240
241
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
241
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
242
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
242
243
#: Mailman/Cgi/options.py:79 Mailman/Cgi/private.py:108
243
244
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
244
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
245
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
245
246
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
246
247
msgstr "Sellist listi pole: <em>%(safelistname)s</em>"
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
249
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
249
250
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
250
251
msgid "Authorization failed."
251
252
msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus."
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
254
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
254
255
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
257
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
258
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
259
260
"You have turned off delivery of both digest and\n"
260
261
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
292
293
" saatmine on keelatud ja seet�ttu listi kirjad nende liikmeteni "
295
#: Mailman/Cgi/admin.py:245
296
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
296
297
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
297
298
msgstr "%(hostname)s listid - Administreerimine"
299
#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
300
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
301
302
msgstr "Tere tulemast!"
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
304
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
307
#: Mailman/Cgi/admin.py:283
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
309
310
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
310
311
" mailing lists on %(hostname)s."
347
348
"\t<p>�ldinfot leiab "
349
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
350
351
msgid "the mailing list overview page"
351
352
msgstr "listi infoleht"
353
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
354
355
msgid "<p>(Send questions and comments to "
355
356
msgstr "<p>(K�simused ja kommentaarid saada "
357
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
362
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
362
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
363
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
363
364
msgid "Description"
364
365
msgstr "Kirjeldus"
366
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
367
368
msgid "[no description available]"
368
369
msgstr "[kirjeldus puudub]"
370
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
371
372
msgid "No valid variable name found."
372
373
msgstr "See termin on mulle tundmatu."
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
376
377
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
377
378
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
396
397
"ei kajastu teistes akendes. V�rskenda teisi aknaid, milles selle listi\n"
397
398
"see seadistus kuvatud on. V�id ka..."
399
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
400
401
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
401
402
msgstr "tagasi %(categoryname)s kategooria seadistuste juurde minna."
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
404
405
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
405
406
msgstr "%(realname)s administreerimine (%(label)s)"
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
408
409
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
409
410
msgstr "%(realname)s listi seadistamine.<br>Kategooria: %(label)s"
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
412
413
msgid "Configuration Categories"
413
414
msgstr "Kategooriad"
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
416
417
msgid "Other Administrative Activities"
417
418
msgstr "Administratiivtegevused"
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
420
421
msgid "Tend to pending moderator requests"
421
422
msgstr "Ootel modereerimisn�ueded"
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
424
425
msgid "Go to the general list information page"
425
426
msgstr "Listi infoleht"
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
428
429
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
429
430
msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine"
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
432
433
msgid "Go to list archives"
433
434
msgstr "Arhiivid"
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
436
437
msgid "Delete this mailing list"
437
438
msgstr "Kustuta see list"
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
440
441
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
441
442
msgstr " (vajab kinnitust)<br> <br>"
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
444
445
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
446
447
msgstr "Logi v�lja"
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
449
450
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
450
451
msgstr "K�ik listi saadetud kirjad peetakse modereerimiseks kinni"
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
454
455
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
455
456
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
456
457
msgstr "Muudatused j�ustuvad peale <em>Salvesta</em> nupu vajutamist."
458
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
459
460
msgid "Additional Member Tasks"
460
461
msgstr "Muud tellimuse seaded"
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:540
463
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
464
465
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
465
466
" those members not currently visible"
466
467
msgstr "<li>Kehtestada k�igile kasutajatele 'mod' lipuke."
468
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
469
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
473
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
477
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
478
479
msgstr "Salvesta"
480
#: Mailman/Cgi/admin.py:587
481
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
484
#: Mailman/Cgi/admin.py:641
485
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
486
487
"Badly formed options entry:\n"
489
490
"Seadistus on vigaselt vormistatud:\n"
492
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
493
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
493
494
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
494
495
msgstr "<em>Sisesta tekst v�i </em><br>"
496
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
497
498
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
498
499
msgstr "<br><em>...vali soovitud teksti sisaldav fail</em><br>"
500
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
501
502
msgid "Topic %(i)d"
502
503
msgstr "Teema %(i)d"
504
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
508
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
509
510
msgid "Topic name:"
510
511
msgstr "Teema nimetus:"
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
514
515
msgstr "Regulaaravaldis:"
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1055
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1055
517
518
msgid "Description:"
518
519
msgstr "Kirjeldus:"
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
521
522
msgid "Add new item..."
