~msapiro/mailman/topics

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2013-05-20 20:50:08 UTC
  • mto: (1006.1.254 2.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1022.
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20130520205008-espvwe63mxh402dr
 - added Persian (Farsi - fa) language.
 - Updated messages/mailman.pot
 - msgmerged all mailman.po files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Mailman\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:29:47 2012\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Mon May 20 13:37:19 2013\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n"
10
10
"Last-Translator: David Mart�nez Moreno <ender@rediris.es>\n"
11
11
"Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n"
 
12
"Language: \n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
219
220
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
220
221
msgstr "El �ltimo rebote recibido de usted fue hace %(date)s"
221
222
 
222
 
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
 
223
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
223
224
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
224
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
 
225
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
225
226
#: Mailman/ListAdmin.py:223
226
227
msgid "(no subject)"
227
228
msgstr "(sin asunto)"
239
240
msgstr "Administrador"
240
241
 
241
242
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
242
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
 
243
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
243
244
#: Mailman/Cgi/options.py:79 Mailman/Cgi/private.py:108
244
245
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
245
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
 
246
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
246
247
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
247
248
msgstr "La lista <em>%(safelistname)s</em> no existe"
248
249
 
249
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
 
250
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
250
251
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
251
252
msgid "Authorization failed."
252
253
msgstr "Autorizaci�n infructuosa."
253
254
 
254
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
 
255
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
255
256
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
256
257
msgstr ""
257
258
 
258
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
 
259
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
259
260
msgid ""
260
261
"You have turned off delivery of both digest and\n"
261
262
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
269
270
"agrupados porque\n"
270
271
"               su lista de distribuci�n no podr� usarse."
271
272
 
272
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
273
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
 
274
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
274
275
msgid "Warning: "
275
276
msgstr "Advertencia: "
276
277
 
277
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:213
 
278
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
278
279
msgid ""
279
280
"You have digest members, but digests are turned\n"
280
281
"                off. Those people will not receive mail.\n"
284
285
"               esta lista el modo agrupado est� desactivado.\n"
285
286
"               Esos suscriptores no recibir�n correo.%(dm)r"
286
287
 
287
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:220
 
288
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
288
289
msgid ""
289
290
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
290
291
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
296
297
"                recibir�n \n"
297
298
" correo hasta que corrija este problema.%(rm)r"
298
299
 
299
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:245
 
300
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
300
301
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
301
302
msgstr "Listas de distribuci�n en %(hostname)s - Enlaces de administraci�n"
302
303
 
303
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
 
304
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
304
305
msgid "Welcome!"
305
306
msgstr "�Bienvenidos!"
306
307
 
307
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
 
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
308
309
msgid "Mailman"
309
310
msgstr "Mailman"
310
311
 
311
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:283
 
312
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
312
313
msgid ""
313
314
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
314
315
"            mailing lists on %(hostname)s."
316
317
"<p>Actualmente no hay listas de %(mailmanlink)s que anunciar            "
317
318
"p�blicamente en %(hostname)s. "
318
319
 
319
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:289
 
320
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
320
321
msgid ""
321
322
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
322
323
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
328
329
"            rat�n a un nombre de lista para visitar las\n"
329
330
"            p�ginas de configuraci�n de esa lista. "
330
331
 
331
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:296
 
332
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
332
333
msgid "right "
333
334
msgstr " correcta"
334
335
 
335
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
 
336
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
336
337
msgid ""
337
338
"To visit the administrators configuration page for an\n"
338
339
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
351
352
"\n"
352
353
"        <p>Se puede encontrar informaci�n general sobre las listas en "
353
354
 
354
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
 
355
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
355
356
msgid "the mailing list overview page"
356
357
msgstr "la p�gina de informaci�n general de las listas de distribuci�n"
357
358
 
358
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
359
360
msgid "<p>(Send questions and comments to "
360
361
msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a "
361
362
 
362
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
 
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
363
364
msgid "List"
364
365
msgstr "Lista"
365
366
 
366
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
367
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
 
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
 
368
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
368
369
msgid "Description"
369
370
msgstr "Descripci�n"
370
371
 
371
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
 
372
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
372
373
msgid "[no description available]"
373
374
msgstr "[descripci�n no disponible]"
374
375
 
375
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
 
376
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
376
377
msgid "No valid variable name found."
377
378
msgstr "Encontrado un nombre de variable no v�lido."
378
379
 
379
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
 
380
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
380
381
msgid ""
381
382
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
382
383
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
384
385
"Ayuda de configuraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s, opci�n "
385
386
"<br><em>%(varname)s</em>"
386
387
 
387
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
 
388
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
388
389
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
389
390
msgstr "Ayuda de Mailman para la opci�n de lista %(varname)s"
390
391
 
391
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 
392
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
392
393
msgid ""
393
394
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
394
395
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
402
403
"    Aseg�rese de recargar cualquier otra p�gina que est� visualizando \n"
403
404
"    esta opci�n para esta lista de distribuci�n. Tambi�n puede "
404
405
 
405
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
 
406
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
406
407
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
407
408
msgstr "volver a la p�gina de opciones %(categoryname)s"
408
409
 
409
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
 
410
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
410
411
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
411
412
msgstr "Administraci�n de %(realname)s (%(label)s)"
412
413
 
413
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
414
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
414
415
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
415
416
msgstr ""
416
 
"Administraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s<br> Secci�n de %"
417
 
"(label)s"
 
417
"Administraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s<br> Secci�n de "
 
418
"%(label)s"
418
419
 
419
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
 
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
420
421
msgid "Configuration Categories"
421
422
msgstr "Categor�as de configuraci�n"
422
423
 
423
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
424
425
msgid "Other Administrative Activities"
425
426
msgstr "Otras actividades administrativas"
426
427
 
427
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
 
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
428
429
msgid "Tend to pending moderator requests"
429
430
msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar"
430
431
 
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
 
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
432
433
msgid "Go to the general list information page"
433
434
msgstr "Ir a la p�gina de informaci�n general sobre la lista."
434
435
 
435
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
 
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
436
437
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
437
438
msgstr ""
438
439
"Editar el c�digo HTML de las p�ginas de acceso\n"
439
440
"y los ficheros de texto p�blicos"
440
441
 
441
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
 
442
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
442
443
msgid "Go to list archives"
443
444
msgstr "Ir al archivo de la lista"
444
445
 
445
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
 
446
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
446
447
msgid "Delete this mailing list"
447
448
msgstr "Borrar esta lista de distribuci�n"
448
449
 
449
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
450
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
450
451
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
451
452
msgstr " (requiere confirmaci�n)<br>&nbsp;<br>"
452
453
 
453
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
 
454
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
454
455
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
455
456
msgid "Logout"
456
457
msgstr "Desconexi�n"
457
458
 
