239
240
msgstr "Administrador"
241
242
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
242
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
243
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
243
244
#: Mailman/Cgi/options.py:79 Mailman/Cgi/private.py:108
244
245
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
245
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
246
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
246
247
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
247
248
msgstr "La lista <em>%(safelistname)s</em> no existe"
249
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
250
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
250
251
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
251
252
msgid "Authorization failed."
252
253
msgstr "Autorizaci�n infructuosa."
254
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
255
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
255
256
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
258
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
259
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
260
261
"You have turned off delivery of both digest and\n"
261
262
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
352
353
" <p>Se puede encontrar informaci�n general sobre las listas en "
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
355
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
355
356
msgid "the mailing list overview page"
356
357
msgstr "la p�gina de informaci�n general de las listas de distribuci�n"
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
359
360
msgid "<p>(Send questions and comments to "
360
361
msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a "
362
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
366
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
367
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
368
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
368
369
msgid "Description"
369
370
msgstr "Descripci�n"
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
372
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
372
373
msgid "[no description available]"
373
374
msgstr "[descripci�n no disponible]"
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
376
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
376
377
msgid "No valid variable name found."
377
378
msgstr "Encontrado un nombre de variable no v�lido."
379
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
380
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
381
382
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
382
383
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
402
403
" Aseg�rese de recargar cualquier otra p�gina que est� visualizando \n"
403
404
" esta opci�n para esta lista de distribuci�n. Tambi�n puede "
405
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
406
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
406
407
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
407
408
msgstr "volver a la p�gina de opciones %(categoryname)s"
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
410
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
410
411
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
411
412
msgstr "Administraci�n de %(realname)s (%(label)s)"
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
414
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
414
415
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
416
"Administraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s<br> Secci�n de %"
417
"Administraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s<br> Secci�n de "
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
420
421
msgid "Configuration Categories"
421
422
msgstr "Categor�as de configuraci�n"
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
424
425
msgid "Other Administrative Activities"
425
426
msgstr "Otras actividades administrativas"
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
428
429
msgid "Tend to pending moderator requests"
429
430
msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar"
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
432
433
msgid "Go to the general list information page"
433
434
msgstr "Ir a la p�gina de informaci�n general sobre la lista."
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
436
437
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
438
439
"Editar el c�digo HTML de las p�ginas de acceso\n"
439
440
"y los ficheros de texto p�blicos"
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
442
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
442
443
msgid "Go to list archives"
443
444
msgstr "Ir al archivo de la lista"
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
446
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
446
447
msgid "Delete this mailing list"
447
448
msgstr "Borrar esta lista de distribuci�n"
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
450
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
450
451
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
451
452
msgstr " (requiere confirmaci�n)<br> <br>"
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
454
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
454
455
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
456
457
msgstr "Desconexi�n"
458
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
459
460
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
461
462
"La moderaci�n de emergencia de todo el tr�fico de las listas est� habilitada"
463
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
464
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
465
466
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
466
467
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
505
506
"La opci�n introducida se ha formado incorrectamente:\n"
508
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
509
510
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
510
511
msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>"
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
513
514
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
514
515
msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>"
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
517
518
msgid "Topic %(i)d"
518
519
msgstr "Asunto %(i)d"
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
525
526
msgid "Topic name:"
526
527
msgstr "Nombre del tema:"
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
530
531
msgstr "Expresi�n regular:"
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1055
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1055
533
534
msgid "Description:"
534
535
msgstr "Descripci�n"
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
537
538
msgid "Add new item..."
538
539
msgstr "Agregar elemento nuevo..."
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
541
542
msgid "...before this one."
542
543
msgstr "...antes de �ste."
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
545
546
msgid "...after this one."
546
547
msgstr "...despu�s de �ste."
