650
7612
#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
7652
7613
msgid "The current archive"
7653
msgstr "nykyinen arkisto"
7614
msgstr "Nykyinen arkisto"
7655
7616
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
7656
7617
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
7803
7763
msgstr "Viestin tyyppi� (content-type) ei ole erikseen hyv�ksytty"
7805
7765
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
7807
7766
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
7808
7767
msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty"
7810
7769
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
7812
7770
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
7813
msgstr "Viestin tyyppi� (content-type) ei ole erikseen hyv�ksytty"
7771
msgstr "Viestin tyyppi� (tiedostop��te) ei ole erikseen hyv�ksytty"
7815
7773
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
7816
7774
msgid "After content filtering, the message was empty"
7825
7783
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
7828
"Viestiliite osui postituslistan %(listaname)s sis�lt�suodattimiin ja \n"
7786
"Viestiliite osui postituslistan %(listname)s sis�lt�suodattimiin ja \n"
7829
7787
"sit� ei v�litetty edelleen j�senille. Vastaanottamasi viesti on ainoa \n"
7830
7788
"j�ljell�oleva kopio hyl�tyst� viestist�\n"
7853
7811
msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hyl�tty."
7855
7813
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
7857
7814
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
7858
msgstr "Automaatti-vastaus viestiisi"
7815
msgstr "Automaattinen vastaus viestiisi \"%(realname)s\" postituslistalle"
7860
7817
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
7861
7818
msgid "The Mailman Replybot"
7927
7885
"Url : %(url)s\n"
7929
7887
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
7931
7888
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
7932
msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s"
7889
msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s\n"
7934
7891
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
7935
7892
msgid "-------------- next part --------------\n"
7938
7895
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
7939
7896
msgid "The message headers matched a filter rule"
7897
msgstr "Otsikkotiedot t�sm�siv�t suodatuss��nt��n"
7942
7899
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
7943
7900
msgid "Message rejected by filter rule match"
7901
msgstr "Viesti torjuttu suodatuss��nn�n perusteella"
7946
7903
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
7947
7904
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8032
7989
"Alla on /etc/aliases -tiedostoon lis�tt�v�t rivit:\n"
8034
7991
#: Mailman/MTA/Manual.py:77
8037
7993
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
8038
7994
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
8039
7995
"`newaliases' program:\n"
8042
7997
"Sinun t�ytyy vie� muokata /etc/aliases -tiedostoa (tai vastaavaa)\n"
8043
7998
"saattaaksesi postituslistan asennuksen loppuun. T�m� tapahtuu lis��m�ll�\n"
8044
7999
"oheiset rivit, ja mahdollisesti ajamalla sen j�lkeen ohjelma 'newaliases':\n"
8046
"## %(listname)s postituslista"
8048
8001
#: Mailman/MTA/Manual.py:82
8050
8002
msgid "## %(listname)s mailing list"
8051
msgstr "\"%(realname)s\" postituslista"
8003
msgstr "## %(listname)s postituslista"
8053
8005
#: Mailman/MTA/Manual.py:99
8054
8006
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
8065
8017
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
8019
"Postituslista `%(listname)s' on poistettu web- k�ytt�liittym�n kautta.\n"
8020
"Vied�ksesi loppuun postituslistan poistamisen /etc/aliases (tai vastaava) "
8022
"p�ivitt��. Muista ajaa `newaliases'.\n"
8024
"T�ss� rivit jotka /etc/aliases tiedostosta tulisi poistaa:\n"
8068
8026
#: Mailman/MTA/Manual.py:123
8112
8070
"%(dbfile)s on k�ytt�j�n %(owner)s omistama (pit�isi olla k�ytt�j�n %(user)s"
8114
8072
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
8116
8073
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8117
msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)"
8074
msgstr "tiedoston %(dbfile)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)"
8119
8076
#: Mailman/MailList.py:216
8121
8077
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8122
msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen"
8078
msgstr "Vahvista j�senyytesi postituslistalle %(listname)s ennen liittymist�"
8124
8080
#: Mailman/MailList.py:227
8126
8081
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8127
msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen"
8082
msgstr "Vahvista j�senyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista"
8129
8084
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
8131
8085
msgid " from %(remote)s"
8132
8086
msgstr " l�hde: %(remote)s"
8168
8122
"%(adminurl)s\n"
8125
"Liitteen� oleva viesti vastaanotettiin kimmokkeena (bounce) mutta \n"
8126
"formaattia (bounce format) tai k�ytt�j�n osoitetta ei viestist� l�ydetty.\n"
8127
"T�m� postituslista on konfiguroitu l�hett�m��n tunnistamattomat kimmokkeet\n"
8128
"listan yll�pit�j�lle.\n"
8172
8134
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
8174
8135
msgid "Uncaught bounce notification"
8175
8136
msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta"
8203
8164
"No commands were found in this message.\n"
8204
8165
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
8167
"Komentoja ei l�ydetty t�st� viestist�.\n"
8168
"Saadaksesi ohjeita, l�het� viesti joka sis�lt�� vain sanan \"help\".\n"
8207
8170
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
8669
8627
msgstr "artikkelitietokantojen oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
8671
8629
#: bin/check_perms:183
8673
8630
msgid "checking mode for %(prefix)s"
8674
8631
msgstr "tarkistetaan oikeuksia %(prefix)s"
8676
8633
#: bin/check_perms:193
8678
8634
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
8679
8635
msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s"
8967
8923
#: bin/config_list:117
8970
8925
"# -*- python -*-\n"
8971
8926
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
8972
8927
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
8973
8928
"## captured on %(when)s\n"
8930
"# -*- python -*-\n"
8931
"# -*- merkist�koodaus: %(charset)s -*-\n"
8975
8932
"## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset -*- python -*-\n"
8976
8933
"## haettu %(when)s\n"
8998
8955
#: bin/config_list:286
8999
8956
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
9000
msgstr "Muuttujalla %(property)s on v��r� arvo."
8957
msgstr "Muuttujalla v��r� arvo: %(k)s"
9002
8959
#: bin/config_list:288
9004
8960
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
9005
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s"
8961
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(k)s: %(v)s"
9007
8963
#: bin/config_list:345
9008
8964
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
9051
9007
#: bin/discard:94
9053
9008
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
9054
msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s"
9009
msgstr "Ohitetaan pit�m�t�n (non-held) viesti: %(f)s"
9056
9011
#: bin/discard:100
9057
9012
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
9013
msgstr "Ohitetaan pidetty (held) viesti jossa virheellinen id: %(f)s"
9060
9015
#: bin/discard:112
9062
9016
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
9063
msgstr "Liit� listalle %(listname)s"
9017
msgstr "Poistettu pidetty (held) viesti #%(id)s listalle %(listname)s"
9065
9019
#: bin/dumpdb:19
9632
9583
msgstr "Aja t�m� ohjelma k�ytt�n� root tai %(name)s, tai k�yt� valitsinta -u."
9634
9585
#: bin/mailmanctl:335
9636
9586
msgid "No command given."
9637
msgstr "Syyt� ei annettu"
9587
msgstr "Ei komentoa"
9639
9589
#: bin/mailmanctl:338
9640
9590
msgid "Bad command: %(command)s"
9641
9591
msgstr "Virheellinen k�sky: %(command)s"
9643
9593
#: bin/mailmanctl:343
9645
9594
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
9646
msgstr "Varoitus! Voit t�rm�t� tiedosto-oikeusongelmiin."
9595
msgstr "Varoitus! On mahdollista ett� kohtaat k�ytt�oikeus ongelmia."
9648
9597
#: bin/mailmanctl:352
9649
9598
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
9935
9884
#: bin/qrunner:178
9936
9885
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
9886
msgstr "%(name)s k�ytt�� %(runnername)s qrunner:ia"
9939
9888
#: bin/qrunner:179
9940
9889
msgid "All runs all the above qrunners"
9890
msgstr "Kaikki k�ytt�v�t kaikkia yll�mainittuja qrunnereita"
9943
9892
#: bin/qrunner:215
9944
9893
msgid "No runner name given."
9945
msgstr "Ajajan nime� ei annettu."
9894
msgstr "Ajajan (runner) nime� ei annettu."
9947
9896
#: bin/rb-archfix:21
10026
9975
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10028
9977
#: bin/remove_members:163
10030
9978
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
10031
9979
msgstr "Virhe avattaessa postituslistaa %(listname)s...ohitetaan."
10033
9981
#: bin/remove_members:173
10035
9982
msgid "No such member: %(addr)s"
10036
msgstr "Ei nimetty� j�sent�: %(safeuser)s."
9983
msgstr "Ei j�sent�: %(addr)s."