458
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
 
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
459
460
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
460
461
msgstr ""
461
462
"La moderaci�n de emergencia de todo el tr�fico de las listas est� habilitada"
462
463
 
463
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 
464
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
464
465
msgid ""
465
466
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
466
467
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
468
469
"Haga sus cambios a continuaci�n y\n"
469
470
"        confirmelos utilizando el bot�n del final."
470
471
 
471
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
 
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
472
473
msgid "Additional Member Tasks"
473
474
msgstr "Tareas adicionales con los suscriptores"
474
475
 
475
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:540
 
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
476
477
msgid ""
477
478
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
478
479
"            those members not currently visible"
481
482
"            a aquellos suscriptores que actualmente no est�n\n"
482
483
"            visibles"
483
484
 
484
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
 
485
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
485
486
msgid "Off"
486
487
msgstr "Desactivar"
487
488
 
488
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
 
489
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
489
490
msgid "On"
490
491
msgstr "Activar"
491
492
 
492
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
 
493
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
493
494
msgid "Set"
494
495
msgstr "Establecer"
495
496
 
496
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:587
 
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
497
498
msgid "Value"
498
499
msgstr "Valor"
499
500
 
500
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:641
 
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
501
502
msgid ""
502
503
"Badly formed options entry:\n"
503
504
" %(record)s"
505
506
"La opci�n introducida se ha formado incorrectamente:\n"
506
507
" %(record)s"
507
508
 
508
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
 
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
509
510
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
510
511
msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>"
511
512
 
512
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
513
514
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
514
515
msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>"
515
516
 
516
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
 
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
517
518
msgid "Topic %(i)d"
518
519
msgstr "Asunto %(i)d"
519
520
 
520
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
521
522
msgid "Delete"
522
523
msgstr "Borrar"
523
524
 
524
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
 
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
525
526
msgid "Topic name:"
526
527
msgstr "Nombre del tema:"
527
528
 
528
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
 
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
529
530
msgid "Regexp:"
530
531
msgstr "Expresi�n regular:"
531
532
 
532
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1055
 
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1055
533
534
msgid "Description:"
534
535
msgstr "Descripci�n"
535
536
 
536
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
 
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
537
538
msgid "Add new item..."
538
539
msgstr "Agregar elemento nuevo..."
539
540
 
540
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
 
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
541
542
msgid "...before this one."
542
543
msgstr "...antes de �ste."
543
544
 
544
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
545
546
msgid "...after this one."
546
547
msgstr "...despu�s de �ste."
547
548
 
548
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
 
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
549
550
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
550
551
msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d"
551
552
 
552
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
 
553
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
553
554
msgid "Spam Filter Regexp:"
554
555
msgstr "Expresi�n regular para el filtrado de spam"
555
556
 
556
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
 
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
557
558
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
558
559
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
559
560
msgid "Defer"
560
561
msgstr "Diferir"
561
562
 
562
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
563
564
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
564
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
565
566
#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 Mailman/Gui/Privacy.py:306
566
567
msgid "Reject"
567
568
msgstr "Rechazar"
568
569
 
569
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:225
 
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:225
570
571
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
571
572
msgid "Hold"
572
573
msgstr "Retener"
573
574
 
574
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
 
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
575
576
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
576
577
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
577
578
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:225
579
580
msgid "Discard"
580
581
msgstr "Descartar"
581
582
 
582
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
583
584
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
584
585
msgid "Accept"
585
586
msgstr "Aceptar"
586
587
 
587
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
 
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
588
589
msgid "Action:"
589
590
msgstr "Acci�n: "
590
591
 
591
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
 
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
592
593
msgid "Move rule up"
593
594
msgstr "Mover la regla hacia arriba"
594
595
 
595
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
596
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
596
597
msgid "Move rule down"
597
598
msgstr "Mover la regla hacia abajo"
598
599
 
599
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
 
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
600
601
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
601
602
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
602
603
 
603
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
 
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
604
605
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
605
606
msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"
606
607
 
607
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
 
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
608
609
msgid ""
609
610
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
610
611
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
614
615
"        activando este valor realiza una acci�n inmediata pero no modifica\n"
615
616
"        el estado permanente.</em>"
616
617
 
617
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
 
618
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
618
619
msgid "Mass Subscriptions"
619
620
msgstr "Subscripciones en bloque"
620
621
 
621
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
 
622
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
622
623
msgid "Mass Removals"
623
624
msgstr "Bajas en bloque"
624
625
 
625
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
 
626
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
626
627
msgid "Membership List"
627
628
msgstr "Lista de suscriptores"
628
629
 
629
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
 
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
630
631
msgid "(help)"
631
632
msgstr "(ayuda)"
632
633
 
633
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
634
635
msgid "Find member %(link)s:"
635
636
msgstr "Localizar suscriptor %(link)s:"
636
637
 
637
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
 
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
638
639
msgid "Search..."
639
640
msgstr "Buscar..."
640
641
 
641
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
 
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
642
643
msgid "Bad regular expression: "
643
644
msgstr "Expresi�n regular mal formada: "
644
645
 
645
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
646
647
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
647
648
msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total, se muestran %(membercnt)s"
648
649
 
649
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
650
651
msgid "%(allcnt)s members total"
651
652
msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total"
652
653
 
653
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
 
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
654
655
msgid "unsub"
655
656
msgstr "desuscribir"
656
657
 
657
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
658
659
msgid "member address<br>member name"
659
660
msgstr "direcci�n del suscriptor<br>nombre del suscriptor"
660
661
 
661
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
662
663
msgid "hide"
663
664
msgstr "oculto"
664
665
 
665
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
666
667
msgid "mod"
667
668
msgstr "mod"
668
669
 
669
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
670
671
msgid "nomail<br>[reason]"
671
672
msgstr "sin correo<br>[raz�n]"
672
673
 
673
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
674
675
msgid "ack"
675
676
msgstr "conf"
676
677
 
677
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
678
679
msgid "not metoo"
679
680
msgstr "a m� no"
680
681
 
681
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
682
683
msgid "nodupes"
683
684
msgstr "sin duplicados"
684
685
 
685
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
686
687
msgid "plain"
687
688
msgstr "texto"
688
689
 
689
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:308
 
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:308
690
691
msgid "digest"
691
692
msgstr "agrupado"
692
693
 
693
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
694
695
msgid "language"
695
696
msgstr "idioma"
696
697
 
697
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
 
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
698
699
msgid "?"
699
700
msgstr "?"
700
701
 
701
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
702
703
msgid "U"
703
704
msgstr "U"
704
705
 
705
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
706
707
msgid "A"
707
708
msgstr "A"
708
709
 
709
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
710
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
710
711
msgid "B"
711
712
msgstr "B"
712
713
 