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
549
550
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
550
551
msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d"
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
553
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
553
554
msgid "Spam Filter Regexp:"
554
555
msgstr "Expresi�n regular para el filtrado de spam"
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
557
558
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
558
559
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
562
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
563
564
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
564
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
565
566
#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 Mailman/Gui/Privacy.py:306
567
568
msgstr "Rechazar"
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:225
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:225
570
571
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
575
576
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
576
577
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
577
578
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:225
580
581
msgstr "Descartar"
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
583
584
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
589
590
msgstr "Acci�n: "
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
592
593
msgid "Move rule up"
593
594
msgstr "Mover la regla hacia arriba"
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
596
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
596
597
msgid "Move rule down"
597
598
msgstr "Mover la regla hacia abajo"
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
600
601
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
601
602
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
604
605
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
605
606
msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
609
610
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
610
611
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
614
615
" activando este valor realiza una acci�n inmediata pero no modifica\n"
615
616
" el estado permanente.</em>"
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
618
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
618
619
msgid "Mass Subscriptions"
619
620
msgstr "Subscripciones en bloque"
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
622
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
622
623
msgid "Mass Removals"
623
624
msgstr "Bajas en bloque"
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
626
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
626
627
msgid "Membership List"
627
628
msgstr "Lista de suscriptores"
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
634
635
msgid "Find member %(link)s:"
635
636
msgstr "Localizar suscriptor %(link)s:"
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
638
639
msgid "Search..."
639
640
msgstr "Buscar..."
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
642
643
msgid "Bad regular expression: "
643
644
msgstr "Expresi�n regular mal formada: "
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
646
647
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
647
648
msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total, se muestran %(membercnt)s"
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
650
651
msgid "%(allcnt)s members total"
651
652
msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total"
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
655
656
msgstr "desuscribir"
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
658
659
msgid "member address<br>member name"
659
660
msgstr "direcci�n del suscriptor<br>nombre del suscriptor"
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
670
671
msgid "nomail<br>[reason]"
671
672
msgstr "sin correo<br>[raz�n]"
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
678
679
msgid "not metoo"
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
683
684
msgstr "sin duplicados"
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:308
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:308
691
692
msgstr "agrupado"
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
710
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
714
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
714
715
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
716
717
"<b>desuscribir</b> -- Pincha aqu� para anular la suscripci�n de esta persona."
718
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
719
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
720
721
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
721
722
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
813
814
"<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, �se reciben como solo texto? (en "
814
815
"caso contrario, se reciben en MIME)"
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
817
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
817
818
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
818
819
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario"
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
821
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
821
822
msgid "Click here to hide the legend for this table."
822
823
msgstr "D�le con el rat�n aqu� para esconder la leyenda de esta tabla."
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
825
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
825
826
msgid "Click here to include the legend for this table."
826
827
msgstr "D�le con el rat�n aqu� para incluir la leyenda de esta tabla"
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
829
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
830
831
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
831
832
" range listed below:</em>"
833
834
"<p><em>Para ver m�s suscriptores, d�le con el rat�n\n"
834
835
" al rango apropiado de entre los que se listan abajo:</em>"
836
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
837
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
837
838
msgid "from %(start)s to %(end)s"
838
839
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
840
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
841
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
841
842
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
842
843
msgstr "¿suscribirs a este nuevo grupo o invitarlos?"
844
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
848
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
849
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
849
850
msgid "Subscribe"
850
851
msgstr "Subscribir"
852
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
853
#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
853
854
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
854
855
msgstr "�Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?"
856
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
858
859
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
859
860
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
860
861
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
912
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
913
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
913
914
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
914
915
msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
916
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
917
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
917
918
msgid "Enter one address per line below..."
918
919
msgstr "Introduzca a continuaci�n cada direcci�n en una l�nea distinta..."
920
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
921
#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
921
922
msgid "...or specify a file to upload:"
922
923
msgstr "... o especifique que fichero cargar"
924
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
925
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
926
927
"Below, enter additional text to be added to the\n"
927
928
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
932
933
" de la invitaci�n de suscripci�n. Incluya al menos\n"
933
934
" una l�nea en blanco al final..."
935
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
936
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
936
937
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
937
938
msgstr "�Mandar la confirmaci�n de anulaci�n de la suscripci�n al usuario?"
939
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
940
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
940
941
msgid "Send notifications to the list owner?"
941
942
msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
943
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
944
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
944
945
msgid "Change list ownership passwords"
945
946
msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista"
947
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
948
#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
949
950
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
982
983
"los moderadores en el campo que est� m�s abajo e indicar\n"
983
984
"las direcciones de correo electr�nicas en la secci�n de arriba."
