~msapiro/mailman/topics

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2013-05-20 20:50:08 UTC
  • mto: (1006.1.254 2.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1022.
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20130520205008-espvwe63mxh402dr
 - added Persian (Farsi - fa) language.
 - Updated messages/mailman.pot
 - msgmerged all mailman.po files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
msgid ""
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: mailman\n"
6
 
"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:29:47 2012\n"
 
6
"POT-Creation-Date: Mon May 20 13:37:19 2013\n"
7
7
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n"
8
8
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
9
9
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 
10
"Language: et\n"
10
11
"MIME-Version: 1.0\n"
11
12
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
12
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218
219
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
219
220
msgstr " Viimase tagastuse kuup�evs %(date)s"
220
221
 
221
 
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
 
222
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
222
223
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
223
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
 
224
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
224
225
#: Mailman/ListAdmin.py:223
225
226
msgid "(no subject)"
226
227
msgstr "(teemat pole)"
238
239
msgstr "omaniku"
239
240
 
240
241
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
241
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
 
242
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
242
243
#: Mailman/Cgi/options.py:79 Mailman/Cgi/private.py:108
243
244
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
244
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
 
245
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
245
246
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
246
247
msgstr "Sellist listi pole: <em>%(safelistname)s</em>"
247
248
 
248
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
 
249
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
249
250
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
250
251
msgid "Authorization failed."
251
252
msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus."
252
253
 
253
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
 
254
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
254
255
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
255
256
msgstr ""
256
257
 
257
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
 
258
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
258
259
msgid ""
259
260
"You have turned off delivery of both digest and\n"
260
261
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
266
267
" ja seet�ttu on see list praktiliselt kasutu. Kui soovite listi siiski\n"
267
268
"kasutada siis l�litage v�hemalt �ks neist valikutest sisse."
268
269
 
269
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
270
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
270
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
 
271
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
271
272
msgid "Warning: "
272
273
msgstr "Hoiatus: "
273
274
 
274
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:213
 
275
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
275
276
msgid ""
276
277
"You have digest members, but digests are turned\n"
277
278
"                off. Those people will not receive mail.\n"
281
282
"         saatmine on keelatud ja seet�ttu listi kirjad nende liikmeteni ei "
282
283
"j�ua. %(dm)r"
283
284
 
284
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:220
 
285
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
285
286
msgid ""
286
287
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
287
288
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
292
293
"              saatmine on keelatud ja seet�ttu listi kirjad nende liikmeteni "
293
294
"ei j�ua.%(rm)r"
294
295
 
295
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:245
 
296
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
296
297
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
297
298
msgstr "%(hostname)s listid - Administreerimine"
298
299
 
299
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
 
300
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
300
301
msgid "Welcome!"
301
302
msgstr "Tere tulemast!"
302
303
 
303
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
 
304
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
304
305
msgid "Mailman"
305
306
msgstr "Mailman"
306
307
 
307
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:283
 
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
308
309
msgid ""
309
310
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
310
311
"            mailing lists on %(hostname)s."
312
313
"<p>Serveris %(hostname)s ei ole �htegi avalikku %(mailmanlink)s\n"
313
314
"                listi."
314
315
 
315
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:289
 
316
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
316
317
msgid ""
317
318
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
318
319
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
323
324
"listi\n"
324
325
"                 nimel listi seadistamise lehe avamiseks."
325
326
 
326
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:296
 
327
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
327
328
msgid "right "
328
329
msgstr "right "
329
330
 
330
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
 
331
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
331
332
msgid ""
332
333
"To visit the administrators configuration page for an\n"
333
334
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
346
347
"\n"
347
348
"\t<p>�ldinfot leiab "
348
349
 
349
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
 
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
350
351
msgid "the mailing list overview page"
351
352
msgstr "listi infoleht"
352
353
 
353
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
354
355
msgid "<p>(Send questions and comments to "
355
356
msgstr "<p>(K�simused ja kommentaarid saada "
356
357
 
357
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
 
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
358
359
msgid "List"
359
360
msgstr "List"
360
361
 
361
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
362
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
 
362
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
 
363
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
363
364
msgid "Description"
364
365
msgstr "Kirjeldus"
365
366
 
366
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
 
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
367
368
msgid "[no description available]"
368
369
msgstr "[kirjeldus puudub]"
369
370
 
370
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
 
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
371
372
msgid "No valid variable name found."
372
373
msgstr "See termin on mulle tundmatu."
373
374
 
374
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
 
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
375
376
msgid ""
376
377
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
377
378
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
379
380
"%(realname)s listi seadistamise abiinfo\n"
380
381
"   <br>Termin: <em>%(varname)s</em> "
381
382
 
382
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
 
383
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
383
384
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
384
385
msgstr "Mailmani listi seadistuse %(varname)s abiinfo"
385
386
 
386
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 
387
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
387
388
msgid ""
388
389
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
389
390
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
396
397
"ei kajastu teistes akendes. V�rskenda teisi aknaid, milles selle listi\n"
397
398
"see seadistus kuvatud on. V�id ka..."
398
399
 
399
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
 
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
400
401
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
401
402
msgstr "tagasi %(categoryname)s kategooria seadistuste juurde minna."
402
403
 
403
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
 
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
404
405
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
405
406
msgstr "%(realname)s administreerimine (%(label)s)"
406
407
 
407
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
408
409
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
409
410
msgstr "%(realname)s listi seadistamine.<br>Kategooria: %(label)s"
410
411
 
411
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
 
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
412
413
msgid "Configuration Categories"
413
414
msgstr "Kategooriad"
414
415
 
415
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
416
417
msgid "Other Administrative Activities"
417
418
msgstr "Administratiivtegevused"
418
419
 
419
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
 
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
420
421
msgid "Tend to pending moderator requests"
421
422
msgstr "Ootel modereerimisn�ueded"
422
423
 
423
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
 
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
424
425
msgid "Go to the general list information page"
425
426
msgstr "Listi infoleht"
426
427
 
427
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
 
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
428
429
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
429
430
msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine"
430
431
 
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
 
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
432
433
msgid "Go to list archives"
433
434
msgstr "Arhiivid"
434
435
 
435
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
 
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
436
437
msgid "Delete this mailing list"
437
438
msgstr "Kustuta see list"
438
439
 
439
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
440
441
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
441
442
msgstr " (vajab kinnitust)<br>&nbsp;<br>"
442
443
 