10038
9985
#: bin/remove_members:178
10039
9986
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
10062
10009
#: bin/reset_pw.py:77
10064
10010
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
10065
msgstr "Postituslistan poistopyynt� listalle %(listname)s"
10011
msgstr "Vaihdetaan salasanat postilistalle %(listname)s"
10067
10013
#: bin/reset_pw.py:83
10068
10014
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
10015
msgstr "Uusi salasana k�ytt�j�lle %(member)40s: %(randompw)s"
10071
10017
#: bin/rmlist:19
10095
10041
msgstr "Poistetaan %(msg)s"
10097
10043
#: bin/rmlist:80
10099
10044
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
10100
msgstr "%(listname)s %(msg)s ei l�ytynyt hakemistosta %(dir)s"
10045
msgstr "%(listname)s %(msg)s ei l�ytynyt hakemistosta %(filename)s"
10102
10047
#: bin/rmlist:104
10104
10048
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
10105
msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
10049
msgstr "Ei listaa (tai lista on jo poistettu): %(listname)s"
10107
10051
#: bin/rmlist:106
10108
10052
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
10053
msgstr "Ei postituslistaa: %(listname)s. Poistetaan j��neet arkistot."
10111
10055
#: bin/rmlist:110
10112
10056
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
10240
10184
msgstr "Listanime� ei annettu"
10242
10186
#: bin/sync_members:182
10244
10187
msgid "Must have a listname and a filename"
10245
msgstr "Pit�� antaa sek� listan nimi ett� tiedostonimi"
10188
msgstr "Tarvitaan sek� listan nimi ett� tiedostonimi"
10247
10190
#: bin/sync_members:191
10248
10191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
10249
10192
msgstr "Ei voida lukea osoitetiedostoa: %(filename)s: %(msg)s"
10251
10194
#: bin/sync_members:203
10253
10195
msgid "Ignore : %(addr)30s"
10254
msgstr "Sivuutetaan : %(addr)30s"
10196
msgstr "Ohitetaan : %(addr)30s"
10256
10198
#: bin/sync_members:212
10258
10199
msgid "Invalid : %(addr)30s"
10259
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite"
10200
msgstr "Virheellinen : %(addr)30s"
10261
10202
#: bin/sync_members:215
10262
10203
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
10293
10234
#: bin/transcheck:68
10294
10235
msgid "scan a string from the original file"
10236
msgstr "tarkista merkkijono alkuper�isest� tiedostosta"
10297
10238
#: bin/transcheck:78
10298
10239
msgid "scan a translated string"
10240
msgstr "tarkista k��nnetty merkkijono"
10301
10242
#: bin/transcheck:91
10302
10243
msgid "check for differences between checked in and checked out"
10244
msgstr "tarkista muutokset 'checked in' ja 'checked out' v�lill�"
10305
10246
#: bin/transcheck:124
10306
10247
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
10322
10263
"check a translated template against the original one\n"
10323
10264
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
10266
"vertaa k��nnetty� taittopohjaa alkuper�iseen\n"
10267
" ja etsi my�s <MM-*> merkkej� mik�li html ei ole nolla"
10326
10269
#: bin/transcheck:327
10327
10270
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
10271
msgstr "k�y l�pi po tiedosto ja vertaa msgid arvoja msgstr- arvoihin"
10330
10273
#: bin/unshunt:20
10407
10350
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
10408
10351
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
10353
"Jostain syyst� %(mbox_dir)s on tiedosto. T�m� aiheuttaa virheen b6:en "
10355
"joten muutan tiedoston nimelle %(mbox_dir)s.tmp ja jatkan."
10411
10357
#: bin/update:254
10452
10398
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
10453
10399
" you're either one brave soul, or you already ran me"
10401
" n�ytt�� silt� ett� sinulla on todella uusin CVS asennus...\n"
10456
10404
#: bin/update:310
10457
10405
msgid "- updating old public mbox file"
10406
msgstr "- p�ivitet��n vanha julkinen mbox tiedosto"
10460
10408
#: bin/update:318
10472
10424
#: bin/update:364
10473
10425
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
10426
msgstr "- siirretty %(o_tmpl)s %(n_tmpl)s:ksi"
10476
10428
#: bin/update:366
10477
10429
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
10430
msgstr "- sek� %(o_tmpl)s ett� %(n_tmpl)s ovat olemassa, ei tehd� mit��n"
10480
10432
#: bin/update:369
10481
10433
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
10434
msgstr "- %(o_tmpl)s ei ole olemassa, ei tehd� mit��n"
10484
10436
#: bin/update:399
10485
10437
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
10438
msgstr "poistetaan hakemisto %(src)s alihakemistoineen"
10488
10440
#: bin/update:402
10489
10441
msgid "removing %(src)s"
10442
msgstr "poistetaan %(src)s"
10492
10444
#: bin/update:406
10493
10445
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
10446
msgstr "Varoitus: ei voitu poistaa %(src)s -- %(rest)s"
10496
10448