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
986
987
msgid "Enter new administrator password:"
987
988
msgstr "Indique la clave nueva del administrador:"
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
990
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
990
991
msgid "Confirm administrator password:"
991
992
msgstr "Confirme la clave del administrador:"
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
994
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
994
995
msgid "Enter new moderator password:"
995
996
msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
998
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
998
999
msgid "Confirm moderator password:"
999
1000
msgstr "Confirme la clave del moderador:"
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
1003
1004
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1004
1005
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
1012
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
1013
1014
msgid "Enter new poster password:"
1014
1015
msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
1016
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
1017
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
1018
1019
msgid "Confirm poster password:"
1019
1020
msgstr "Confirme la clave del moderador:"
1021
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
1022
1023
msgid "Submit Your Changes"
1023
1024
msgstr "Enviar los cambios"
1025
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
1026
1027
msgid "Moderator passwords did not match"
1027
1028
msgstr "Las claves del Moderador no coinciden"
1029
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
1031
1032
msgid "Poster passwords did not match"
1032
1033
msgstr "Sus claves no coinciden."
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
1035
1036
msgid "Administrator passwords did not match"
1036
1037
msgstr "Las claves del Administrador no coinciden"
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
1039
1040
msgid "Already a member"
1040
1041
msgstr "Ya est� suscrito"
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1043
1044
msgid "<blank line>"
1044
1045
msgstr "<l�nea en blanco>"
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
1047
1048
msgid "Bad/Invalid email address"
1048
1049
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida"
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1051
1052
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1052
1053
msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos)"
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1055
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1055
1056
#: bin/sync_members:264
1056
1057
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1057
1058
msgstr "Direcci�n vetada (coincidencia %(pattern)s)"
1059
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1060
1061
msgid "Successfully invited:"
1061
1062
msgstr "Invitados satisfactoriamente:"
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1064
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1064
1065
msgid "Successfully subscribed:"
1065
1066
msgstr "Subscritos satisfactoriamente:"
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
1068
#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
1068
1069
msgid "Error inviting:"
1069
1070
msgstr "Error invitando a suscribirse:"
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1072
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1072
1073
msgid "Error subscribing:"
1073
1074
msgstr "Error dando de alta la suscripci�n:"
1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
1076
1077
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1077
1078
msgstr "Ha anulado su suscripci�n satisfactoriamente:"
1079
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1080
1081
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1082
1083
"No puedo anular la suscripci�n de direcciones que no est�n registradas:"
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1085
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1085
1086
msgid "Bad moderation flag value"
1086
1087
msgstr "Valor incorrecto del flag de moderaci�n"
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1089
#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
1089
1090
msgid "Not subscribed"
1090
1091
msgstr "No est� suscrito"
1092
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
1093
1094
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1094
1095
msgstr "Ignorando los cambios del usuario borrado: %(user)s"
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
1097
1098
msgid "Successfully Removed:"
1098
1099
msgstr "Ha sido borrado satisfactoriamente"
1100
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
1101
1102
msgid "Error Unsubscribing:"
1102
1103
msgstr "Error dando de baja la suscripci�n:"
2948
2949
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2949
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2950
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2953
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
2954
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2954
2955
msgid "You must supply a valid email address."
2955
2956
msgstr "Debe proporcionar una direcci�n de correo electr�nico v�lida."
2957
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
2958
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
2959
msgid "The form is too old. Please GET it again."
2962
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
2963
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2966
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
2967
msgid "You must GET the form before submitting it."
2970
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2958
2971
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2959
2972
msgstr "�No debe suscribirs una lista a s� misma!"
2961
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2974
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2962
2975
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2963
2976
msgstr "Si suministra una clave, tiene que confirmarla."
2965
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
2978
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2966
2979
msgid "Your passwords did not match."
2967
2980
msgstr "Sus claves no coinciden."
2969
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
2982
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2971
2984
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2972
2985
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3037
3050
"electr�nico de la decisi�n\n"
3038
3051
"del moderador cuando procese su petici�n."
3040
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3053
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3041
3054
msgid "You are already subscribed."
3042
3055
msgstr "Ya est� suscrito."
3044
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
3057
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
3045
3058
msgid "Mailman privacy alert"
3046
3059
msgstr "Alerta de privacidad de Mailman"
3048
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
3061
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
3050
3063
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3051
3064
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
3082
3095
"si lo considera oportuno mande un mensaje al administrador de la lista a\n"
3083
3096
"%(listowner)s.\n"
3085
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
3098
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
3086
3099
msgid "This list does not support digest delivery."
3087
3100
msgstr "Esta lista no soporta entregas en recopilaciones (digest)"
3089
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
3102
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
3090
3103
msgid "This list only supports digest delivery."