443
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
 
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
444
445
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
445
446
msgid "Logout"
446
447
msgstr "Logi v�lja"
447
448
 
448
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
 
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
449
450
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
450
451
msgstr "K�ik listi saadetud kirjad peetakse modereerimiseks kinni"
451
452
 
452
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
453
454
msgid ""
454
455
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
455
456
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
456
457
msgstr "Muudatused j�ustuvad peale <em>Salvesta</em> nupu vajutamist."
457
458
 
458
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
 
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
459
460
msgid "Additional Member Tasks"
460
461
msgstr "Muud tellimuse seaded"
461
462
 
462
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:540
 
463
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
463
464
msgid ""
464
465
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
465
466
"            those members not currently visible"
466
467
msgstr "<li>Kehtestada k�igile kasutajatele 'mod' lipuke."
467
468
 
468
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
 
469
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
469
470
msgid "Off"
470
471
msgstr "ei"
471
472
 
472
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
 
473
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
473
474
msgid "On"
474
475
msgstr "jah"
475
476
 
476
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
 
477
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
477
478
msgid "Set"
478
479
msgstr "Salvesta"
479
480
 
480
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:587
 
481
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
481
482
msgid "Value"
482
483
msgstr "V��rtus"
483
484
 
484
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:641
 
485
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
485
486
msgid ""
486
487
"Badly formed options entry:\n"
487
488
" %(record)s"
489
490
"Seadistus on vigaselt vormistatud:\n"
490
491
" %(record)s"
491
492
 
492
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
 
493
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
493
494
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
494
495
msgstr "<em>Sisesta tekst v�i </em><br>"
495
496
 
496
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
497
498
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
498
499
msgstr "<br><em>...vali soovitud teksti sisaldav fail</em><br>"
499
500
 
500
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
 
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
501
502
msgid "Topic %(i)d"
502
503
msgstr "Teema %(i)d"
503
504
 
504
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
505
506
msgid "Delete"
506
507
msgstr "Kustuta"
507
508
 
508
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
 
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
509
510
msgid "Topic name:"
510
511
msgstr "Teema nimetus:"
511
512
 
512
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
 
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
513
514
msgid "Regexp:"
514
515
msgstr "Regulaaravaldis:"
515
516
 
516
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1055
 
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1055
517
518
msgid "Description:"
518
519
msgstr "Kirjeldus:"
519
520
 
520
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
 
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
521
522
msgid "Add new item..."
522
523
msgstr "Lisa uus element..."
523
524
 
524
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
 
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
525
526
msgid "...before this one."
526
527
msgstr "...selle ette."
527
528
 
528
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
529
530
msgid "...after this one."
530
531
msgstr "...selle j�rele."
531
532
 
532
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
 
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
533
534
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
534
535
msgstr "Sp�mmifiltri ruul %(i)d"
535
536
 
536
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
 
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
537
538
msgid "Spam Filter Regexp:"
538
539
msgstr "Sp�mmifiltri regulaaravaldis"
539
540
 
540
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
 
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
541
542
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
542
543
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
543
544
msgid "Defer"
544
545
msgstr "Las j��b praegu"
545
546
 
546
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
547
548
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
548
549
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
549
550
#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 Mailman/Gui/Privacy.py:306
550
551
msgid "Reject"
551
552
msgstr "Ei luba"
552
553
 
553
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:225
 
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:225
554
555
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
555
556
msgid "Hold"
556
557
msgstr "Pea kinni"
557
558
 
558
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
 
559
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
559
560
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
560
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
561
562
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:225
563
564
msgid "Discard"
564
565
msgstr "Kustuta"
565
566
 
566
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
567
568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
568
569
msgid "Accept"
569
570
msgstr "Luba listi"
570
571
 
571
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
 
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
572
573
msgid "Action:"
573
574
msgstr "Tegevus:"
574
575
 
575
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
 
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
576
577
msgid "Move rule up"
577
578
msgstr "Liiguta reeglit �les"
578
579
 
579
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
580
581
msgid "Move rule down"
581
582
msgstr "Liiguta reeglit alla"
582
583
 
583
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
 
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
584
585
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
585
586
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> redigeerimine</b>)"
586
587
 
587
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
 
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
588
589
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
589
590
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> info</b>)"
590
591
 
591
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
 
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
592
593
msgid ""
593
594
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
594
595
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
599
600
"permanentset\n"
600
601
"        staatust ei muudeta.</em>"
601
602
 
602
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
 
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
603
604
msgid "Mass Subscriptions"
604
605
msgstr "Aadresside lisamine"
605
606
 
606
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
 
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
607
608
msgid "Mass Removals"
608
609
msgstr "Aadresside eemaldamine"
609
610
 
610
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
 
611
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
611
612
msgid "Membership List"
612
613
msgstr "Liikmete nimekiri"
613
614
 
614
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
 
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
615
616
msgid "(help)"
616
617
msgstr "(abi)"
617
618
 
618
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
619
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
619
620
msgid "Find member %(link)s:"
620
621
msgstr "Otsi aadressi %(link)s:"
621
622
 
622
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
 
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
623
624
msgid "Search..."
624
625
msgstr "Otsi..."
625
626
 
626
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
 
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
627
628
msgid "Bad regular expression: "
628
629
msgstr "Vigane regulaaravaldis: "
629
630
 
630
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
631
632
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
632
633
msgstr "Kokku on %(allcnt)s liiget, selles nimekirjas %(membercnt)s"
633
634
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
635
636
msgid "%(allcnt)s members total"
636
637
msgstr "Kokku %(allcnt)s liiget"
637
638
 
638
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
 
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
639
640
msgid "unsub"
640
641
msgstr "kustuta"
641
642
 
642
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
643
644
msgid "member address<br>member name"
644
645
msgstr "meiliaadress<br>nimi"
645
646
 
646
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
647
648
msgid "hide"
648
649
msgstr "peida"
649
650
 
650
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
651
652
msgid "mod"
652
653
msgstr "mod"
653
654
 
654
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
655
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
655
656
msgid "nomail<br>[reason]"
656
657
msgstr "peatatud<br>[p�hjus]"
657
658
 
658
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
659
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
659
660
msgid "ack"
660
661
msgstr "kinnitus"
661
662
 
662
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
663
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
663
664
msgid "not metoo"
664
665
msgstr "v.a. autor"
665
666
 