#: bin/update:411
10497
10449
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
10450
msgstr "ei voitu poistaa vanhaa tiedostoa %(pyc)s -- %(rest)s"
10500
10452
#: bin/update:415
10501
10453
msgid "updating old qfiles"
10502
10454
msgstr "p�ivitet��n vanhoja q-tiedostoja"
10504
10456
#: bin/update:458
10506
10457
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
10507
msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s"
10458
msgstr "Varoitus! Ei hakemistoa: %(dirpath)s"
10509
10460
#: bin/update:527
10510
10461
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
10462
msgstr "viesti� ei voitu k�sitell� (unparsable): %(filebase)s"
10513
10464
#: bin/update:541
10514
10465
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
10466
msgstr "Varoitus! Poistetaan tyhj� .pck tiedosto: %(pckfile)s"
10517
10468
#: bin/update:560
10518
10469
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
10470
msgstr "P�ivitet��n Mailman 2.0:n pending_subscriptions.db tietokanta"
10521
10472
#: bin/update:571
10522
10473
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
10474
msgstr "P�ivitet��n Mailman 2.1.4 pending.pck tietokanta"
10525
10476
#: bin/update:595
10526
10477
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
10478
msgstr "Ohitetaan virheellinen data (pended data): %(key)s: %(val)s"
10529
10480
#: bin/update:611
10530
10481
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
10482
msgstr "VAROITUS: Ohitetaan kaksinkertainen ID (duplicate pending ID): %(id)s."
10533
10484
#: bin/update:664
10534
10485
msgid "getting rid of old source files"
10543
10494
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
10544
10495
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
10497
"korjataan kaikki k�ytt�oikeudet vanhassa html arkistossa toimiakseen\n"
10498
"b6:en kanssa. Mik�li arkistosi ovat suuria, t�m� voi kest�� minuutin tai "
10547
10501
#: bin/update:686
10794
10747
#: bin/withlist:266
10795
10748
msgid "Importing %(module)s..."
10749
msgstr "Lis�t��n (import) %(module)s..."
10798
10751
#: bin/withlist:270
10799
10752
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
10753
msgstr "Suoritetaan %(module)s.%(callable)s()..."
10802
10755
#: bin/withlist:291
10803
10756
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
10757
msgstr "Muuttuja `m' on %(listname)s MailList instanssi"
10806
10759
#: cron/bumpdigests:19
10836
10789
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
10792
"Huomio: %(discarded)d kappaletta viest(i/ej�) vanhentunut.\n"
10840
10795
#: cron/checkdbs:120
10841
10796
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
10842
10797
msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt�(�) odottamassa"
10844
10799
#: cron/checkdbs:123
10846
10800
msgid "%(realname)s moderator request check result"
10847
msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt�(�) odottamassa"
10801
msgstr "%(realname)s moderaattori pyynt� tulos"
10849
10803
#: cron/checkdbs:143
10850
10804
msgid "Pending subscriptions:"
10851
10805
msgstr "Odottavat j�senyydet"
10853
10807
#: cron/checkdbs:154
10857
10810
"Pending posts:"
10858
msgstr "Odottavat viestit:"
10813
"Odottavat viestit:"
10860
10815
#: cron/checkdbs:161
11066
11021
#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
11067
11022
#~ msgstr "Sinua on pyydetty liittym��n postituslistalle %(listname)s"
11070
11024
#~ msgid "delivery option set"
11071
#~ msgstr "jakeluvalitsin asetettu"
11025
#~ msgstr "jakelu asetukset tallennettu"
11073
11027
#~ msgid "Traditional Chinese"
11074
11028
#~ msgstr "Perinteinen kiina"
11082
11036
#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
11083
11037
#~ msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -c/--changes-msg: %(arg)s"
11086
11039
#~ msgid "A confirmation email has been sent separately."
11087
11040
#~ msgstr "Vahvistus s�hk�posti on l�hetetty."
11090
11042
#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
11091
#~ msgstr "Heti toimitettavien l�hetysten toimintatavat."
11044
#~ "Postilistan k�yt�n asetukset (Policies concerning concerning the content "
11045
#~ "of list traffic)."
11093
11047
#~ msgid "non-digest header"
11094
11048
#~ msgstr "ei-lukemisto otsikko"
11108
11062
#~ "<li>Find members by\n"
11109
#~ " <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html#regular-"
11110
#~ "expression-syntax\"\n"
11063
#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
11111
11065
#~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
11113
11067
#~ "<li>Etsi j�senet \n"
11114
#~ " <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html#regular-"
11115
#~ "expression-syntax\"\n"
11068
#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
11116
11070
#~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
11118
11072
#~ msgid "nomail"