713
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 
714
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
714
715
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
715
716
msgstr ""
716
717
"<b>desuscribir</b> -- Pincha aqu� para anular la suscripci�n de esta persona."
717
718
 
718
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
 
719
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
719
720
msgid ""
720
721
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
721
722
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
725
726
"         est� activo, los envios que provengan de �l\n"
726
727
"         ser�n moderados, en otro caso ser�n aprobados"
727
728
 
728
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
 
729
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
729
730
msgid ""
730
731
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
731
732
"        the list of subscribers?"
733
734
"<b>oculto</b> -- �Aparece la direcci�n del suscriptor\n"
734
735
"        escondida en la lista de suscriptores?"
735
736
 
736
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
 
737
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
737
738
msgid ""
738
739
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
739
740
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
772
773
"                                hechas en versiones anteriores de Mailman.\n"
773
774
"            </ul>"
774
775
 
775
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 
776
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
776
777
msgid ""
777
778
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
778
779
"        posts?"
780
781
"<b>conf</b> -- �Obtiene el suscriptor confirmaci�n\n"
781
782
"        de sus env�os?"
782
783
 
783
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
 
784
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
784
785
msgid ""
785
786
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
786
787
"        own postings?"
788
789
"<b>a mi no</b> -- �Recibir� el suscriptor copia de sus propios\n"
789
790
"        mensajes?"
790
791
 
791
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
 
792
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
792
793
msgid ""
793
794
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
794
795
"        same message?"
796
797
"<b>sin duplicados</b> -- �Desea el suscriptor recibir duplicados de los\n"
797
798
"        mensajes?"
798
799
 
799
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
 
800
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
800
801
msgid ""
801
802
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
802
803
"        (otherwise, individual messages)"
805
806
"        agrupados? (en caso contrario, recibe los mensajes a\n"
806
807
"        medida que llegan)"
807
808
 
808
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
 
809
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
809
810
msgid ""
810
811
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
811
812
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
813
814
"<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, �se reciben como solo texto? (en "
814
815
"caso contrario, se reciben en MIME)"
815
816
 
816
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
 
817
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
817
818
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
818
819
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario"
819
820
 
820
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
 
821
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
821
822
msgid "Click here to hide the legend for this table."
822
823
msgstr "D�le con el rat�n aqu� para esconder la leyenda de esta tabla."
823
824
 
824
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
 
825
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
825
826
msgid "Click here to include the legend for this table."
826
827
msgstr "D�le con el rat�n aqu� para incluir la leyenda de esta tabla"
827
828
 
828
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
 
829
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
829
830
msgid ""
830
831
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
831
832
"        range listed below:</em>"
833
834
"<p><em>Para ver m�s suscriptores, d�le con el rat�n\n"
834
835
"        al rango apropiado de entre los que se listan abajo:</em>"
835
836
 
836
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
 
837
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
837
838
msgid "from %(start)s to %(end)s"
838
839
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
839
840
 
840
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
 
841
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
841
842
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
842
843
msgstr "&iquest;suscribirs a este nuevo grupo o invitarlos?"
843
844
 
844
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
 
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
845
846
msgid "Invite"
846
847
msgstr "Invitar"
847
848
 
848
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
 
849
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
849
850
msgid "Subscribe"
850
851
msgstr "Subscribir"
851
852
 
852
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
 
853
#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
853
854
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
854
855
msgstr "�Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?"
855
856
 
856
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
857
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
858
859
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
859
860
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
860
861
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
881
882
msgid "No"
882
883
msgstr "No"
883
884
 
884
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
885
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
885
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
886
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
886
887
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
887
888
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
888
889
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
909
910
msgid "Yes"
910
911
msgstr "Si"
911
912
 
912
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
 
913
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
913
914
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
914
915
msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
915
916
 
916
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
 
917
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
917
918
msgid "Enter one address per line below..."
918
919
msgstr "Introduzca a continuaci�n cada direcci�n en una l�nea distinta..."
919
920
 
920
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
 
921
#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
921
922
msgid "...or specify a file to upload:"
922
923
msgstr "... o especifique que fichero cargar"
923
924
 
924
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
 
925
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
925
926
msgid ""
926
927
"Below, enter additional text to be added to the\n"
927
928
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
932
933
"        de la invitaci�n de suscripci�n. Incluya al menos\n"
933
934
"        una l�nea en blanco al final..."
934
935
 
935
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
 
936
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
936
937
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
937
938
msgstr "�Mandar la confirmaci�n de anulaci�n de la suscripci�n al usuario?"
938
939
 
939
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
 
940
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
940
941
msgid "Send notifications to the list owner?"
941
942
msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
942
943
 
943
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
944
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
944
945
msgid "Change list ownership passwords"
945
946
msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista"
946
947
 
947
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
948
#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
948
949
msgid ""
949
950
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
950
951
"over\n"
982
983
"los moderadores en el campo que est� m�s abajo e indicar\n"
983
984
"las direcciones de correo electr�nicas en la secci�n de arriba."
984
985
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
 
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
986
987
msgid "Enter new administrator password:"
987
988
msgstr "Indique la clave nueva del administrador:"
988
989
 
989
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
 
990
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
990
991
msgid "Confirm administrator password:"
991
992
msgstr "Confirme la clave del administrador:"
992
993
 
993
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
 
994
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
994
995
msgid "Enter new moderator password:"
995
996
msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
996
997
 
997
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
998
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
998
999
msgid "Confirm moderator password:"
999
1000
msgstr "Confirme la clave del moderador:"
1000
1001
 
1001
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
 
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
1002
1003
msgid ""
1003
1004
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1004
1005
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1008
1009
"no other."
1009
1010
msgstr ""
1010
1011
 
1011
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
 
1012
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
1012
1013
#, fuzzy
1013
1014
msgid "Enter new poster password:"
1014
1015
msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
1015
1016
 
1016
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
 
1017
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
1017
1018
#, fuzzy
1018
1019
msgid "Confirm poster password:"
1019
1020
msgstr "Confirme la clave del moderador:"
1020
1021
 
1021
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
 
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
1022
1023
msgid "Submit Your Changes"
1023
1024
msgstr "Enviar los cambios"
1024
1025
 
1025
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
 
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
1026
1027
msgid "Moderator passwords did not match"
1027
1028
msgstr "Las claves del Moderador no coinciden"
1028
1029
 
1029
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
1030
1031
#, fuzzy
1031
1032
msgid "Poster passwords did not match"
1032
1033
msgstr "Sus claves no coinciden."
1033
1034
 
1034
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
1035
1036
msgid "Administrator passwords did not match"
1036
1037
msgstr "Las claves del Administrador no coinciden"
1037
1038
 