3092
3105
"Esta lista solo admite distribuir los mensajes en \n"
3093
3106
"recopilaciones (digest)"
3095
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
3108
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
3096
3109
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3098
3111
"Se ha suscrito satisfactoriamente a la lista de distribuci�n\n"
3866
3879
msgid "Digest members:"
3867
3880
msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"
3869
#: Mailman/Defaults.py:1486
3882
#: Mailman/Defaults.py:1512
3873
#: Mailman/Defaults.py:1487
3886
#: Mailman/Defaults.py:1513
3875
3888
msgid "Asturian"
3876
3889
msgstr "Estonio"
3878
#: Mailman/Defaults.py:1488
3891
#: Mailman/Defaults.py:1514
3879
3892
msgid "Catalan"
3880
3893
msgstr "Catal�n"
3882
#: Mailman/Defaults.py:1489
3895
#: Mailman/Defaults.py:1515
3884
3897
msgstr "Checoslovaco"
3886
#: Mailman/Defaults.py:1490
3899
#: Mailman/Defaults.py:1516
3890
#: Mailman/Defaults.py:1491
3903
#: Mailman/Defaults.py:1517
3892
3905
msgstr "Alem�n"
3894
#: Mailman/Defaults.py:1492
3907
#: Mailman/Defaults.py:1518
3895
3908
msgid "English (USA)"
3896
3909
msgstr "Ingl�s (EEUU)"
3898
#: Mailman/Defaults.py:1493
3911
#: Mailman/Defaults.py:1519
3899
3912
msgid "Spanish (Spain)"
3900
3913
msgstr "Espa�ol (Espa�a)"
3902
#: Mailman/Defaults.py:1494
3915
#: Mailman/Defaults.py:1520
3903
3916
msgid "Estonian"
3904
3917
msgstr "Estonio"
3906
#: Mailman/Defaults.py:1495
3919
#: Mailman/Defaults.py:1521
3907
3920
msgid "Euskara"
3908
3921
msgstr "Euskera"
3910
#: Mailman/Defaults.py:1496
3923
#: Mailman/Defaults.py:1522
3927
#: Mailman/Defaults.py:1523
3911
3928
msgid "Finnish"
3914
#: Mailman/Defaults.py:1497
3931
#: Mailman/Defaults.py:1524
3916
3933
msgstr "Franc�s"
3918
#: Mailman/Defaults.py:1498
3935
#: Mailman/Defaults.py:1525
3920
3937
msgid "Galician"
3921
3938
msgstr "Italiano"
3923
#: Mailman/Defaults.py:1499
3940
#: Mailman/Defaults.py:1526
3927
#: Mailman/Defaults.py:1500
3944
#: Mailman/Defaults.py:1527
3931
#: Mailman/Defaults.py:1501
3948
#: Mailman/Defaults.py:1528
3932
3949
msgid "Croatian"
3933
3950
msgstr "Croata"
3935
#: Mailman/Defaults.py:1502
3952
#: Mailman/Defaults.py:1529
3936
3953
msgid "Hungarian"
3937
3954
msgstr "H�ngaro"
3939
#: Mailman/Defaults.py:1503
3956
#: Mailman/Defaults.py:1530
3940
3957
msgid "Interlingua"
3941
3958
msgstr "Interlingua"
3943
#: Mailman/Defaults.py:1504
3960
#: Mailman/Defaults.py:1531
3944
3961
msgid "Italian"
3945
3962
msgstr "Italiano"
3947
#: Mailman/Defaults.py:1505
3964
#: Mailman/Defaults.py:1532
3948
3965
msgid "Japanese"
3949
3966
msgstr "Japon�s"
3951
#: Mailman/Defaults.py:1506
3968
#: Mailman/Defaults.py:1533
3953
3970
msgstr "Koreano"
3955
#: Mailman/Defaults.py:1507
3972
#: Mailman/Defaults.py:1534
3956
3973
msgid "Lithuanian"
3957
3974
msgstr "Lituano"
3959
#: Mailman/Defaults.py:1508
3976
#: Mailman/Defaults.py:1535
3963
#: Mailman/Defaults.py:1509
3980
#: Mailman/Defaults.py:1536
3964
3981
msgid "Norwegian"
3965
3982
msgstr "Noruego"
3967
#: Mailman/Defaults.py:1510
3984
#: Mailman/Defaults.py:1537
3969
3986
msgstr "Polaco"
3971
#: Mailman/Defaults.py:1511
3988
#: Mailman/Defaults.py:1538
3972
3989
msgid "Portuguese"
3973
3990
msgstr "Portugu�s"
3975
#: Mailman/Defaults.py:1512
3992
#: Mailman/Defaults.py:1539
3976
3993
msgid "Portuguese (Brazil)"
3977
3994
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
3979
#: Mailman/Defaults.py:1513
3996
#: Mailman/Defaults.py:1540
3980
3997
msgid "Romanian"
3981
3998
msgstr "Rumano"
3983
#: Mailman/Defaults.py:1514
4000
#: Mailman/Defaults.py:1541
3984
4001
msgid "Russian"
3987
#: Mailman/Defaults.py:1515
4004
#: Mailman/Defaults.py:1542
3990
4007
msgstr "Esloveno"
3992
#: Mailman/Defaults.py:1516
4009
#: Mailman/Defaults.py:1543
3993
4010
msgid "Slovenian"
3994
4011
msgstr "Esloveno"
3996
#: Mailman/Defaults.py:1517
4013
#: Mailman/Defaults.py:1544
3997
4014
msgid "Serbian"
3998
4015
msgstr "Serbio"
4000
#: Mailman/Defaults.py:1518
4017
#: Mailman/Defaults.py:1545
4001
4018
msgid "Swedish"
4004
#: Mailman/Defaults.py:1519
4021
#: Mailman/Defaults.py:1546
4005
4022
msgid "Turkish"
4008
#: Mailman/Defaults.py:1520
4025
#: Mailman/Defaults.py:1547
4009
4026
msgid "Ukrainian"
4010
4027
msgstr "Ucraniano"
4012
#: Mailman/Defaults.py:1521
4029
#: Mailman/Defaults.py:1548
4013
4030
msgid "Vietnamese"
4016
#: Mailman/Defaults.py:1522
4033
#: Mailman/Defaults.py:1549
4017
4034
msgid "Chinese (China)"
4018
4035
msgstr "Chino (China)"
4020
#: Mailman/Defaults.py:1523
