241
242
msgstr "Administrador"
243
244
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
244
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
245
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
245
246
#: Mailman/Cgi/options.py:79 Mailman/Cgi/private.py:108
246
247
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
247
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
248
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
248
249
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
249
250
msgstr "A rolda <em>%(safelistname)s</em> non existe"
251
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
252
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
252
253
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
253
254
msgid "Authorization failed."
254
255
msgstr "Produciuse un erro na autorización"
256
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
257
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
257
258
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
260
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
261
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
262
263
"You have turned off delivery of both digest and\n"
263
264
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
297
298
" chega, mais esta modalidade está desactivada. Eles\n"
298
299
" recibirán correo até que corrixir este problema.%(rm)r"
300
#: Mailman/Cgi/admin.py:245
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
301
302
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
302
303
msgstr "Roldas de distribución en %(hostname)s - Ligazóns da administración"
304
#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
305
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
306
307
msgstr "Benvido/a!"
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
309
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
312
#: Mailman/Cgi/admin.py:283
313
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
314
315
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
315
316
" mailing lists on %(hostname)s."
352
353
" <p>Pódese atopar máis información xeral sobre as roldas en "
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
355
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
355
356
msgid "the mailing list overview page"
356
357
msgstr "páxina de información xeral das roldas de distribución"
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
359
360
msgid "<p>(Send questions and comments to "
360
361
msgstr "<p>(Envíe as súas preguntas e comentarios a "
362
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
366
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
367
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
368
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
368
369
msgid "Description"
369
370
msgstr "Descrición"
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
372
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
372
373
msgid "[no description available]"
373
374
msgstr "[non hai ningunha descrición dispoñíbel]"
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
376
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
376
377
msgid "No valid variable name found."
377
378
msgstr "Achouse un nome de variábel que non é válido"
379
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
380
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
381
382
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
382
383
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
403
404
" esta opción para esta rolda de distribución. Tamén pode\n"
406
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
407
408
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
408
409
msgstr "Volver á páxina de opcións %(categoryname)s"
410
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
411
412
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
412
413
msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)"
414
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
415
416
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
417
418
"Administración da rolda de distribución %(realname)s<br> Sección de %(label)s"
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
420
421
msgid "Configuration Categories"
421
422
msgstr "Categorías da configuración"
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
424
425
msgid "Other Administrative Activities"
425
426
msgstr "Outras actividades administrativas"
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
428
429
msgid "Tend to pending moderator requests"
429
430
msgstr "Ocuparse das solicitudes pendentes de moderar"
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
432
433
msgid "Go to the general list information page"
433
434
msgstr "Ir á páxina de información xeral sobre a rolda."
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
436
437
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
437
438
msgstr "Editar as páxinas HTML públicas e os ficheiro de texto"
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
440
441
msgid "Go to list archives"
441
442
msgstr "Ir aos arquivos da rolda"
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
444
445
msgid "Delete this mailing list"
445
446
msgstr "Borrar esta rolda de distribución"
447
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
448
449
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
449
450
msgstr " (require a confirmación) <br>"
451
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
452
453
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
454
455
msgstr "Desconexión"
456
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
457
458
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
459
460
"A moderación de emerxencia de todo o tráfico das roldas está habilitada"
461
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
463
464
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
464
465
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
503
504
"A opción introducida formouse incorrectamente:\n"
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
507
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
507
508
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
508
509
msgstr "<em>Indique o texto abaixo ou...</em><br>"
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
511
512
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
512
513
msgstr "<br><em>...especifique o ficheiro para cargar</em><br>"
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
515
516
msgid "Topic %(i)d"
516
517
msgstr "Tema %(i)d"
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
523
524
msgid "Topic name:"
524
525
msgstr "Nome do tema:"
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
528
529
msgstr "Expresión regular:"
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1055
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1055
531
532
msgid "Description:"
532
533
msgstr "Descrición:"
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
535
536
msgid "Add new item..."
536
537
msgstr "Engadir un elemento novo..."
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
539
540
msgid "...before this one."
540
541
msgstr "...antes deste."
542
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
543
544
msgid "...after this one."
544
545
msgstr "...despois deste."