1038
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
 
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
1039
1040
msgid "Already a member"
1040
1041
msgstr "Ya est� suscrito"
1041
1042
 
1042
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1043
1044
msgid "&lt;blank line&gt;"
1044
1045
msgstr "&lt;l�nea en blanco&gt;"
1045
1046
 
1046
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
 
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
1047
1048
msgid "Bad/Invalid email address"
1048
1049
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida"
1049
1050
 
1050
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
 
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1051
1052
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1052
1053
msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos)"
1053
1054
 
1054
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
1055
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1055
1056
#: bin/sync_members:264
1056
1057
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1057
1058
msgstr "Direcci�n vetada (coincidencia %(pattern)s)"
1058
1059
 
1059
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
 
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1060
1061
msgid "Successfully invited:"
1061
1062
msgstr "Invitados satisfactoriamente:"
1062
1063
 
1063
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
 
1064
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1064
1065
msgid "Successfully subscribed:"
1065
1066
msgstr "Subscritos satisfactoriamente:"
1066
1067
 
1067
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
 
1068
#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
1068
1069
msgid "Error inviting:"
1069
1070
msgstr "Error invitando a suscribirse:"
1070
1071
 
1071
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
 
1072
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1072
1073
msgid "Error subscribing:"
1073
1074
msgstr "Error dando de alta la suscripci�n:"
1074
1075
 
1075
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
 
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
1076
1077
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1077
1078
msgstr "Ha anulado su suscripci�n satisfactoriamente:"
1078
1079
 
1079
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1080
1081
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1081
1082
msgstr ""
1082
1083
"No puedo anular la suscripci�n de direcciones que no est�n registradas:"
1083
1084
 
1084
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
 
1085
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1085
1086
msgid "Bad moderation flag value"
1086
1087
msgstr "Valor incorrecto del flag de moderaci�n"
1087
1088
 
1088
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
 
1089
#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
1089
1090
msgid "Not subscribed"
1090
1091
msgstr "No est� suscrito"
1091
1092
 
1092
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
 
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
1093
1094
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1094
1095
msgstr "Ignorando los cambios del usuario borrado: %(user)s"
1095
1096
 
1096
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
1097
1098
msgid "Successfully Removed:"
1098
1099
msgstr "Ha sido borrado satisfactoriamente"
1099
1100
 
1100
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
 
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
1101
1102
msgid "Error Unsubscribing:"
1102
1103
msgstr "Error dando de baja la suscripci�n:"
1103
1104
 
2295
2296
msgid "HTML successfully updated."
2296
2297
msgstr "Se ha cambiado el c�digo HTML satisfactoriamente"
2297
2298
 
2298
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
 
2299
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
2299
2300
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2300
2301
msgstr "Listas de distribuci�n de %(hostname)s"
2301
2302
 
2302
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
 
2303
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
2303
2304
msgid ""
2304
2305
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2305
2306
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2307
2308
"<p>No hay actualmente listas de distribuci�n de %(mailmanlink)s\n"
2308
2309
"            anunciadas p�blicamente en %(hostname)s. "
2309
2310
 
2310
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
 
2311
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
2311
2312
msgid ""
2312
2313
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2313
2314
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2325
2326
" o cambiar las preferencias de su \n"
2326
2327
"            suscripci�n."
2327
2328
 
2328
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
 
2329
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
2329
2330
msgid "right"
2330
2331
msgstr "correcto"
2331
2332
 
2332
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
 
2333
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2333
2334
msgid ""
2334
2335
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2335
2336
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2341
2342
"        \"/\" seguido por el nombre %(adj)s de la lista.\n"
2342
2343
"        <p>Los administradores de listas pueden visitar "
2343
2344
 
2344
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2345
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2345
2346
msgid "the list admin overview page"
2346
2347
msgstr "la p�gina general de administraci�n de listas"
2347
2348
 
2348
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
 
2349
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
2349
2350
msgid ""
2350
2351
" to find the management interface for your list.\n"
2351
2352
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2354
2355
"         <p>Si tiene alg�n problema usando las listas, haga el favor de\n"
2355
2356
"         ponerse en contacto con "
2356
2357
 
2357
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
 
2358
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
2358
2359
msgid "Edit Options"
2359
2360
msgstr "Editar opciones"
2360
2361
 
2361
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:877
 
2362
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:877
2362
2363
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2363
2364
msgid "View this page in"
2364
2365
msgstr "Ver esta p�gina en "
2868
2869
"        for details."
2869
2870
msgstr ""
2870
2871
"Hay alg�n problema a la hora de borrar la lista de distribuci�n\n"
2871
 
"        <b>%(listname)s</b>. Contacte con su administrador de listas en %"
2872
 
"(sitelist)s\n"
 
2872
"        <b>%(listname)s</b>. Contacte con su administrador de listas en "
 
2873
"%(sitelist)s\n"
2873
2874
"        para mayor detalle."
2874
2875
 
2875
2876
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
2935
2936
msgid "Delete this list"
2936
2937
msgstr "Borrar esta lista"
2937
2938
 
2938
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
 
2939
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
2939
2940
msgid "Invalid options to CGI script"
2940
2941
msgstr "Argumentos incorrectos al gui�n CGI"
2941
2942
 
2946
2947
"infructuosa"
2947
2948
 
2948
2949
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2949
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 
2950
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2950
2951
msgid "Error"
2951
2952
msgstr "Error"
2952
2953
 
2953
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
 
2954
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2954
2955
msgid "You must supply a valid email address."
2955
2956
msgstr "Debe proporcionar una direcci�n de correo electr�nico v�lida."
2956
2957
 
2957
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
 
2958
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
 
2959
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
 
2963
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
 
2967
msgid "You must GET the form before submitting it."
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2958
2971
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2959
2972
msgstr "�No debe suscribirs una lista a s� misma!"
2960
2973
 
2961
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
 
2974
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2962
2975
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2963
2976
msgstr "Si suministra una clave, tiene que confirmarla."
2964
2977
 
2965
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
 
2978
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2966
2979
msgid "Your passwords did not match."
2967
2980
msgstr "Sus claves no coinciden."
2968
2981
 
2969
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
 
2982
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2970
2983
msgid ""
2971
2984
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2972
2985
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2982
2995
"lista. En caso de que haga falta confirmaci�n, recibir� en breve un mensaje\n"
2983
2996
"de correo electr�nico de confirmaci�n con las instrucciones a seguir."
2984
2997
 
2985
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
 
2998
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
2986
2999
msgid ""
2987
3000
"The email address you supplied is banned from this\n"
2988
3001
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2993
3006
"equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
2994
3007
"lista en la direcci�n %(listowner)s."
2995
3008
 