522
523
msgstr "Lisa uus element..."
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
525
526
msgid "...before this one."
526
527
msgstr "...selle ette."
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
529
530
msgid "...after this one."
530
531
msgstr "...selle j�rele."
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
533
534
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
534
535
msgstr "Sp�mmifiltri ruul %(i)d"
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
537
538
msgid "Spam Filter Regexp:"
538
539
msgstr "Sp�mmifiltri regulaaravaldis"
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
541
542
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
542
543
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
544
545
msgstr "Las j��b praegu"
546
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
547
548
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
548
549
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
549
550
#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 Mailman/Gui/Privacy.py:306
553
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:225
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:225
554
555
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
556
557
msgstr "Pea kinni"
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
559
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
559
560
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
560
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
561
562
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:225
566
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
567
568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
569
570
msgstr "Luba listi"
571
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
573
574
msgstr "Tegevus:"
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
576
577
msgid "Move rule up"
577
578
msgstr "Liiguta reeglit �les"
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
580
581
msgid "Move rule down"
581
582
msgstr "Liiguta reeglit alla"
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
584
585
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
585
586
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> redigeerimine</b>)"
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
588
589
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
589
590
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> info</b>)"
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
593
594
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
594
595
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
600
601
" staatust ei muudeta.</em>"
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
603
604
msgid "Mass Subscriptions"
604
605
msgstr "Aadresside lisamine"
606
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
607
608
msgid "Mass Removals"
608
609
msgstr "Aadresside eemaldamine"
610
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
611
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
611
612
msgid "Membership List"
612
613
msgstr "Liikmete nimekiri"
614
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
618
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
619
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
619
620
msgid "Find member %(link)s:"
620
621
msgstr "Otsi aadressi %(link)s:"
622
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
623
624
msgid "Search..."
626
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
627
628
msgid "Bad regular expression: "
628
629
msgstr "Vigane regulaaravaldis: "
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
631
632
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
632
633
msgstr "Kokku on %(allcnt)s liiget, selles nimekirjas %(membercnt)s"
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
635
636
msgid "%(allcnt)s members total"
636
637
msgstr "Kokku %(allcnt)s liiget"
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
643
644
msgid "member address<br>member name"
644
645
msgstr "meiliaadress<br>nimi"
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
655
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
655
656
msgid "nomail<br>[reason]"
656
657
msgstr "peatatud<br>[p�hjus]"
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
659
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
660
661
msgstr "kinnitus"
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
663
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
663
664
msgid "not metoo"
664
665
msgstr "v.a. autor"
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
667
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
668
669
msgstr "v�ldi koopiat"
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
672
673
msgstr "lihttekst"
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:308
675
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:308
676
677
msgstr "kokkuv�te"
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
683
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
687
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
691
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
695
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
699
700
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
700
701
msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis m�rgista see."
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
703
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
704
705
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
705
706
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
742
743
"Mailmani varasemates versioonides tehtud tellimuste peatamiste p�hjusena.\n"
745
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
746
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
747
748
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
750
751
"<b>kinnitus</b> -- Saata liikmele kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
752
#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
753
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
754
755
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
757
758
"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri k�igile listi liikmetele v.a. autor ise?"
759
#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
760
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
761
762
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
780
781
"<b>lihttekst</b> -- Kokkuv�tted on vormistatud lihttekstina\n"
781
782
" (kui see pole m�rgistatud, siis kasutatakse MIMEt)"
783
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
784
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
784
785
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
785
786
msgstr "<b>keel</b> -- Eelistatud keel"
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
788
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
788
789
msgid "Click here to hide the legend for this table."
789
790
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo peitmiseks."
791
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
792
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
792
793
msgid "Click here to include the legend for this table."
793
794
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo n�gemiseks."