546
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
547
548
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
548
549
msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d"
550
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
551
552
msgid "Spam Filter Regexp:"
552
553
msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:"
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
555
556
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
556
557
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
561
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
561
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
562
563
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
563
564
#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 Mailman/Gui/Privacy.py:306
565
566
msgstr "Rexeitar"
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:225
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:225
568
569
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
573
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
573
574
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
574
575
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
575
576
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:225
578
579
msgstr "Descartar"
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
581
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
581
582
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
586
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
587
588
msgstr "Acción: "
589
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
590
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
590
591
msgid "Move rule up"
591
592
msgstr "Mover regra cara arriba"
593
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
594
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
594
595
msgid "Move rule down"
595
596
msgstr "Mover regra cara abaixo"
597
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
598
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
598
599
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
599
600
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
601
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
602
603
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
603
604
msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"
605
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
606
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
607
608
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
608
609
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
614
615
" o estado permanente.</em>"
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
617
618
msgid "Mass Subscriptions"
618
619
msgstr "Subscricións masivas"
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
621
622
msgid "Mass Removals"
622
623
msgstr "Baixas masivas"
624
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
625
626
msgid "Membership List"
626
627
msgstr "Listaxe de subscritores"
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
633
634
msgid "Find member %(link)s:"
634
635
msgstr "Localizar o subscritor %(link)s:"
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
637
638
msgid "Search..."
638
639
msgstr "Procurar..."
640
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
641
642
msgid "Bad regular expression: "
642
643
msgstr "A expresión regular está mal formada: "
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
645
646
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
646
647
msgstr "hai %(allcnt)s subscritores en total e amósanse %(membercnt)s"
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
649
650
msgid "%(allcnt)s members total"
650
651
msgstr "%(allcnt)s subscritores en total"
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
657
658
msgid "member address<br>member name"
658
659
msgstr "enderezo do subscritor<br>nome do subscritor"
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
669
670
msgid "nomail<br>[reason]"
670
671
msgstr "sen correo<br>[razón]"
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
676
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
677
678
msgid "not metoo"
678
679
msgstr "a min non"
680
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
682
683
msgstr "sen duplicados"
684
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
688
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:308
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:308
690
691
msgstr "compilación"
692
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
696
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
704
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
708
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
713
714
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
714
715
msgstr "<b>unsub</b> -- Prema aquí para anular a subscrición do membro."
716
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
717
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
718
719
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
719
720
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
811
812
"<b>texto</b> -- As mensaxes recompiladas recibiranse como só texto? (caso "
812
813
"contrario, recibiranse en MIME)"
814
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
815
816
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
816
817
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido polo usuario"
818
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
819
820
msgid "Click here to hide the legend for this table."
820
821
msgstr "Prema aquí para ocultar a lenda desta táboa."
822
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
823
824
msgid "Click here to include the legend for this table."
824
825
msgstr "Prema aquí para incluír a lenda desta táboa"
826
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
828
829
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
829
830
" range listed below:</em>"
831
832
"<p><em>Para ver máis subscritores, prema\n"
832
833
" o rango apropiado entre os que se relacionan abaixo:</em>"
834
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
835
836
msgid "from %(start)s to %(end)s"
836
837
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
838
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
839
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
839
840
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
840
841
msgstr "Desexa subscribir este grupo agora ou convidalo despois?"
842
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
843
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
844
845
msgstr "Convidar"
846
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
847
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
847
848
msgid "Subscribe"
848
849
msgstr "Subscribir"
850
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
851
#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
851
852
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
852
853
msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?"
854
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
855
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
855
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
856
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
856
857
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
857
858
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
858
859
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
911
912
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
912
913
msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?"
914
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
915
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
915
916
msgid "Enter one address per line below..."
916
917
msgstr "Introduza, a seguir, cada enderezo nunha liña distinta..."
918
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
919
#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
919
920
msgid "...or specify a file to upload:"
920
921
msgstr "... ou especifique que ficheiro se ten que cargar:"
922
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
923
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
924
925
"Below, enter additional text to be added to the\n"
925
926
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
930
931
" do convite de subscrición. Inclúa, cando menos,\n"
931
932
" unha liña en branco ao final..."
933
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
934
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
934
935
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
935
936
msgstr "Enviar a confirmación de anulación da subscrición ao usuario?"
937
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
938
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
938
939
msgid "Send notifications to the list owner?"