2996
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
 
3009
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
2997
3010
msgid ""
2998
3011
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2999
3012
"`@'.)"
3001
3014
"La direcci�n de correo electr�nico que ha suministrado no es \n"
3002
3015
"v�lida. (Tiene que tener una `@'.)"
3003
3016
 
3004
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
 
3017
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
3005
3018
msgid ""
3006
3019
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3007
3020
"insecure."
3009
3022
"No se ha permitido su suscripci�n porque la direcci�n de correo electr�nico\n"
3010
3023
"que ha dado es insegura."
3011
3024
 
3012
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
 
3025
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
3013
3026
msgid ""
3014
3027
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3015
3028
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3023
3036
"hasta que\n"
3024
3037
"no confirme su suscripci�n"
3025
3038
 
3026
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
 
3039
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
3027
3040
msgid ""
3028
3041
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3029
3042
"been\n"
3037
3050
"electr�nico de la decisi�n\n"
3038
3051
"del moderador cuando procese su petici�n."
3039
3052
 
3040
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3053
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3041
3054
msgid "You are already subscribed."
3042
3055
msgstr "Ya est� suscrito."
3043
3056
 
3044
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
 
3057
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
3045
3058
msgid "Mailman privacy alert"
3046
3059
msgstr "Alerta de privacidad de Mailman"
3047
3060
 
3048
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
 
3061
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
3049
3062
msgid ""
3050
3063
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3051
3064
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3082
3095
"si lo considera oportuno mande un mensaje al administrador de la lista a\n"
3083
3096
"%(listowner)s.\n"
3084
3097
 
3085
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 
3098
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
3086
3099
msgid "This list does not support digest delivery."
3087
3100
msgstr "Esta lista no soporta entregas en recopilaciones (digest)"
3088
3101
 
3089
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
 
3102
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
3090
3103
msgid "This list only supports digest delivery."
3091
3104
msgstr ""
3092
3105
"Esta lista solo admite distribuir los mensajes en \n"
3093
3106
"recopilaciones (digest)"
3094
3107
 
3095
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
 
3108
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
3096
3109
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3097
3110
msgstr ""
3098
3111
"Se ha suscrito satisfactoriamente a la lista de distribuci�n\n"
3866
3879
msgid "Digest members:"
3867
3880
msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"
3868
3881
 
3869
 
#: Mailman/Defaults.py:1486
 
3882
#: Mailman/Defaults.py:1512
3870
3883
msgid "Arabic"
3871
3884
msgstr ""
3872
3885
 
3873
 
#: Mailman/Defaults.py:1487
 
3886
#: Mailman/Defaults.py:1513
3874
3887
#, fuzzy
3875
3888
msgid "Asturian"
3876
3889
msgstr "Estonio"
3877
3890
 
3878
 
#: Mailman/Defaults.py:1488
 
3891
#: Mailman/Defaults.py:1514
3879
3892
msgid "Catalan"
3880
3893
msgstr "Catal�n"
3881
3894
 
3882
 
#: Mailman/Defaults.py:1489
 
3895
#: Mailman/Defaults.py:1515
3883
3896
msgid "Czech"
3884
3897
msgstr "Checoslovaco"
3885
3898
 
3886
 
#: Mailman/Defaults.py:1490
 
3899
#: Mailman/Defaults.py:1516
3887
3900
msgid "Danish"
3888
3901
msgstr "Dan�s"
3889
3902
 
3890
 
#: Mailman/Defaults.py:1491
 
3903
#: Mailman/Defaults.py:1517
3891
3904
msgid "German"
3892
3905
msgstr "Alem�n"
3893
3906
 
3894
 
#: Mailman/Defaults.py:1492
 
3907
#: Mailman/Defaults.py:1518
3895
3908
msgid "English (USA)"
3896
3909
msgstr "Ingl�s (EEUU)"
3897
3910
 
3898
 
#: Mailman/Defaults.py:1493
 
3911
#: Mailman/Defaults.py:1519
3899
3912
msgid "Spanish (Spain)"
3900
3913
msgstr "Espa�ol (Espa�a)"
3901
3914
 
3902
 
#: Mailman/Defaults.py:1494
 
3915
#: Mailman/Defaults.py:1520
3903
3916
msgid "Estonian"
3904
3917
msgstr "Estonio"
3905
3918
 
3906
 
#: Mailman/Defaults.py:1495
 
3919
#: Mailman/Defaults.py:1521
3907
3920
msgid "Euskara"
3908
3921
msgstr "Euskera"
3909
3922
 
3910
 
#: Mailman/Defaults.py:1496
 
3923
#: Mailman/Defaults.py:1522
 
3924
msgid "Persian"
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#: Mailman/Defaults.py:1523
3911
3928
msgid "Finnish"
3912
3929
msgstr "Fin�s"
3913
3930
 
3914
 
#: Mailman/Defaults.py:1497
 
3931
#: Mailman/Defaults.py:1524
3915
3932
msgid "French"
3916
3933
msgstr "Franc�s"
3917
3934
 
3918
 
#: Mailman/Defaults.py:1498
 
3935
#: Mailman/Defaults.py:1525
3919
3936
#, fuzzy
3920
3937
msgid "Galician"
3921
3938
msgstr "Italiano"
3922
3939
 
3923
 
#: Mailman/Defaults.py:1499
 
3940
#: Mailman/Defaults.py:1526
3924
3941
msgid "Greek"
3925
3942
msgstr ""
3926
3943
 
3927
 
#: Mailman/Defaults.py:1500
 
3944
#: Mailman/Defaults.py:1527
3928
3945
msgid "Hebrew"
3929
3946
msgstr ""
3930
3947
 
3931
 
#: Mailman/Defaults.py:1501
 
3948
#: Mailman/Defaults.py:1528
3932
3949
msgid "Croatian"
3933
3950
msgstr "Croata"
3934
3951
 
3935
 
#: Mailman/Defaults.py:1502
 
3952
#: Mailman/Defaults.py:1529
3936
3953
msgid "Hungarian"
3937
3954
msgstr "H�ngaro"
3938
3955
 
3939
 
#: Mailman/Defaults.py:1503
 
3956
#: Mailman/Defaults.py:1530
3940
3957
msgid "Interlingua"
3941
3958
msgstr "Interlingua"
3942
3959
 
3943
 
#: Mailman/Defaults.py:1504
 
3960
#: Mailman/Defaults.py:1531
3944
3961
msgid "Italian"
3945
3962
msgstr "Italiano"
3946
3963
 
3947
 
#: Mailman/Defaults.py:1505
 
3964
#: Mailman/Defaults.py:1532
3948
3965
msgid "Japanese"
3949
3966
msgstr "Japon�s"
3950
3967
 
3951
 
#: Mailman/Defaults.py:1506
 
3968
#: Mailman/Defaults.py:1533
3952
3969
msgid "Korean"
3953
3970
msgstr "Koreano"
3954
3971
 