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
796
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
797
798
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
798
799
" range listed below:</em>"
800
801
"<p><em>Nimestiku teiste osade n�gemiseks klikkige allpool olevatele\n"
801
802
" numbritega linkidele:</em>"
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
804
805
msgid "from %(start)s to %(end)s"
805
806
msgstr "%(start)s - %(end)s"
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
808
809
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
809
810
msgstr "Lisada aadressid kohe liikmete nimekirja v�i saata k�igepealt kutsed?"
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
813
814
msgstr "Saata kutsed"
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
816
817
msgid "Subscribe"
817
818
msgstr "Lisada kohe"
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
820
821
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
821
822
msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?"
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
825
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
825
826
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
826
827
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
827
828
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
879
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
880
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
880
881
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
881
882
msgstr "Teavita listi omanikku uutest liikmetest?"
883
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
884
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
884
885
msgid "Enter one address per line below..."
885
886
msgstr "Iga aadress eraldi reale..."
887
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
888
#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
888
889
msgid "...or specify a file to upload:"
889
890
msgstr "...v�i vali aadresse sisaldav fail:"
891
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
892
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
893
894
"Below, enter additional text to be added to the\n"
894
895
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
898
899
"Kui soovite kutse v�i tervituse algusse teksti lisada,\n"
899
900
"siis kirjutage see siia. L�ppu j�tke v�hemalt �ks t�hi rida. "
901
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
902
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
902
903
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
903
904
msgstr "Saada lahkujatele kinnitus tellimuse l�petamise kohta?"
905
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
906
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
906
907
msgid "Send notifications to the list owner?"
907
908
msgstr "Teavitada listi omanikku aadresside eemaldamisest"
909
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
910
911
msgid "Change list ownership passwords"
911
912
msgstr "Muuda listi omanikuparooli"
913
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
914
#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
915
916
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
946
947
"sisestage toimetajate meiliaadressid\n"
947
948
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">listi �ldseadistuste lehel</a>."
949
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
950
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
950
951
msgid "Enter new administrator password:"
951
952
msgstr "Sisesta uus omanikuparool:"
953
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
954
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
954
955
msgid "Confirm administrator password:"
955
956
msgstr "Kinnita omaniku parooli:"
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
958
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
958
959
msgid "Enter new moderator password:"
959
960
msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
962
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
962
963
msgid "Confirm moderator password:"
963
964
msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
966
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
967
968
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
968
969
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
975
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
976
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
977
978
msgid "Enter new poster password:"
978
979
msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
980
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
982
983
msgid "Confirm poster password:"
983
984
msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
986
987
msgid "Submit Your Changes"
987
988
msgstr "Salvesta"
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
990
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
990
991
msgid "Moderator passwords did not match"
991
992
msgstr "Toimetaja paroolid erinesid �ksteisest"
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
994
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
995
996
msgid "Poster passwords did not match"
996
997
msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused."
998
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
999
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
999
1000
msgid "Administrator passwords did not match"
1000
1001
msgstr "Omaniku paroolid erinesid �ksteisest"
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1003
#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
1003
1004
msgid "Already a member"
1004
1005
msgstr "On juba liige"
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1007
1008
msgid "<blank line>"
1008
1009
msgstr "<t�hi rida>"
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
1011
1012
msgid "Bad/Invalid email address"
1012
1013
msgstr "Vigane meiliaadress"
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1015
1016
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1016
1017
msgstr "Keelatud m�rke sisaldav meiliaadress"
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1019
1020
#: bin/sync_members:264
1020
1021
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1024
1025
msgid "Successfully invited:"
1025
1026
msgstr "Kutsed saadeti:"
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1028
1029
msgid "Successfully subscribed:"
1029
1030
msgstr "Lisati aadressid:"
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
1032
1033
msgid "Error inviting:"
1033
1034
msgstr "Viga kutsete saatmisel:"
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1036
1037
msgid "Error subscribing:"
1037
1038
msgstr "Viga aadresside lisamisel:"
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
1040
1041
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1041
1042
msgstr "Tellimus l�petati:"
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1044
1045
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1045
1046
msgstr "Neid liikmete nimekirjast puuduvaid aadresse ei saa ka eemaldada:"
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1048
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1048
1049
msgid "Bad moderation flag value"
1049
1050
msgstr "Vigane modereerimislipu v��rtus"
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1052
#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
1052
1053
msgid "Not subscribed"
1053
1054
msgstr "ei liidetud"
1055
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1056
#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
1056
1057
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1057
1058
msgstr "kustutatud liikmele %(user)s rakendatud muudatusi eirati"
1059
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
1060
1061
msgid "Successfully Removed:"
1061
1062
msgstr "Edukalt eemaldatud:"
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1064
#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
1064
1065
msgid "Error Unsubscribing:"
1065
1066
msgstr "Viga aadressi kustutamisel:"
2225
2226
"tellimiseks,\n"
2226
2227
" tellimuse katkestamiseks v�i tellimuse omaduste muutmiseks."