939
940
msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?"
941
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
942
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
942
943
msgid "Change list ownership passwords"
943
944
msgstr "Cambiar a contrasinal do xestor da rolda"
945
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
946
#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
947
948
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
980
981
"aos moderadores no campo que está máis abaixo e indicar\n"
981
982
"as enderezos de correo electrónicos na sección de arriba."
983
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
984
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
984
985
msgid "Enter new administrator password:"
985
986
msgstr "Indique o novo contrasinal do administrador:"
987
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
988
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
988
989
msgid "Confirm administrator password:"
989
990
msgstr "Confirme o contrasinal da administración:"
991
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
992
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
992
993
msgid "Enter new moderator password:"
993
994
msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:"
995
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
996
997
msgid "Confirm moderator password:"
997
998
msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:"
999
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
1000
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
1001
1002
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1002
1003
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
1011
1012
msgid "Enter new poster password:"
1012
1013
msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:"
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
1016
1017
msgid "Confirm poster password:"
1017
1018
msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:"
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
1020
1021
msgid "Submit Your Changes"
1021
1022
msgstr "Enviar os cambios"
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
1024
1025
msgid "Moderator passwords did not match"
1025
1026
msgstr "Os contrasinais do moderador non coinciden"
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
1029
1030
msgid "Poster passwords did not match"
1030
1031
msgstr "Os seus contrasinais non coinciden."
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
1033
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
1033
1034
msgid "Administrator passwords did not match"
1034
1035
msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden"
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1037
#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
1037
1038
msgid "Already a member"
1038
1039
msgstr "Xa está subscrito"
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1041
1042
msgid "<blank line>"
1042
1043
msgstr "<líña en branco>"
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
1045
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
1045
1046
msgid "Bad/Invalid email address"
1046
1047
msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido"
1048
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
1049
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1049
1050
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1050
1051
msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos)"
1052
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1053
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1053
1054
#: bin/sync_members:264
1054
1055
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1055
1056
msgstr "Enderezo expulsado (concorda %(pattern)s)"
1057
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1058
1059
msgid "Successfully invited:"
1059
1060
msgstr "Convidáronse con éxito:"
1061
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1062
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1062
1063
msgid "Successfully subscribed:"
1063
1064
msgstr "Subscribiuse con éxito:"
1065
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
1066
#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
1066
1067
msgid "Error inviting:"
1067
1068
msgstr "Erro no convite de subscrición:"
1069
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1070
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1070
1071
msgid "Error subscribing:"
1071
1072
msgstr "Houbo un erro ao dar de alta a subscrición:"
1073
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
1074
#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
1074
1075
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1075
1076
msgstr "Anulou a súa subscrición satisfactoriamente:"
1077
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1078
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1078
1079
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1079
1080
msgstr "Non se pode dar de baixa enderezos que non estean rexistrados:"
1081
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1082
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1082
1083
msgid "Bad moderation flag value"
1083
1084
msgstr "Valor incorrecto da bandeira de moderación"
1085
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1086
#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
1086
1087
msgid "Not subscribed"
1087
1088
msgstr "Non está subscrito"
1089
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1090
#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
1090
1091
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1091
1092
msgstr "Estanse a ignorar os cambios do usuario borrado: %(user)s"
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1094
#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
1094
1095
msgid "Successfully Removed:"
1095
1096
msgstr "Eliminouse satisfactoriamente"
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1098
#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
1098
1099
msgid "Error Unsubscribing:"
1099
1100
msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:"
2886
2887
"Produciuse un erro na autenticación á listaxe de subscritores de %(realname)s"
2888
2889
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2889
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2890
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2893
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
2894
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2894
2895
msgid "You must supply a valid email address."
2895
2896
msgstr "Ten de se proporcionar un enderezo de correo electrónico válido."
2897
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
2898
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
2899
msgid "The form is too old. Please GET it again."
2902
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
2903
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2906
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
2907
msgid "You must GET the form before submitting it."
2910
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2898
2911
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2899
2912
msgstr "Non se pode subscribir unha rolda a si mesma"
2901
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2914
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2902
2915
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2903
2916
msgstr "Se subministra un contrasinal, ten que o confirmar."
2905
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
2918
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2906
2919
msgid "Your passwords did not match."