3955
 
#: Mailman/Defaults.py:1507
 
3972
#: Mailman/Defaults.py:1534
3956
3973
msgid "Lithuanian"
3957
3974
msgstr "Lituano"
3958
3975
 
3959
 
#: Mailman/Defaults.py:1508
 
3976
#: Mailman/Defaults.py:1535
3960
3977
msgid "Dutch"
3961
3978
msgstr "Dan�s"
3962
3979
 
3963
 
#: Mailman/Defaults.py:1509
 
3980
#: Mailman/Defaults.py:1536
3964
3981
msgid "Norwegian"
3965
3982
msgstr "Noruego"
3966
3983
 
3967
 
#: Mailman/Defaults.py:1510
 
3984
#: Mailman/Defaults.py:1537
3968
3985
msgid "Polish"
3969
3986
msgstr "Polaco"
3970
3987
 
3971
 
#: Mailman/Defaults.py:1511
 
3988
#: Mailman/Defaults.py:1538
3972
3989
msgid "Portuguese"
3973
3990
msgstr "Portugu�s"
3974
3991
 
3975
 
#: Mailman/Defaults.py:1512
 
3992
#: Mailman/Defaults.py:1539
3976
3993
msgid "Portuguese (Brazil)"
3977
3994
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
3978
3995
 
3979
 
#: Mailman/Defaults.py:1513
 
3996
#: Mailman/Defaults.py:1540
3980
3997
msgid "Romanian"
3981
3998
msgstr "Rumano"
3982
3999
 
3983
 
#: Mailman/Defaults.py:1514
 
4000
#: Mailman/Defaults.py:1541
3984
4001
msgid "Russian"
3985
4002
msgstr "Ruso"
3986
4003
 
3987
 
#: Mailman/Defaults.py:1515
 
4004
#: Mailman/Defaults.py:1542
3988
4005
#, fuzzy
3989
4006
msgid "Slovak"
3990
4007
msgstr "Esloveno"
3991
4008
 
3992
 
#: Mailman/Defaults.py:1516
 
4009
#: Mailman/Defaults.py:1543
3993
4010
msgid "Slovenian"
3994
4011
msgstr "Esloveno"
3995
4012
 
3996
 
#: Mailman/Defaults.py:1517
 
4013
#: Mailman/Defaults.py:1544
3997
4014
msgid "Serbian"
3998
4015
msgstr "Serbio"
3999
4016
 
4000
 
#: Mailman/Defaults.py:1518
 
4017
#: Mailman/Defaults.py:1545
4001
4018
msgid "Swedish"
4002
4019
msgstr "Sueco"
4003
4020
 
4004
 
#: Mailman/Defaults.py:1519
 
4021
#: Mailman/Defaults.py:1546
4005
4022
msgid "Turkish"
4006
4023
msgstr "Turco"
4007
4024
 
4008
 
#: Mailman/Defaults.py:1520
 
4025
#: Mailman/Defaults.py:1547
4009
4026
msgid "Ukrainian"
4010
4027
msgstr "Ucraniano"
4011
4028
 
4012
 
#: Mailman/Defaults.py:1521
 
4029
#: Mailman/Defaults.py:1548
4013
4030
msgid "Vietnamese"
4014
4031
msgstr ""
4015
4032
 
4016
 
#: Mailman/Defaults.py:1522
 
4033
#: Mailman/Defaults.py:1549
4017
4034
msgid "Chinese (China)"
4018
4035
msgstr "Chino (China)"
4019
4036
 
4020
 
#: Mailman/Defaults.py:1523
 
4037
#: Mailman/Defaults.py:1550
4021
4038
msgid "Chinese (Taiwan)"
4022
4039
msgstr "Chino (Taiwan)"
4023
4040
 
4040
4057
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
4041
4058
msgstr "Bienvenido a la lista de distribuci�n %(realname)s%(digmode)s"
4042
4059
 
4043
 
#: Mailman/Deliverer.py:86
 
4060
#: Mailman/Deliverer.py:87
4044
4061
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
4045
4062
msgstr "Se ha dado de baja de la lista de distribuci�n %(realname)s"
4046
4063
 
4047
 
#: Mailman/Deliverer.py:113
 
4064
#: Mailman/Deliverer.py:114
4048
4065
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
4049
4066
msgstr "Recordatorio de la lista de distribuci�n %(listfullname)s"
4050
4067
 
4051
 
#: Mailman/Deliverer.py:141
 
4068
#: Mailman/Deliverer.py:142
4052
4069
msgid "No reason given"
4053
4070
msgstr "No se ha dado ninguna raz�n"
4054
4071
 
4055
 
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
 
4072
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
4056
4073
msgid "Hostile subscription attempt detected"
4057
4074
msgstr "Se ha detectado un intento de suscripci�n hostil"
4058
4075
 
4059
 
#: Mailman/Deliverer.py:166
 
4076
#: Mailman/Deliverer.py:167
4060
4077
msgid ""
4061
4078
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
4062
4079
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
4068
4085
"a su lista. Hemos pensado que le gustar�a saberlo. No hace falta que\n"
4069
4086
"haga nada por su parte."
4070
4087
 
4071
 
#: Mailman/Deliverer.py:185
 
4088
#: Mailman/Deliverer.py:186
4072
4089
msgid ""
4073
4090
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
4074
4091
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
4081
4098
"Hemos pensado que le gustar�a saberlo. No hace falta que haga nada por su "
4082
4099
"parte."
4083
4100
 
4084
 
#: Mailman/Deliverer.py:218
 
4101
#: Mailman/Deliverer.py:219
4085
4102
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
4086
4103
msgstr "Mensaje de prueba de la lista de distribuci�n %(listname)s"
4087
4104
 
4165
4182
"Car�cter�sticas del contestador autom�tico.<p>\n"
4166
4183
"\n"
4167
4184
"En cada uno de los campos que est�n abajo. Python realiza \n"
4168
 
"interpolaci�n de cadena con las siguientes correspondencias clave/"
4169
 
"valor:\n"
 
4185
"interpolaci�n de cadena con las siguientes correspondencias clave/valor:\n"
4170
4186
"<p><ul>\n"
4171
4187
"    <li><b>listname</b> - <em>corresponde al nombre de la lista de "
4172
4188
"distribuci�n</em>\n"
4941
4957
"utilizar� por defecto?"
4942
4958
 
4943
4959
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
4944
 
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
 
4960
#, fuzzy
 
4961
msgid ""
 
4962
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
 
4963
"maximum size."
4945
4964
msgstr ""
4946
4965
"�Que tama�o en Kb deber�a alcanzar un digest antes de que se llegue a mandar?"
4947
4966
 
7373
7392
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
7374
7393
"                rule will be ignored."
7375
7394
msgstr ""
7376
 