666
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
667
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
667
668
msgid "nodupes"
668
669
msgstr "v�ldi koopiat"
669
670
 
670
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
671
672
msgid "plain"
672
673
msgstr "lihttekst"
673
674
 
674
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:308
 
675
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:308
675
676
msgid "digest"
676
677
msgstr "kokkuv�te"
677
678
 
678
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
679
680
msgid "language"
680
681
msgstr "keel"
681
682
 
682
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
 
683
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
683
684
msgid "?"
684
685
msgstr "?"
685
686
 
686
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
687
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
687
688
msgid "U"
688
689
msgstr "K"
689
690
 
690
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
691
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
691
692
msgid "A"
692
693
msgstr "A"
693
694
 
694
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
695
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
695
696
msgid "B"
696
697
msgstr "T"
697
698
 
698
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
699
700
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
700
701
msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis m�rgista see."
701
702
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
 
703
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
703
704
msgid ""
704
705
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
705
706
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
709
710
"aadressilt tulnud kirjad �levaatuseks kinni. Kui see pole m�rgitud, siis "
710
711
"lubatakse kirjad listi. "
711
712
 
712
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
 
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
713
714
msgid ""
714
715
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
715
716
"        the list of subscribers?"
716
717
msgstr "<b>peida</b> -- Seda aadressi ei tohi n�idata liikmete nimekirjas."
717
718
 
718
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
 
719
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
719
720
msgid ""
720
721
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
721
722
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
742
743
"Mailmani varasemates versioonides tehtud tellimuste peatamiste p�hjusena.\n"
743
744
"            </ul>"
744
745
 
745
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 
746
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
746
747
msgid ""
747
748
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
748
749
"        posts?"
749
750
msgstr ""
750
751
"<b>kinnitus</b> -- Saata liikmele kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
751
752
 
752
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
 
753
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
753
754
msgid ""
754
755
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
755
756
"        own postings?"
756
757
msgstr ""
757
758
"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri k�igile listi liikmetele v.a. autor ise?"
758
759
 
759
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
 
760
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
760
761
msgid ""
761
762
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
762
763
"        same message?"
764
765
"<b>v�ldi koopiat</b> -- Liikmetele ei saadeta kirja, kui tema aadress oli "
765
766
"m�ne sissetuleva kirja p�ises."
766
767
 
767
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
 
768
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
768
769
msgid ""
769
770
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
770
771
"        (otherwise, individual messages)"
772
773
"<b>kokkuv�te</b> --  Saata sellele aadressile kokkuv�tteid.\n"
773
774
"        (kui see pole m�rgistatud, siis saadetakse �ksikkirju)"
774
775
 
775
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
 
776
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
776
777
msgid ""
777
778
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
778
779
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
780
781
"<b>lihttekst</b> -- Kokkuv�tted on vormistatud lihttekstina\n"
781
782
"        (kui see pole m�rgistatud, siis kasutatakse MIMEt)"
782
783
 
783
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
 
784
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
784
785
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
785
786
msgstr "<b>keel</b> -- Eelistatud keel"
786
787
 
787
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
 
788
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
788
789
msgid "Click here to hide the legend for this table."
789
790
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo peitmiseks."
790
791
 
791
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
 
792
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
792
793
msgid "Click here to include the legend for this table."
793
794
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo n�gemiseks."
794
795
 
795
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
 
796
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
796
797
msgid ""
797
798
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
798
799
"        range listed below:</em>"
800
801
"<p><em>Nimestiku teiste osade n�gemiseks klikkige allpool olevatele\n"
801
802
"        numbritega linkidele:</em>"
802
803
 
803
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
 
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
804
805
msgid "from %(start)s to %(end)s"
805
806
msgstr "%(start)s - %(end)s"
806
807
 
807
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
 
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
808
809
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
809
810
msgstr "Lisada aadressid kohe liikmete nimekirja v�i saata k�igepealt kutsed?"
810
811
 
811
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
 
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
812
813
msgid "Invite"
813
814
msgstr "Saata kutsed"
814
815
 
815
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
 
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
816
817
msgid "Subscribe"
817
818
msgstr "Lisada kohe"
818
819
 
819
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
 
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
820
821
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
821
822
msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?"
822
823
 
823
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
824
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
825
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
825
826
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
826
827
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
827
828
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
848
849
msgid "No"
849
850
msgstr "Ei"
850
851
 
851
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
852
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
852
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
853
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
853
854
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
854
855
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
855
856
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
876
877
msgid "Yes"
877
878
msgstr "Jah"
878
879
 
879
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
 
880
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
880
881
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
881
882
msgstr "Teavita listi omanikku uutest liikmetest?"
882
883
 
883
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
 
884
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
884
885
msgid "Enter one address per line below..."
885
886
msgstr "Iga aadress eraldi reale..."
886
887
 
887
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
 
888
#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
888
889
msgid "...or specify a file to upload:"
889
890
msgstr "...v�i vali aadresse sisaldav fail:"
890
891
 
891
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
 
892
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
892
893
msgid ""
893
894
"Below, enter additional text to be added to the\n"
894
895
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
898
899
"Kui soovite kutse v�i tervituse algusse teksti lisada,\n"
899
900
"siis kirjutage see siia. L�ppu j�tke v�hemalt �ks t�hi rida. "
900
901
 
901
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
 
902
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
902
903
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
903
904
msgstr "Saada lahkujatele kinnitus tellimuse l�petamise kohta?"
904
905
 
905
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
 
906
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
906
907
msgid "Send notifications to the list owner?"
907
908
msgstr "Teavitada listi omanikku aadresside eemaldamisest"
908
909
 
909
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
910
911
msgid "Change list ownership passwords"
911
912
msgstr "Muuda listi omanikuparooli"
912
913
 
913
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
914
#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
914
915
msgid ""
915
916
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
916
917
"over\n"
946
947
"sisestage toimetajate meiliaadressid\n"
947
948
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">listi �ldseadistuste lehel</a>."
948
949
 
949
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
 
950
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
950
951
msgid "Enter new administrator password:"
951
952
msgstr "Sisesta uus omanikuparool:"
952
953
 
953
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
 
954
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
954
955
msgid "Confirm administrator password:"
955
956
msgstr "Kinnita omaniku parooli:"
956
957
 
957
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
 
958
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
958
959
msgid "Enter new moderator password:"
959
960
msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
960
961
 