2228
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
2229
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
2232
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
2233
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2234
2235
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2235
2236
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2236
2237
" list name appended.\n"
2237
2238
" <p>List administrators, you can visit "
2239
"Nimekirjast puuduva listi �ldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi l�ppu '/' ja %"
2240
"(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud p��sevad "
2240
"Nimekirjast puuduva listi �ldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi l�ppu '/' ja "
2241
"%(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud p��sevad "
2242
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
2243
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2243
2244
msgid "the list admin overview page"
2244
2245
msgstr "selle lingi kaudu "
2246
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2247
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
2248
2249
" to find the management interface for your list.\n"
2249
2250
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2794
2795
msgstr "%(realname)s autoriseerimine eba�nnestus."
2796
2797
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2797
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2798
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2801
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
2802
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2802
2803
msgid "You must supply a valid email address."
2803
2804
msgstr "Pead sisestama korrektse e-posti aadressi."
2805
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
2806
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
2807
msgid "The form is too old. Please GET it again."
2810
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
2811
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2814
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
2815
msgid "You must GET the form before submitting it."
2818
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2806
2819
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2807
2820
msgstr "Listi enda aadressi ei tohi liikmete nimekirja panna!"
2809
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2822
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2810
2823
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2811
2824
msgstr "Kui sisestate parooli, peate seda ka kinnituseks sisestama 2 korda."
2813
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
2826
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2814
2827
msgid "Your passwords did not match."
2815
2828
msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused."
2817
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
2830
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2819
2832
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2820
2833
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2878
2891
"Liitumissoovi t��tlemine on peatatud. P�hjus: %(x)s. Soov edastati\n"
2879
2892
"listi toimetajale l�bivaatuseks, tema otsusest saad teada meili teel."
2881
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2894
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2882
2895
msgid "You are already subscribed."
2883
2896
msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud."
2885
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
2898
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2886
2899
msgid "Mailman privacy alert"
2887
2900
msgstr "Mailman privaatsush�ire"
2889
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
2902
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
2891
2904
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2892
2905
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
2917
2930
"liige v�i mitte, siis v�id �hendust v�tta listi omanikuga aadressil\n"
2918
2931
"%(listowner)s.\n"
2920
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
2933
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
2921
2934
msgid "This list does not support digest delivery."
2922
2935
msgstr "See list ei toeta kokkuv�tete saatmist."
2924
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2937
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
2925
2938
msgid "This list only supports digest delivery."
2926
2939
msgstr "See list toetab ainult kokkuv�tete saatmist."
2928
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
2941
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
2929
2942
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
2930
2943
msgstr "Sa oled n��d listi %(realname)s liige."