"La regla con el patr�n de filtrado de la cabecera `%(safepattern)s' no es una\n"
 
7395
"La regla con el patr�n de filtrado de la cabecera `%(safepattern)s' no es "
 
7396
"una\n"
7377
7397
"                expresi�n regular correcta. Esta regla se descartar�."
7378
7398
 
7379
7399
#: Mailman/Gui/Topics.py:38
7784
7804
 
7785
7805
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
7786
7806
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
7787
 
msgstr ""
7788
 
"<em>(No se muestran %(num_concealed)d miembro oculto)</em>"
 
7807
msgstr "<em>(No se muestran %(num_concealed)d miembro oculto)</em>"
7789
7808
 
7790
7809
#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
7791
7810
msgid "; it was disabled by you"
7866
7885
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
7867
7886
msgstr ""
7868
7887
"Atenci�n - est� suscrito a una lista que manda a otras listas de "
7869
 
"distribuci�n, por lo que la notificaci�n de %(type)s se mandar� a la direcci�n "
7870
 
"administrativa de su direcci�n, %(addr)s.)<p>"
 
7888
"distribuci�n, por lo que la notificaci�n de %(type)s se mandar� a la "
 
7889
"direcci�n administrativa de su direcci�n, %(addr)s.)<p>"
7871
7890
 
7872
7891
#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
7873
7892
msgid ""
8379
8398
msgid "Message rejected by filter rule match"
8380
8399
msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado"
8381
8400
 
8382
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
 
8401
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
8383
8402
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8384
8403
msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Env�o %(issue)d"
8385
8404
 
8386
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
 
8405
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
8387
8406
msgid "digest header"
8388
8407
msgstr "Cabecera digest"
8389
8408
 
8390
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
 
8409
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
8391
8410
msgid "Digest Header"
8392
8411
msgstr "Cabecera del resumen (digest)"
8393
8412
 
8394
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
 
8413
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
8395
8414
msgid "Today's Topics:\n"
8396
8415
msgstr "Asuntos del d�a:\n"
8397
8416
 
8398
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
 
8417
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
8399
8418
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8400
8419
msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)"
8401
8420
 
8402
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
 
8421
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
8403
8422
msgid "[Message discarded by content filter]"
8404
8423
msgstr "[Mensaje descartado por el filtro de contenido]"
8405
8424
 
8406
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
 
8425
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
8407
8426
msgid "digest footer"
8408
8427
msgstr "pi� de p�gina del digest"
8409
8428
 
8410
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
 
8429
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8411
8430
msgid "Digest Footer"
8412
8431
msgstr "Pi� de p�gina del digest"
8413
8432
 
8414
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
 
8433
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
8415
8434
msgid "End of "
8416
8435
msgstr "Fin de "
8417
8436
 
8419
8438
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8420
8439
msgstr "El mensaje enviado ten�a como asunto \"%(subject)s\""
8421
8440
 
8422
 
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
 
8441
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
8423
8442
msgid "[No reason given]"
8424
8443
msgstr "[No se ha dado ninguna raz�n]"
8425
8444
 
8427
8446
msgid "Forward of moderated message"
8428
8447
msgstr "Reenv�o de mensaje moderado"
8429
8448
 
8430
 
#: Mailman/ListAdmin.py:394
 
8449
#: Mailman/ListAdmin.py:395
8431
8450
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8432
8451
msgstr "Peticion de suscripcion a la lista %(realname)s de %(addr)s"
8433
8452
 
8434
 
#: Mailman/ListAdmin.py:418
 
8453
#: Mailman/ListAdmin.py:421
8435
8454
msgid "Subscription request"
8436
8455
msgstr "Solicitud de suscripci�n"
8437
8456
 
8438
 
#: Mailman/ListAdmin.py:449
 
8457
#: Mailman/ListAdmin.py:452
8439
8458
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8440
8459
msgstr "Solicitud de baja a la lista %(realname)s de %(addr)s"
8441
8460
 
8442
 
#: Mailman/ListAdmin.py:473
 
8461
#: Mailman/ListAdmin.py:476
8443
8462
msgid "Unsubscription request"
8444
8463
msgstr "Solicitud de desuscripci�n"
8445
8464
 
8446
 
#: Mailman/ListAdmin.py:506
 
8465
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8447
8466
msgid "Original Message"
8448
8467
msgstr "Mensaje original"
8449
8468
 
8450
 
#: Mailman/ListAdmin.py:509
 
8469
#: Mailman/ListAdmin.py:512
8451
8470
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8452
8471
msgstr "La peticion a la lista de distribucion %(realname)s ha sido rechazada"
8453
8472
 
8555
8574
#: Mailman/MailList.py:217
8556
8575
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8557
8576
msgstr ""
8558
 
"Hace falta su confirmaci�n para suscribirse a la lista de distribuci�n %"
8559
 
"(listname)s."
 
8577
"Hace falta su confirmaci�n para suscribirse a la lista de distribuci�n "
 
8578
"%(listname)s."
8560
8579
 
8561
8580
#: Mailman/MailList.py:228
8562
8581
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8563
8582
msgstr ""
8564
 
"Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n %"
8565
 
"(listname)s."
 
8583
"Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n "
 
8584
"%(listname)s."
8566
8585
 
8567
 
#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1362
 
8586
#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1372
8568
8587
msgid " from %(remote)s"
8569
8588
msgstr " de %(remote)s"
8570
8589
 
8571
 
#: Mailman/MailList.py:940
 
8590
#: Mailman/MailList.py:950
8572
8591
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8573
8592
msgstr ""
8574
8593
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
8575
8594
 
8576
 
#: Mailman/MailList.py:1009 bin/add_members:245
 
8595
#: Mailman/MailList.py:1019 bin/add_members:252
8577
8596
msgid "%(realname)s subscription notification"
8578
8597
msgstr "Notificaci�n de suscripci�n a %(realname)s"
8579
8598
 
8580
 
#: Mailman/MailList.py:1028
 
8599
#: Mailman/MailList.py:1038
8581
8600
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8582
8601
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
8583
8602
 
8584
 
#: Mailman/MailList.py:1048
 
8603
#: Mailman/MailList.py:1058
8585
8604
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8586
8605
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
8587
8606
 
8588
 
#: Mailman/MailList.py:1206
 
8607
#: Mailman/MailList.py:1216
8589
8608
#, fuzzy
8590
8609
msgid "%(realname)s address change notification"
8591
8610
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
8592
8611
 
8593
 
#: Mailman/MailList.py:1271
 
8612
#: Mailman/MailList.py:1281
8594
8613
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8595
8614
msgstr ""
8596
8615
"La suscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n"
8597
8616
"parte del administrador"
8598
8617
 