961
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
962
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
962
963
msgid "Confirm moderator password:"
963
964
msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
964
965
 
965
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
 
966
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
966
967
msgid ""
967
968
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
968
969
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
972
973
"no other."
973
974
msgstr ""
974
975
 
975
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
 
976
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
976
977
#, fuzzy
977
978
msgid "Enter new poster password:"
978
979
msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
979
980
 
980
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
981
982
#, fuzzy
982
983
msgid "Confirm poster password:"
983
984
msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
984
985
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
 
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
986
987
msgid "Submit Your Changes"
987
988
msgstr "Salvesta"
988
989
 
989
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
 
990
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
990
991
msgid "Moderator passwords did not match"
991
992
msgstr "Toimetaja paroolid erinesid �ksteisest"
992
993
 
993
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 
994
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
994
995
#, fuzzy
995
996
msgid "Poster passwords did not match"
996
997
msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused."
997
998
 
998
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 
999
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
999
1000
msgid "Administrator passwords did not match"
1000
1001
msgstr "Omaniku paroolid erinesid �ksteisest"
1001
1002
 
1002
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
 
1003
#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
1003
1004
msgid "Already a member"
1004
1005
msgstr "On juba liige"
1005
1006
 
1006
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1007
1008
msgid "&lt;blank line&gt;"
1008
1009
msgstr "&lt;t�hi rida&gt;"
1009
1010
 
1010
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
 
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
1011
1012
msgid "Bad/Invalid email address"
1012
1013
msgstr "Vigane meiliaadress"
1013
1014
 
1014
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
 
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1015
1016
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1016
1017
msgstr "Keelatud m�rke sisaldav meiliaadress"
1017
1018
 
1018
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1019
1020
#: bin/sync_members:264
1020
1021
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1021
1022
msgstr ""
1022
1023
 
1023
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
 
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1024
1025
msgid "Successfully invited:"
1025
1026
msgstr "Kutsed saadeti:"
1026
1027
 
1027
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
 
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1028
1029
msgid "Successfully subscribed:"
1029
1030
msgstr "Lisati aadressid:"
1030
1031
 
1031
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
 
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
1032
1033
msgid "Error inviting:"
1033
1034
msgstr "Viga kutsete saatmisel:"
1034
1035
 
1035
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
 
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1036
1037
msgid "Error subscribing:"
1037
1038
msgstr "Viga aadresside lisamisel:"
1038
1039
 
1039
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
 
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
1040
1041
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1041
1042
msgstr "Tellimus l�petati:"
1042
1043
 
1043
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1044
1045
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1045
1046
msgstr "Neid liikmete nimekirjast puuduvaid aadresse ei saa ka eemaldada:"
1046
1047
 
1047
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
 
1048
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1048
1049
msgid "Bad moderation flag value"
1049
1050
msgstr "Vigane modereerimislipu v��rtus"
1050
1051
 
1051
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
 
1052
#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
1052
1053
msgid "Not subscribed"
1053
1054
msgstr "ei liidetud"
1054
1055
 
1055
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
 
1056
#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
1056
1057
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1057
1058
msgstr "kustutatud liikmele %(user)s rakendatud muudatusi eirati"
1058
1059
 
1059
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
1060
1061
msgid "Successfully Removed:"
1061
1062
msgstr "Edukalt eemaldatud:"
1062
1063
 
1063
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
 
1064
#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
1064
1065
msgid "Error Unsubscribing:"
1065
1066
msgstr "Viga aadressi kustutamisel:"
1066
1067
 
1653
1654
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
1654
1655
"            login page</a>."
1655
1656
msgstr ""
1656
 
"Sinu aadress listis %(listname)s on edukalt vahetatud. Vana aadress oli <b>%"
1657
 
"(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka "
 
1657
"Sinu aadress listis %(listname)s on edukalt vahetatud. Vana aadress oli <b>"
 
1658
"%(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka "
1658
1659
"<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>."
1659
1660
 
1660
1661
#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
2199
2200
msgid "HTML successfully updated."
2200
2201
msgstr "HTML salvestatud."
2201
2202
 
2202
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
 
2203
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
2203
2204
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2204
2205
msgstr "Listid serveris %(hostname)s"
2205
2206
 
2206
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
 
2207
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
2207
2208
msgid ""
2208
2209
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2209
2210
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2211
2212
"<p>Serveris %(hostname)s ei ole �htegi avalikku\n"
2212
2213
"            %(mailmanlink)s listi."
2213
2214
 
2214
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
 
2215
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
2215
2216
msgid ""
2216
2217
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2217
2218
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2225
2226
"tellimiseks,\n"
2226
2227
"     tellimuse katkestamiseks v�i tellimuse omaduste muutmiseks."
2227
2228
 
2228
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
 
2229
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
2229
2230
msgid "right"
2230
2231
msgstr "right"
2231
2232
 
2232
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
 
2233
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2233
2234
msgid ""
2234
2235
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2235
2236
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2236
2237
"        list name appended.\n"
2237
2238
"        <p>List administrators, you can visit "
2238
2239
msgstr ""
2239
 
"Nimekirjast puuduva listi �ldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi l�ppu '/' ja %"
2240
 
"(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud p��sevad "
 
2240
"Nimekirjast puuduva listi �ldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi l�ppu '/' ja "
 
2241
"%(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud p��sevad "
2241
2242
 
2242
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2243
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2243
2244
msgid "the list admin overview page"
2244
2245
msgstr "selle lingi kaudu "
2245
2246
 
2246
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
 
2247
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
2247
2248
msgid ""
2248
2249
" to find the management interface for your list.\n"
2249
2250
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2251
2252
"oma listi seadistama.\n"
2252
2253
"<p>K�simuste ja kommentaaridega p��rduge "
2253
2254
 
2254
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
 
2255
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
2255
2256
msgid "Edit Options"
2256
2257
msgstr "Muuda seadeid"
2257
2258
 
2258
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:877
 
2259
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:877
2259
2260
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2260
2261
msgid "View this page in"
2261
2262
msgstr "Vali keel"
2785
2786
msgid "Delete this list"
2786
2787
msgstr "Kustuta see list"
2787
2788
 
2788
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
 
2789
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
2789
2790
msgid "Invalid options to CGI script"
2790
2791
msgstr "CGI skript sai vigased argumendid"
2791
2792
 