3664
3677
msgid "Digest members:"
3665
3678
msgstr "Kokkuv�tete tellijad:"
3667
#: Mailman/Defaults.py:1486
3680
#: Mailman/Defaults.py:1512
3671
#: Mailman/Defaults.py:1487
3684
#: Mailman/Defaults.py:1513
3673
3686
msgid "Asturian"
3676
#: Mailman/Defaults.py:1488
3689
#: Mailman/Defaults.py:1514
3677
3690
msgid "Catalan"
3678
3691
msgstr "Katalaani"
3680
#: Mailman/Defaults.py:1489
3693
#: Mailman/Defaults.py:1515
3682
3695
msgstr "Tšehhi"
3684
#: Mailman/Defaults.py:1490
3697
#: Mailman/Defaults.py:1516
3688
#: Mailman/Defaults.py:1491
3701
#: Mailman/Defaults.py:1517
3692
#: Mailman/Defaults.py:1492
3705
#: Mailman/Defaults.py:1518
3693
3706
msgid "English (USA)"
3694
3707
msgstr "Inglise (USA)"
3696
#: Mailman/Defaults.py:1493
3709
#: Mailman/Defaults.py:1519
3697
3710
msgid "Spanish (Spain)"
3698
3711
msgstr "Hispaania"
3700
#: Mailman/Defaults.py:1494
3713
#: Mailman/Defaults.py:1520
3701
3714
msgid "Estonian"
3704
#: Mailman/Defaults.py:1495
3717
#: Mailman/Defaults.py:1521
3705
3718
msgid "Euskara"
3708
#: Mailman/Defaults.py:1496
3721
#: Mailman/Defaults.py:1522
3725
#: Mailman/Defaults.py:1523
3709
3726
msgid "Finnish"
3712
#: Mailman/Defaults.py:1497
3729
#: Mailman/Defaults.py:1524
3714
3731
msgstr "Prantsuse"
3716
#: Mailman/Defaults.py:1498
3733
#: Mailman/Defaults.py:1525
3718
3735
msgid "Galician"
3719
3736
msgstr "Itaalia"
3721
#: Mailman/Defaults.py:1499
3738
#: Mailman/Defaults.py:1526
3725
#: Mailman/Defaults.py:1500
3742
#: Mailman/Defaults.py:1527
3729
#: Mailman/Defaults.py:1501
3746
#: Mailman/Defaults.py:1528
3730
3747
msgid "Croatian"
3731
3748
msgstr "Horvaadi"
3733
#: Mailman/Defaults.py:1502
3750
#: Mailman/Defaults.py:1529
3734
3751
msgid "Hungarian"
3735
3752
msgstr "Ungari"
3737
#: Mailman/Defaults.py:1503
3754
#: Mailman/Defaults.py:1530
3738
3755
msgid "Interlingua"
3741
#: Mailman/Defaults.py:1504
3758
#: Mailman/Defaults.py:1531
3742
3759
msgid "Italian"
3743
3760
msgstr "Itaalia"
3745
#: Mailman/Defaults.py:1505
3762
#: Mailman/Defaults.py:1532
3746
3763
msgid "Japanese"
3747
3764
msgstr "Jaapani"
3749
#: Mailman/Defaults.py:1506
3766
#: Mailman/Defaults.py:1533
3753
#: Mailman/Defaults.py:1507
3770
#: Mailman/Defaults.py:1534
3754
3771
msgid "Lithuanian"
3757
#: Mailman/Defaults.py:1508
3774
#: Mailman/Defaults.py:1535
3761
#: Mailman/Defaults.py:1509
3778
#: Mailman/Defaults.py:1536
3762
3779
msgid "Norwegian"
3765
#: Mailman/Defaults.py:1510
3782
#: Mailman/Defaults.py:1537
3769
#: Mailman/Defaults.py:1511
3786
#: Mailman/Defaults.py:1538
3770
3787
msgid "Portuguese"
3771
3788
msgstr "Portugali "
3773
#: Mailman/Defaults.py:1512
3790
#: Mailman/Defaults.py:1539
3774
3791
msgid "Portuguese (Brazil)"
3775
3792
msgstr "Portugali (Brasiilia)"
3777
#: Mailman/Defaults.py:1513
3794
#: Mailman/Defaults.py:1540
3778
3795
msgid "Romanian"
3779
3796
msgstr "Rumeenia"
3781
#: Mailman/Defaults.py:1514
3798
#: Mailman/Defaults.py:1541
3782
3799
msgid "Russian"
3785
#: Mailman/Defaults.py:1515
3802
#: Mailman/Defaults.py:1542
3788
3805
msgstr "Sloveenia"
3790
#: Mailman/Defaults.py:1516
3807
#: Mailman/Defaults.py:1543
3791
3808
msgid "Slovenian"
3792
3809
msgstr "Sloveenia"
3794
#: Mailman/Defaults.py:1517
3811
#: Mailman/Defaults.py:1544
3795
3812
msgid "Serbian"
3796
3813
msgstr "Serbia"
3798
#: Mailman/Defaults.py:1518
3815
#: Mailman/Defaults.py:1545
3799
3816
msgid "Swedish"
3800
3817
msgstr "Rootsi"
3802
#: Mailman/Defaults.py:1519
3819
#: Mailman/Defaults.py:1546
3803
3820
msgid "Turkish"
3806
#: Mailman/Defaults.py:1520
3823
#: Mailman/Defaults.py:1547
3807
3824
msgid "Ukrainian"
3808
3825
msgstr "Ukraina"
3810
#: Mailman/Defaults.py:1521
3827
#: Mailman/Defaults.py:1548
3811
3828
msgid "Vietnamese"
3814
#: Mailman/Defaults.py:1522
3831
#: Mailman/Defaults.py:1549
3815
3832
msgid "Chinese (China)"
3818
#: Mailman/Defaults.py:1523
3835
#: Mailman/Defaults.py:1550
3819
3836
msgid "Chinese (Taiwan)"
3820
3837
msgstr "Hiina (Taivan)"
3837
3854
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3838
3855
msgstr "Tere tulemast listi \"%(realname)s\" %(digmode)s"
3840
#: Mailman/Deliverer.py:86
3857
#: Mailman/Deliverer.py:87
3841
3858
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3842
3859
msgstr "%(realname)s listi tellimus on l�ppenud."
3844
#: Mailman/Deliverer.py:113
3861
#: Mailman/Deliverer.py:114