8599
 
#: Mailman/MailList.py:1534
 
8618
#: Mailman/MailList.py:1546
8600
8619
msgid "Last autoresponse notification for today"
8601
8620
msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy"
8602
8621
 
8603
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
 
8622
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8604
8623
msgid ""
8605
8624
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8606
8625
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8622
8641
"%(adminurl)s\n"
8623
8642
"\n"
8624
8643
 
8625
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
 
8644
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
8626
8645
msgid "Uncaught bounce notification"
8627
8646
msgstr "Notificaci�n de rebote no captado"
8628
8647
 
8784
8803
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8785
8804
 
8786
8805
#: bin/add_members:26
 
8806
#, fuzzy
8787
8807
msgid ""
8788
8808
"Add members to a list from the command line.\n"
8789
8809
"\n"
8816
8836
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8817
8837
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8818
8838
"\n"
 
8839
"    --nomail\n"
 
8840
"    -n\n"
 
8841
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
8842
"\n"
8819
8843
"    --help\n"
8820
8844
"    -h\n"
8821
8845
"        Print this help message and exit.\n"
8877
8901
"los\n"
8878
8902
"ficheros puede ser `-'.\n"
8879
8903
 
8880
 
#: bin/add_members:137
 
8904
#: bin/add_members:146
8881
8905
msgid "Already a member: %(member)s"
8882
8906
msgstr "Ya est� suscrito: %(member)s"
8883
8907
 
8884
 
#: bin/add_members:143
 
8908
#: bin/add_members:152
8885
8909
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8886
8910
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: l�nea en blanco"
8887
8911
 
8888
 
#: bin/add_members:145
 
8912
#: bin/add_members:154
8889
8913
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8890
8914
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: %(member)s"
8891
8915
 
8892
 
#: bin/add_members:147
 
8916
#: bin/add_members:156
8893
8917
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8894
8918
msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos): %(member)s"
8895
8919
 
8896
 
#: bin/add_members:149
 
8920
#: bin/add_members:158
8897
8921
msgid "Subscribed: %(member)s"
8898
8922
msgstr "suscrito: %(member)s"
8899
8923
 
8900
 
#: bin/add_members:194
 
8924
#: bin/add_members:199
8901
8925
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8902
8926
msgstr "Argumento incorrecto a -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8903
8927
 
8904
 
#: bin/add_members:201
 
8928
#: bin/add_members:206
8905
8929
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8906
8930
msgstr "Argumento incorrecto a -a/--admin-notify: %(arg)s"
8907
8931
 
8908
 
#: bin/add_members:207
 
8932
#: bin/add_members:214
8909
8933
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8910
8934
msgstr ""
8911
8935
"No puedo leer a los suscriptores regulares y a los no regulares desde la "
8912
8936
"entrada est�ndar."
8913
8937
 
8914
 
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
 
8938
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8915
8939
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8916
8940
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8917
8941
msgid "No such list: %(listname)s"
8918
8942
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"
8919
8943
 
8920
 
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8944
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8921
8945
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8922
8946
#: cron/bumpdigests:78
8923
8947
msgid "Nothing to do."
9271
9295
"\n"
9272
9296
"No pasa nada si falta algunos de estos ficheros. config.pck y config.pck."
9273
9297
"last son\n"
9274
 
"versiones �pickledadas� del fichero de configuraci�n de 2.1a3 y posteriores.\n"
 
9298
"versiones �pickledadas� del fichero de configuraci�n de 2.1a3 y "
 
9299
"posteriores.\n"
9275
9300
"config.db y config.db.last se usan en todas las versiones anteriores y son "
9276
9301
"ficheros\n"
9277
9302
"marshals de Python.  config.safety es un pickle escrito para 2.1a3 y "
10371
10396
msgstr "Lista: %(listname)s, \tPropietario: %(owners)s"
10372
10397
 
10373
10398
#: bin/list_lists:19
 
10399
#, fuzzy
10374
10400
msgid ""
10375
10401
"List all mailing lists.\n"
10376
10402
"\n"
10381
10407
"    -a / --advertised\n"
10382
10408
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
10383
10409
"\n"
 
10410
"    -p / --public-archive\n"
 
10411
"        List only those lists with public archives.\n"
 
10412
"\n"
10384
10413
"    --virtual-host-overview=domain\n"
10385
10414
"    -V domain\n"
10386
10415
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
10419
10448
"    -h\n"
10420
10449
"        Imprime este mensaje y termina.\n"
10421
10450
 
10422
 
#: bin/list_lists:105
 
10451
#: bin/list_lists:113
10423
10452
msgid "No matching mailing lists found"
10424
10453
msgstr "No se ha encontrado ninguna lista de correo que coincida"
10425
10454
 
10426
 
#: bin/list_lists:109
 
10455
#: bin/list_lists:117
10427
10456
msgid "matching mailing lists found:"
10428
10457
msgstr "Las siguientes listas de distribuci�n coinciden:"
10429
10458
 
11266
11295
#: bin/newlist:241
11267
11296
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
11268
11297
msgstr ""
11269
 
"Presione el retorno de carro para notificar al propietario de la lista %"
11270
 
"(listname)s..."
 
11298
"Presione el retorno de carro para notificar al propietario de la lista "
 
11299
"%(listname)s..."
11271
11300
 
11272
11301
#: bin/qrunner:20
11273
11302
#, fuzzy
12332
12361
"This is probably not safe.\n"
12333
12362
"Exiting."
12334
12363
msgstr ""
12335
 
"Retroceso detectado, de la versi�n %(hexlversion)s a la versi�n %"
12336
 
"(hextversion)s\n"
 
12364
"Retroceso detectado, de la versi�n %(hexlversion)s a la versi�n "
 
12365
"%(hextversion)s\n"
12337
12366
"Lo m�s probable que esto no sea seguro.\n"
12338
12367
"Saliendo."
12339
12368
 
13345
13374
#~ "\n"
13346
13375
#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
13347
13376
#~ "s\n"
13348
 
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
13349
 
#~ "(listname)s-admin\n"
13350
 
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
13351
 
#~ "(listname)s-request\n"
 
13377
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-"
 
13378
#~ "%(listname)s-admin\n"
 
13379
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-"
 
13380
#~ "%(listname)s-request\n"
13352
13381
#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
13353
13382
#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
13354
13383
#~ "\n"
13362
13391
#~ "\n"
13363
13392
#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
13364
13393
#~ "s\n"
13365
 
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
13366
 
#~ "(listname)s-admin\n"
13367
 
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
13368
 
#~ "(listname)s-request\n"
 
13394
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-"
 
13395
#~ "%(listname)s-admin\n"
 
13396
#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-"
 
13397
#~ "%(listname)s-request\n"
13369
13398
#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
13370
13399
#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
13371
13400
#~ "\n"