2794
2795
msgstr "%(realname)s autoriseerimine eba�nnestus."
2795
2796
 
2796
2797
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2797
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 
2798
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2798
2799
msgid "Error"
2799
2800
msgstr "Viga"
2800
2801
 
2801
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
 
2802
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2802
2803
msgid "You must supply a valid email address."
2803
2804
msgstr "Pead sisestama korrektse e-posti aadressi."
2804
2805
 
2805
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
 
2806
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
 
2807
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
 
2811
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
 
2815
msgid "You must GET the form before submitting it."
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2806
2819
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2807
2820
msgstr "Listi enda aadressi ei tohi liikmete nimekirja panna!"
2808
2821
 
2809
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
 
2822
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2810
2823
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2811
2824
msgstr "Kui sisestate parooli, peate seda ka kinnituseks sisestama 2 korda."
2812
2825
 
2813
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
 
2826
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2814
2827
msgid "Your passwords did not match."
2815
2828
msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused."
2816
2829
 
2817
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
 
2830
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2818
2831
msgid ""
2819
2832
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2820
2833
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2829
2842
"Kui vaja on kinnitust, siis saad peagi edasisi juhendeid sisaldava\n"
2830
2843
"kirja."
2831
2844
 
2832
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
 
2845
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
2833
2846
msgid ""
2834
2847
"The email address you supplied is banned from this\n"
2835
2848
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2839
2852
"arvata, et see on eksitus, siis palun v�ta �hendust listi omanikuga "
2840
2853
"aadressil %(listowner)s."
2841
2854
 
2842
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
 
2855
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
2843
2856
msgid ""
2844
2857
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2845
2858
"`@'.)"
2847
2860
"Sisestatud e-posti aadress ol vigane.  (N�iteks ei sisaldanud\n"
2848
2861
"`@'-i.)"
2849
2862
 
2850
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
 
2863
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
2851
2864
msgid ""
2852
2865
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2853
2866
"insecure."
2855
2868
"Sinu tellimus t�histati, sest sinu poolt sisestatud aadress ei vasta "
2856
2869
"reeglitele."
2857
2870
 
2858
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
 
2871
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
2859
2872
msgid ""
2860
2873
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2861
2874
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
2867
2880
"on vajalik sinu aadressilt saadetud kinnitus. Vastav juhend saadeti sulle\n"
2868
2881
"aadressile %(email)s. Sinu tellimus j�ustub alles peale kinnitust."
2869
2882
 
2870
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
 
2883
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
2871
2884
msgid ""
2872
2885
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
2873
2886
"been\n"
2878
2891
"Liitumissoovi t��tlemine on peatatud. P�hjus: %(x)s. Soov edastati\n"
2879
2892
"listi toimetajale l�bivaatuseks, tema otsusest saad teada meili teel."
2880
2893
 
2881
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
2894
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2882
2895
msgid "You are already subscribed."
2883
2896
msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud."
2884
2897
 
2885
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
 
2898
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2886
2899
msgid "Mailman privacy alert"
2887
2900
msgstr "Mailman privaatsush�ire"
2888
2901
 
2889
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
 
2902
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
2890
2903
msgid ""
2891
2904
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2892
2905
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
2917
2930
"liige v�i mitte, siis v�id �hendust v�tta listi omanikuga aadressil\n"
2918
2931
"%(listowner)s.\n"
2919
2932
 
2920
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 
2933
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
2921
2934
msgid "This list does not support digest delivery."
2922
2935
msgstr "See list ei toeta kokkuv�tete saatmist."
2923
2936
 
2924
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
 
2937
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
2925
2938
msgid "This list only supports digest delivery."
2926
2939
msgstr "See list toetab ainult kokkuv�tete saatmist."
2927
2940
 
2928
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
 
2941
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
2929
2942
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
2930
2943
msgstr "Sa oled n��d listi %(realname)s liige."
2931
2944
 
3664
3677
msgid "Digest members:"
3665
3678
msgstr "Kokkuv�tete tellijad:"
3666
3679
 
3667
 
#: Mailman/Defaults.py:1486
 
3680
#: Mailman/Defaults.py:1512
3668
3681
msgid "Arabic"
3669
3682
msgstr ""
3670
3683
 
3671
 
#: Mailman/Defaults.py:1487
 
3684
#: Mailman/Defaults.py:1513
3672
3685
#, fuzzy
3673
3686
msgid "Asturian"
3674
3687
msgstr "Eesti"
3675
3688
 
3676
 
#: Mailman/Defaults.py:1488
 
3689
#: Mailman/Defaults.py:1514
3677
3690
msgid "Catalan"
3678
3691
msgstr "Katalaani"
3679
3692
 
3680
 
#: Mailman/Defaults.py:1489
 
3693
#: Mailman/Defaults.py:1515
3681
3694
msgid "Czech"
3682
3695
msgstr "T&scaron;ehhi"
3683
3696
 
3684
 
#: Mailman/Defaults.py:1490
 
3697
#: Mailman/Defaults.py:1516
3685
3698
msgid "Danish"
3686
3699
msgstr "Taani"
3687
3700
 
3688
 
#: Mailman/Defaults.py:1491
 
3701
#: Mailman/Defaults.py:1517
3689
3702
msgid "German"
3690
3703
msgstr "Saksa"
3691
3704
 
3692
 
#: Mailman/Defaults.py:1492
 
3705
#: Mailman/Defaults.py:1518
3693
3706
msgid "English (USA)"
3694
3707
msgstr "Inglise (USA)"
3695
3708
 
3696
 
#: Mailman/Defaults.py:1493
 
3709
#: Mailman/Defaults.py:1519
3697
3710
msgid "Spanish (Spain)"
3698
3711
msgstr "Hispaania"
3699
3712
 
3700
 
#: Mailman/Defaults.py:1494
 
3713
#: Mailman/Defaults.py:1520
3701
3714
msgid "Estonian"
3702
3715
msgstr "Eesti"
3703
3716
 
3704
 
#: Mailman/Defaults.py:1495
 
3717
#: Mailman/Defaults.py:1521
3705
3718
msgid "Euskara"
3706
3719
msgstr "Baski"
3707
3720
 
3708
 
#: Mailman/Defaults.py:1496
 
3721
#: Mailman/Defaults.py:1522
 
3722
msgid "Persian"
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
#: Mailman/Defaults.py:1523
3709
3726
msgid "Finnish"
3710
3727
msgstr "Soome"
3711
3728
 