4037
#: Mailman/Defaults.py:1550
4021
4038
msgid "Chinese (Taiwan)"
4022
4039
msgstr "Chino (Taiwan)"
4040
4057
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
4041
4058
msgstr "Bienvenido a la lista de distribuci�n %(realname)s%(digmode)s"
4043
#: Mailman/Deliverer.py:86
4060
#: Mailman/Deliverer.py:87
4044
4061
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
4045
4062
msgstr "Se ha dado de baja de la lista de distribuci�n %(realname)s"
4047
#: Mailman/Deliverer.py:113
4064
#: Mailman/Deliverer.py:114
4048
4065
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
4049
4066
msgstr "Recordatorio de la lista de distribuci�n %(listfullname)s"
4051
#: Mailman/Deliverer.py:141
4068
#: Mailman/Deliverer.py:142
4052
4069
msgid "No reason given"
4053
4070
msgstr "No se ha dado ninguna raz�n"
4055
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
4072
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
4056
4073
msgid "Hostile subscription attempt detected"
4057
4074
msgstr "Se ha detectado un intento de suscripci�n hostil"
4059
#: Mailman/Deliverer.py:166
4076
#: Mailman/Deliverer.py:167
4061
4078
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
4062
4079
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
8379
8398
msgid "Message rejected by filter rule match"
8380
8399
msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado"
8382
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
8401
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
8383
8402
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8384
8403
msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Env�o %(issue)d"
8386
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
8405
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
8387
8406
msgid "digest header"
8388
8407
msgstr "Cabecera digest"
8390
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
8409
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
8391
8410
msgid "Digest Header"
8392
8411
msgstr "Cabecera del resumen (digest)"
8394
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
8413
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
8395
8414
msgid "Today's Topics:\n"
8396
8415
msgstr "Asuntos del d�a:\n"
8398
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
8417
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
8399
8418
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8400
8419
msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)"
8402
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
8421
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
8403
8422
msgid "[Message discarded by content filter]"
8404
8423
msgstr "[Mensaje descartado por el filtro de contenido]"
8406
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
8425
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
8407
8426
msgid "digest footer"
8408
8427
msgstr "pi� de p�gina del digest"
8410
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8429
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8411
8430
msgid "Digest Footer"
8412
8431
msgstr "Pi� de p�gina del digest"
8414
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
8433
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
8415
8434
msgid "End of "
8416
8435
msgstr "Fin de "
8427
8446
msgid "Forward of moderated message"
8428
8447
msgstr "Reenv�o de mensaje moderado"
8430
#: Mailman/ListAdmin.py:394
8449
#: Mailman/ListAdmin.py:395
8431
8450
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8432
8451
msgstr "Peticion de suscripcion a la lista %(realname)s de %(addr)s"
8434
#: Mailman/ListAdmin.py:418
8453
#: Mailman/ListAdmin.py:421
8435
8454
msgid "Subscription request"
8436
8455
msgstr "Solicitud de suscripci�n"
8438
#: Mailman/ListAdmin.py:449
8457
#: Mailman/ListAdmin.py:452
8439
8458
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8440
8459
msgstr "Solicitud de baja a la lista %(realname)s de %(addr)s"
8442
#: Mailman/ListAdmin.py:473
8461
#: Mailman/ListAdmin.py:476
8443
8462
msgid "Unsubscription request"
8444
8463
msgstr "Solicitud de desuscripci�n"
8446
#: Mailman/ListAdmin.py:506
8465
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8447
8466
msgid "Original Message"
8448
8467
msgstr "Mensaje original"
8450
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8469
#: Mailman/ListAdmin.py:512
8451
8470
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8452
8471
msgstr "La peticion a la lista de distribucion %(realname)s ha sido rechazada"
8555
8574