3845
3862
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3846
3863
msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus"
3848
#: Mailman/Deliverer.py:141
3865
#: Mailman/Deliverer.py:142
3849
3866
msgid "No reason given"
3850
3867
msgstr "P�hjus puudub"
3852
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3869
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
3853
3870
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3854
3871
msgstr "Avastati pahatahtlik tellimiskatse."
3856
#: Mailman/Deliverer.py:166
3873
#: Mailman/Deliverer.py:167
3858
3875
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3859
3876
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
7587
7607
msgid "Message rejected by filter rule match"
7588
7608
msgstr "Filter pidas kirja kinni"
7590
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
7610
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
7591
7611
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7592
7612
msgstr "%(realname)s kokkuv�te, k�ide %(volume)d, number %(issue)d"
7594
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
7614
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
7595
7615
msgid "digest header"
7596
7616
msgstr "kokkuv�tte p�is"
7598
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
7618
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
7599
7619
msgid "Digest Header"
7600
7620
msgstr "Kokkuv�tte p�is"
7602
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
7622
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
7603
7623
msgid "Today's Topics:\n"
7604
7624
msgstr "T�nased teemad:\n"
7606
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
7626
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
7607
7627
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7608
7628
msgstr "T�nased teemad (%(msgcount)d kirja)"
7610
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
7630
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
7611
7631
msgid "[Message discarded by content filter]"
7612
7632
msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]"
7614
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
7634
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
7615
7635
msgid "digest footer"
7616
7636
msgstr "kokkuv�tte jalus"
7618
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
7638
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
7619
7639
msgid "Digest Footer"
7620
7640
msgstr "Kokkuv�tte jalus"
7622
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
7642
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
7623
7643
msgid "End of "
7635
7655
msgid "Forward of moderated message"
7636
7656
msgstr "Modereeritud kirja edastus "
7638
#: Mailman/ListAdmin.py:394
7658
#: Mailman/ListAdmin.py:395
7639
7659
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
7640
7660
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse soov aadressilt %(addr)s"
7642
#: Mailman/ListAdmin.py:418
7662
#: Mailman/ListAdmin.py:421
7643
7663
msgid "Subscription request"
7644
7664
msgstr "Tellimissoov"
7646
#: Mailman/ListAdmin.py:449
7666
#: Mailman/ListAdmin.py:452
7647
7667
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
7648
7668
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse l�petamise soov aadressilt %(addr)s"
7650
#: Mailman/ListAdmin.py:473
7670
#: Mailman/ListAdmin.py:476
7651
7671
msgid "Unsubscription request"
7652
7672
msgstr "Tellimuse l�petamise soov"
7654
#: Mailman/ListAdmin.py:506
7674
#: Mailman/ListAdmin.py:509
7655
7675
msgid "Original Message"
7656
7676
msgstr "Esialgne kiri"
7658
#: Mailman/ListAdmin.py:509
7678
#: Mailman/ListAdmin.py:512
7659
7679
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
7660
7680
msgstr "Taotlus listile %(realname)s l�kati tagasi"
7768
7788
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
7769
7789
msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust"
7771
#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1362
7791
#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1372
7772
7792
msgid " from %(remote)s"
7773
7793
msgstr " from %(remote)s"
7775
#: Mailman/MailList.py:940
7795
#: Mailman/MailList.py:950
7776
7796
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
7777
7797
msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja n�usolekut."