3712
 
#: Mailman/Defaults.py:1497
 
3729
#: Mailman/Defaults.py:1524
3713
3730
msgid "French"
3714
3731
msgstr "Prantsuse"
3715
3732
 
3716
 
#: Mailman/Defaults.py:1498
 
3733
#: Mailman/Defaults.py:1525
3717
3734
#, fuzzy
3718
3735
msgid "Galician"
3719
3736
msgstr "Itaalia"
3720
3737
 
3721
 
#: Mailman/Defaults.py:1499
 
3738
#: Mailman/Defaults.py:1526
3722
3739
msgid "Greek"
3723
3740
msgstr ""
3724
3741
 
3725
 
#: Mailman/Defaults.py:1500
 
3742
#: Mailman/Defaults.py:1527
3726
3743
msgid "Hebrew"
3727
3744
msgstr ""
3728
3745
 
3729
 
#: Mailman/Defaults.py:1501
 
3746
#: Mailman/Defaults.py:1528
3730
3747
msgid "Croatian"
3731
3748
msgstr "Horvaadi"
3732
3749
 
3733
 
#: Mailman/Defaults.py:1502
 
3750
#: Mailman/Defaults.py:1529
3734
3751
msgid "Hungarian"
3735
3752
msgstr "Ungari"
3736
3753
 
3737
 
#: Mailman/Defaults.py:1503
 
3754
#: Mailman/Defaults.py:1530
3738
3755
msgid "Interlingua"
3739
3756
msgstr ""
3740
3757
 
3741
 
#: Mailman/Defaults.py:1504
 
3758
#: Mailman/Defaults.py:1531
3742
3759
msgid "Italian"
3743
3760
msgstr "Itaalia"
3744
3761
 
3745
 
#: Mailman/Defaults.py:1505
 
3762
#: Mailman/Defaults.py:1532
3746
3763
msgid "Japanese"
3747
3764
msgstr "Jaapani"
3748
3765
 
3749
 
#: Mailman/Defaults.py:1506
 
3766
#: Mailman/Defaults.py:1533
3750
3767
msgid "Korean"
3751
3768
msgstr "Korea"
3752
3769
 
3753
 
#: Mailman/Defaults.py:1507
 
3770
#: Mailman/Defaults.py:1534
3754
3771
msgid "Lithuanian"
3755
3772
msgstr "Leedu"
3756
3773
 
3757
 
#: Mailman/Defaults.py:1508
 
3774
#: Mailman/Defaults.py:1535
3758
3775
msgid "Dutch"
3759
3776
msgstr "Taani"
3760
3777
 
3761
 
#: Mailman/Defaults.py:1509
 
3778
#: Mailman/Defaults.py:1536
3762
3779
msgid "Norwegian"
3763
3780
msgstr "Norra"
3764
3781
 
3765
 
#: Mailman/Defaults.py:1510
 
3782
#: Mailman/Defaults.py:1537
3766
3783
msgid "Polish"
3767
3784
msgstr "Poola"
3768
3785
 
3769
 
#: Mailman/Defaults.py:1511
 
3786
#: Mailman/Defaults.py:1538
3770
3787
msgid "Portuguese"
3771
3788
msgstr "Portugali "
3772
3789
 
3773
 
#: Mailman/Defaults.py:1512
 
3790
#: Mailman/Defaults.py:1539
3774
3791
msgid "Portuguese (Brazil)"
3775
3792
msgstr "Portugali (Brasiilia)"
3776
3793
 
3777
 
#: Mailman/Defaults.py:1513
 
3794
#: Mailman/Defaults.py:1540
3778
3795
msgid "Romanian"
3779
3796
msgstr "Rumeenia"
3780
3797
 
3781
 
#: Mailman/Defaults.py:1514
 
3798
#: Mailman/Defaults.py:1541
3782
3799
msgid "Russian"
3783
3800
msgstr "Vene"
3784
3801
 
3785
 
#: Mailman/Defaults.py:1515
 
3802
#: Mailman/Defaults.py:1542
3786
3803
#, fuzzy
3787
3804
msgid "Slovak"
3788
3805
msgstr "Sloveenia"
3789
3806
 
3790
 
#: Mailman/Defaults.py:1516
 
3807
#: Mailman/Defaults.py:1543
3791
3808
msgid "Slovenian"
3792
3809
msgstr "Sloveenia"
3793
3810
 
3794
 
#: Mailman/Defaults.py:1517
 
3811
#: Mailman/Defaults.py:1544
3795
3812
msgid "Serbian"
3796
3813
msgstr "Serbia"
3797
3814
 
3798
 
#: Mailman/Defaults.py:1518
 
3815
#: Mailman/Defaults.py:1545
3799
3816
msgid "Swedish"
3800
3817
msgstr "Rootsi"
3801
3818
 
3802
 
#: Mailman/Defaults.py:1519
 
3819
#: Mailman/Defaults.py:1546
3803
3820
msgid "Turkish"
3804
3821
msgstr "T�rgi"
3805
3822
 
3806
 
#: Mailman/Defaults.py:1520
 
3823
#: Mailman/Defaults.py:1547
3807
3824
msgid "Ukrainian"
3808
3825
msgstr "Ukraina"
3809
3826
 
3810
 
#: Mailman/Defaults.py:1521
 
3827
#: Mailman/Defaults.py:1548
3811
3828
msgid "Vietnamese"
3812
3829
msgstr ""
3813
3830
 
3814
 
#: Mailman/Defaults.py:1522
 
3831
#: Mailman/Defaults.py:1549
3815
3832
msgid "Chinese (China)"
3816
3833
msgstr "Hiina"
3817
3834
 
3818
 
#: Mailman/Defaults.py:1523
 
3835
#: Mailman/Defaults.py:1550
3819
3836
msgid "Chinese (Taiwan)"
3820
3837
msgstr "Hiina (Taivan)"
3821
3838
 
3837
3854
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3838
3855
msgstr "Tere tulemast listi \"%(realname)s\" %(digmode)s"
3839
3856
 
3840
 
#: Mailman/Deliverer.py:86
 
3857
#: Mailman/Deliverer.py:87
3841
3858
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3842
3859
msgstr "%(realname)s listi tellimus on l�ppenud."
3843
3860
 