#: Mailman/MailList.py:217
8556
8575
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8558
"Hace falta su confirmaci�n para suscribirse a la lista de distribuci�n %"
8577
"Hace falta su confirmaci�n para suscribirse a la lista de distribuci�n "
8561
8580
#: Mailman/MailList.py:228
8562
8581
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8564
"Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n %"
8583
"Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n "
8567
#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1362
8586
#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1372
8568
8587
msgid " from %(remote)s"
8569
8588
msgstr " de %(remote)s"
8571
#: Mailman/MailList.py:940
8590
#: Mailman/MailList.py:950
8572
8591
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8574
8593
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
8576
#: Mailman/MailList.py:1009 bin/add_members:245
8595
#: Mailman/MailList.py:1019 bin/add_members:252
8577
8596
msgid "%(realname)s subscription notification"
8578
8597
msgstr "Notificaci�n de suscripci�n a %(realname)s"
8580
#: Mailman/MailList.py:1028
8599
#: Mailman/MailList.py:1038
8581
8600
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8582
8601
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
8584
#: Mailman/MailList.py:1048
8603
#: Mailman/MailList.py:1058
8585
8604
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8586
8605
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
8588
#: Mailman/MailList.py:1206
8607
#: Mailman/MailList.py:1216
8590
8609
msgid "%(realname)s address change notification"
8591
8610
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
8593
#: Mailman/MailList.py:1271
8612
#: Mailman/MailList.py:1281
8594
8613
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8596
8615
"La suscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n"
8597
8616
"parte del administrador"
8599
#: Mailman/MailList.py:1534
8618
#: Mailman/MailList.py:1546
8600
8619
msgid "Last autoresponse notification for today"
8601
8620
msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy"
8603
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
8622
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8605
8624
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8606
8625
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
8878
8902
"ficheros puede ser `-'.\n"
8880
#: bin/add_members:137
8904
#: bin/add_members:146
8881
8905
msgid "Already a member: %(member)s"
8882
8906
msgstr "Ya est� suscrito: %(member)s"
8884
#: bin/add_members:143
8908
#: bin/add_members:152
8885
8909
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8886
8910
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: l�nea en blanco"
8888
#: bin/add_members:145
8912
#: bin/add_members:154
8889
8913
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8890
8914
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: %(member)s"
8892
#: bin/add_members:147
8916
#: bin/add_members:156
8893
8917
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8894
8918
msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos): %(member)s"
8896
#: bin/add_members:149
8920
#: bin/add_members:158
8897
8921
msgid "Subscribed: %(member)s"
8898
8922
msgstr "suscrito: %(member)s"
8900
#: bin/add_members:194
8924
#: bin/add_members:199
8901
8925
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8902
8926
msgstr "Argumento incorrecto a -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8904
#: bin/add_members:201
8928
#: bin/add_members:206
8905
8929
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8906
8930
msgstr "Argumento incorrecto a -a/--admin-notify: %(arg)s"
8908
#: bin/add_members:207
8932
#: bin/add_members:214
8909
8933
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8911
8935
"No puedo leer a los suscriptores regulares y a los no regulares desde la "
8912
8936
"entrada est�ndar."
8914
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8938
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8915
8939
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8916
8940
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8917
8941
msgid "No such list: %(listname)s"
8918
8942
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"
8920
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8944
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8921
8945
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8922
8946
#: cron/bumpdigests:78
8923
8947
msgid "Nothing to do."