7779
#: Mailman/MailList.py:1009 bin/add_members:245
7799
#: Mailman/MailList.py:1019 bin/add_members:252
7780
7800
msgid "%(realname)s subscription notification"
7781
7801
msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
7783
#: Mailman/MailList.py:1028
7803
#: Mailman/MailList.py:1038
7784
7804
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
7785
7805
msgstr "tellimuse l�petamiseks on vaja omaniku n�usolekut."
7787
#: Mailman/MailList.py:1048
7807
#: Mailman/MailList.py:1058
7788
7808
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
7789
7809
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
7791
#: Mailman/MailList.py:1206
7811
#: Mailman/MailList.py:1216
7793
7813
msgid "%(realname)s address change notification"
7794
7814
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
7796
#: Mailman/MailList.py:1271
7816
#: Mailman/MailList.py:1281
7797
7817
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
7798
7818
msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku n�usolekut."
7800
#: Mailman/MailList.py:1534
7820
#: Mailman/MailList.py:1546
7801
7821
msgid "Last autoresponse notification for today"
7802
7822
msgstr "Viimane automaatvastus t�naseks"
7804
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
7824
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
7806
7826
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
7807
7827
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
8077
#: bin/add_members:137
8102
#: bin/add_members:146
8078
8103
msgid "Already a member: %(member)s"
8079
8104
msgstr "%(member)s on juba liige"
8081
#: bin/add_members:143
8106
#: bin/add_members:152
8082
8107
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8083
8108
msgstr "Vigane meiliaadress: t�hi rida"
8085
#: bin/add_members:145
8110
#: bin/add_members:154
8086
8111
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8087
8112
msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s"
8089
#: bin/add_members:147
8114
#: bin/add_members:156
8090
8115
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8091
8116
msgstr "Aadress sisaldab keelatud m�rke: %(member)s"
8093
#: bin/add_members:149
8118
#: bin/add_members:158
8094
8119
msgid "Subscribed: %(member)s"
8095
8120
msgstr "Liidetud: %(member)s"
8097
#: bin/add_members:194
8122
#: bin/add_members:199
8098
8123
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8099
8124
msgstr "Vigane -w/--welcome-msg argument: %(arg)s"
8101
#: bin/add_members:201
8126
#: bin/add_members:206
8102
8127
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8103
8128
msgstr "Vigane -a/--admin-notify argument: %(arg)s"
8105
#: bin/add_members:207
8130
#: bin/add_members:214
8106
8131
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8107
8132
msgstr "�ksikirjade ja kokkuv�tete tellijaid ei saa korraga sisestada."
8109
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8134
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8110
8135
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8111
8136
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8112
8137
msgid "No such list: %(listname)s"
8113
8138
msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s"
8115
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8140
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8116
8141
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8117
8142
#: cron/bumpdigests:78
8118
8143
msgid "Nothing to do."