3844
 
#: Mailman/Deliverer.py:113
 
3861
#: Mailman/Deliverer.py:114
3845
3862
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3846
3863
msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus"
3847
3864
 
3848
 
#: Mailman/Deliverer.py:141
 
3865
#: Mailman/Deliverer.py:142
3849
3866
msgid "No reason given"
3850
3867
msgstr "P�hjus puudub"
3851
3868
 
3852
 
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
 
3869
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
3853
3870
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3854
3871
msgstr "Avastati pahatahtlik tellimiskatse."
3855
3872
 
3856
 
#: Mailman/Deliverer.py:166
 
3873
#: Mailman/Deliverer.py:167
3857
3874
msgid ""
3858
3875
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3859
3876
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
3864
3881
"abil tr�gida sinu listi liikmeksks. See on automaatselt\n"
3865
3882
"genereeritud teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima."
3866
3883
 
3867
 
#: Mailman/Deliverer.py:185
 
3884
#: Mailman/Deliverer.py:186
3868
3885
msgid ""
3869
3886
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
3870
3887
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
3876
3893
"abil tr�gida �he teise listi liikmeks. See on automaatselt genereeritud\n"
3877
3894
"teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima."
3878
3895
 
3879
 
#: Mailman/Deliverer.py:218
 
3896
#: Mailman/Deliverer.py:219
3880
3897
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3881
3898
msgstr "%(listname)s listi testkiri"
3882
3899
 
4609
4626
msgstr "Millist kokkuv�tete vormingut kasutada?"
4610
4627
 
4611
4628
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
4612
 
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
 
4629
#, fuzzy
 
4630
msgid ""
 
4631
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
 
4632
"maximum size."
4613
4633
msgstr "Kui suur (Kb) peaks kokkuv�te olema enne kui see laiali saadetakse?"
4614
4634
 
4615
4635
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
6053
6073
"            separate archive-related privacy settings."
6054
6074
msgstr ""
6055
6075
"Siin saab muuta listiga liitumise ja liikmete nimekirja seadistusi\n"
6056
 
"Samuti on siit v�imalik teha listi suletuks v�i avatuks. Vaata ka <a href=\"%"
6057
 
"(admin)s/archive\">Arhiiviseadeid</a> listi kirjade\n"
 
6076
"Samuti on siit v�imalik teha listi suletuks v�i avatuks. Vaata ka <a href="
 
6077
"\"%(admin)s/archive\">Arhiiviseadeid</a> listi kirjade\n"
6058
6078
"arhiivile ligip��supiirangute kehtestamiseks."
6059
6079
 
6060
6080
#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
7587
7607
msgid "Message rejected by filter rule match"
7588
7608
msgstr "Filter pidas kirja kinni"
7589
7609
 
7590
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
 
7610
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
7591
7611
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7592
7612
msgstr "%(realname)s kokkuv�te, k�ide %(volume)d, number %(issue)d"
7593
7613
 
7594
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
 
7614
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
7595
7615
msgid "digest header"
7596
7616
msgstr "kokkuv�tte p�is"
7597
7617
 
7598
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
 
7618
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
7599
7619
msgid "Digest Header"
7600
7620
msgstr "Kokkuv�tte p�is"
7601
7621
 
7602
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
 
7622
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
7603
7623
msgid "Today's Topics:\n"
7604
7624
msgstr "T�nased teemad:\n"
7605
7625
 
7606
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
 
7626
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
7607
7627
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7608
7628
msgstr "T�nased teemad (%(msgcount)d kirja)"
7609
7629
 
7610
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
 
7630
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
7611
7631
msgid "[Message discarded by content filter]"
7612
7632
msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]"
7613
7633
 
7614
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
 
7634
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
7615
7635
msgid "digest footer"
7616
7636
msgstr "kokkuv�tte jalus"
7617
7637
 
7618
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
 
7638
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
7619
7639
msgid "Digest Footer"
7620
7640
msgstr "Kokkuv�tte jalus"
7621
7641
 
7622
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
 
7642
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
7623
7643
msgid "End of "
7624
7644
msgstr "L�pp"
7625
7645
 
7627
7647
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
7628
7648
msgstr "Kiri teemal \"%(subject)s\""
7629
7649
 
7630
 
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
 
7650
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
7631
7651
msgid "[No reason given]"
7632
7652
msgstr "[P�hjus puudub]"
7633
7653
 
7635
7655
msgid "Forward of moderated message"
7636
7656
msgstr "Modereeritud kirja edastus "
7637
7657
 
7638
 
#: Mailman/ListAdmin.py:394
 
7658
#: Mailman/ListAdmin.py:395
7639
7659
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
7640
7660
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse soov aadressilt %(addr)s"
7641
7661
 
7642
 
#: Mailman/ListAdmin.py:418
 
7662
#: Mailman/ListAdmin.py:421
7643
7663
msgid "Subscription request"
7644
7664
msgstr "Tellimissoov"
7645
7665
 
7646
 
#: Mailman/ListAdmin.py:449
 
7666
#: Mailman/ListAdmin.py:452
7647
7667
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
7648
7668
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse l�petamise soov aadressilt %(addr)s"
7649
7669
 
7650
 
#: Mailman/ListAdmin.py:473
 
7670
#: Mailman/ListAdmin.py:476
7651
7671
msgid "Unsubscription request"
7652
7672
msgstr "Tellimuse l�petamise soov"
7653
7673
 
7654
 
#: Mailman/ListAdmin.py:506
 
7674
#: Mailman/ListAdmin.py:509
7655
7675
msgid "Original Message"
7656
7676
msgstr "Esialgne kiri"
7657
7677
 
7658
 
#: Mailman/ListAdmin.py:509
 
7678
#: Mailman/ListAdmin.py:512
7659
7679
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
7660
7680
msgstr "Taotlus listile %(realname)s l�kati tagasi"
7661
7681
 
7768
7788
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
7769
7789
msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust"
7770
7790
 
7771
 
#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1362
 
7791
#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1372
7772
7792
msgid " from %(remote)s"
7773
7793
msgstr " from %(remote)s"
7774
7794
 
7775
 
#: Mailman/MailList.py:940
 
7795
#: Mailman/MailList.py:950
7776
7796
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
7777
7797
msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja n�usolekut."
7778
7798
 
7779
 
#: Mailman/MailList.py:1009 bin/add_members:245
 
7799
#: Mailman/MailList.py:1019 bin/add_members:252
7780
7800
msgid "%(realname)s subscription notification"
7781
7801
msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
7782
7802
 
7783
 
#: Mailman/MailList.py:1028
 
7803
#: Mailman/MailList.py:1038
7784
7804
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
7785
7805
msgstr "tellimuse l�petamiseks on vaja omaniku n�usolekut."
7786
7806
 
7787
 
#: Mailman/MailList.py:1048
 
7807
#: Mailman/MailList.py:1058
7788
7808
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
7789
7809
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
7790
7810
 
7791
 
#: Mailman/MailList.py:1206
 
7811
#: Mailman/MailList.py:1216
7792
7812
#, fuzzy
7793
7813
msgid "%(realname)s address change notification"
7794
7814
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
7795
7815
 
7796
 
#: Mailman/MailList.py:1271
 
7816
#: Mailman/MailList.py:1281
7797
7817
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
7798
7818
msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku n�usolekut."
7799
7819
 
7800
 
#: Mailman/MailList.py:1534
 
7820
#: Mailman/MailList.py:1546
7801
7821
msgid "Last autoresponse notification for today"
7802
7822
msgstr "Viimane automaatvastus t�naseks"
7803
7823
 
7804
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
 
7824
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
7805
7825
msgid ""
7806
7826
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
7807
7827
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
7823
7843
"%(adminurl)s\n"
7824
7844
"\n"
7825
7845
 
7826
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
 
7846
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
7827
7847
msgid "Uncaught bounce notification"
7828
7848
msgstr "T��tlemata tagastus"
7829
7849
 
7984
8004
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i"
7985
8005
 
7986
8006
#: bin/add_members:26
 
8007
#, fuzzy
7987
8008
msgid ""
7988
8009
"Add members to a list from the command line.\n"
7989
8010
"\n"
8016
8037
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8017
8038
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8018
8039
"\n"
 
8040
"    --nomail\n"
 
8041
"    -n\n"
 
8042
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
8043
"\n"
8019
8044
"    --help\n"
8020
8045
"    -h\n"
8021
8046
"        Print this help message and exit.\n"
8074
8099
"tohib \n"
8075
8100
"olla `-'.\n"
8076
8101
 
8077
 
#: bin/add_members:137
 
8102
#: bin/add_members:146
8078
8103
msgid "Already a member: %(member)s"
8079
8104
msgstr "%(member)s on juba liige"
8080
8105
 
8081
 
#: bin/add_members:143
 
8106
#: bin/add_members:152
8082
8107
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8083
8108
msgstr "Vigane meiliaadress: t�hi rida"
8084
8109
 
8085
 
#: bin/add_members:145
 
8110
#: bin/add_members:154
8086
8111
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8087
8112
msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s"
8088
8113
 
8089
 
#: bin/add_members:147
 
8114
#: bin/add_members:156
8090
8115
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8091
8116
msgstr "Aadress sisaldab keelatud m�rke: %(member)s"
8092
8117
 
8093
 
#: bin/add_members:149
 
8118
#: bin/add_members:158
8094
8119
msgid "Subscribed: %(member)s"
8095
8120
msgstr "Liidetud: %(member)s"
8096
8121
 
8097
 
#: bin/add_members:194
 
8122
#: bin/add_members:199
8098
8123
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8099
8124
msgstr "Vigane -w/--welcome-msg argument: %(arg)s"
8100
8125
 
8101
 
#: bin/add_members:201
 
8126
#: bin/add_members:206
8102
8127
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8103
8128
msgstr "Vigane -a/--admin-notify argument: %(arg)s"
8104
8129
 
8105
 
#: bin/add_members:207
 
8130
#: bin/add_members:214
8106
8131
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8107
8132
msgstr "�ksikirjade ja kokkuv�tete tellijaid ei saa korraga sisestada."
8108
8133
 
8109
 
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
 
8134
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8110
8135
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8111
8136
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8112
8137
msgid "No such list: %(listname)s"
8113
8138
msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s"
8114
8139
 
8115
 
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8140
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8116
8141
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8117
8142
#: cron/bumpdigests:78
8118
8143
msgid "Nothing to do."
9440
9465
msgstr "List: %(listname)s, \tomanikud: %(owners)s"
9441
9466
 
9442
9467
#: bin/list_lists:19
 
9468
#, fuzzy
9443
9469
msgid ""
9444
9470
"List all mailing lists.\n"
9445
9471
"\n"
9450
9476
"    -a / --advertised\n"
9451
9477
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
9452
9478
"\n"
 
9479
"    -p / --public-archive\n"
 
9480
"        List only those lists with public archives.\n"
 
9481
"\n"
9453
9482
"    --virtual-host-overview=domain\n"
9454
9483
"    -V domain\n"
9455
9484
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
9485
9514
"        V�ljastab selle teksti ja l�petab programmi t��.\n"
9486
9515
"\n"
9487
9516
 
9488
 
#: bin/list_lists:105
 
9517
#: bin/list_lists:113
9489
9518
msgid "No matching mailing lists found"
9490
9519
msgstr "�htegi otsingutingimusele vastavat listi ei leitud."
9491
9520
 
9492
 
#: bin/list_lists:109
 
9521
#: bin/list_lists:117
9493
9522
msgid "matching mailing lists found:"
9494
9523
msgstr "tingimusele vastasid listid:"
9495
9524
 
10337
10366
msgstr ""
10338
10367
"Pipermaili arhiivide kettakasutuse v�hendamine.\n"
10339
10368
"\n"
10340
 
"Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-"
10341
 
"2.1.3-0.1.patch\n"
 
10369
"Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on "
 
10370
"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch\n"
10342
10371
"mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa "
10343
10372
"skripti k�ivitad\n"
10344
10373
"siis on su �lej��nud p�ev t�en�oliselt ruineeritud.\n"
11918
11947
#~ msgstr ""
11919
11948
#~ "Pipermaili arhiivide kettakasutuse v�hendamine.\n"
11920
11949
#~ "\n"
11921
 
#~ "Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-"
11922
 
#~ "2.1.3-0.1.patch\n"
 
11950
#~ "Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on "
 
11951
#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch\n"
11923
11952
#~ "mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa "
11924
11953
#~ "skripti k�ivitad\n"
11925
11954
#~ "siis on su �lej��nud p�ev t�en�oliselt ruineeritud.\n"