2907
2920
msgstr "Os seus contrasinais non coinciden."
2909
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
2922
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2911
2924
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2912
2925
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2977
2990
"electrónico da decisión\n"
2978
2991
"do moderador cando procesar a súa solicitude."
2980
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2993
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2981
2994
msgid "You are already subscribed."
2982
2995
msgstr "Xa está subscrito."
2984
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
2997
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2985
2998
msgid "Mailman privacy alert"
2986
2999
msgstr "Aviso de privacidade do Mailman"
2988
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
3001
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
2990
3003
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2991
3004
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
3769
3782
msgid "Digest members:"
3770
3783
msgstr "Subscritores co correo compilado:"
3772
#: Mailman/Defaults.py:1486
3785
#: Mailman/Defaults.py:1512
3776
#: Mailman/Defaults.py:1487
3789
#: Mailman/Defaults.py:1513
3778
3791
msgid "Asturian"
3779
3792
msgstr "Estoniano"
3781
#: Mailman/Defaults.py:1488
3794
#: Mailman/Defaults.py:1514
3782
3795
msgid "Catalan"
3785
#: Mailman/Defaults.py:1489
3798
#: Mailman/Defaults.py:1515
3789
#: Mailman/Defaults.py:1490
3802
#: Mailman/Defaults.py:1516
3793
#: Mailman/Defaults.py:1491
3806
#: Mailman/Defaults.py:1517
3795
3808
msgstr "Alemán"
3797
#: Mailman/Defaults.py:1492
3810
#: Mailman/Defaults.py:1518
3798
3811
msgid "English (USA)"
3799
3812
msgstr "Inglés (EEUU)"
3801
#: Mailman/Defaults.py:1493
3814
#: Mailman/Defaults.py:1519
3802
3815
msgid "Spanish (Spain)"
3803
3816
msgstr "Español (España)"
3805
#: Mailman/Defaults.py:1494
3818
#: Mailman/Defaults.py:1520
3806
3819
msgid "Estonian"
3807
3820
msgstr "Estoniano"
3809
#: Mailman/Defaults.py:1495
3822
#: Mailman/Defaults.py:1521
3810
3823
msgid "Euskara"
3811
3824
msgstr "Éuscaro"
3813
#: Mailman/Defaults.py:1496
3826
#: Mailman/Defaults.py:1522
3830
#: Mailman/Defaults.py:1523
3814
3831
msgid "Finnish"
3817
#: Mailman/Defaults.py:1497
3834
#: Mailman/Defaults.py:1524
3819
3836
msgstr "Francés"
3821
#: Mailman/Defaults.py:1498
3838
#: Mailman/Defaults.py:1525
3823
3840
msgid "Galician"
3824
3841
msgstr "Italiano"
3826
#: Mailman/Defaults.py:1499
3843
#: Mailman/Defaults.py:1526
3830
#: Mailman/Defaults.py:1500
3847
#: Mailman/Defaults.py:1527
3834
#: Mailman/Defaults.py:1501
3851
#: Mailman/Defaults.py:1528
3835
3852
msgid "Croatian"
3838
#: Mailman/Defaults.py:1502
3855
#: Mailman/Defaults.py:1529
3839
3856
msgid "Hungarian"
3840
3857
msgstr "Húngaro"
3842
#: Mailman/Defaults.py:1503
3859
#: Mailman/Defaults.py:1530
3843
3860
msgid "Interlingua"
3846
#: Mailman/Defaults.py:1504
3863
#: Mailman/Defaults.py:1531
3847
3864
msgid "Italian"
3848
3865
msgstr "Italiano"
3850
#: Mailman/Defaults.py:1505
3867
#: Mailman/Defaults.py:1532
3851
3868
msgid "Japanese"
3852
3869
msgstr "Xaponés"
3854
#: Mailman/Defaults.py:1506
3871
#: Mailman/Defaults.py:1533
3856
3873
msgstr "Coreano"
3858
#: Mailman/Defaults.py:1507
3875
#: Mailman/Defaults.py:1534
3859
3876
msgid "Lithuanian"
3860
3877
msgstr "Lituano"
3862
#: Mailman/Defaults.py:1508
3879
#: Mailman/Defaults.py:1535
3866
#: Mailman/Defaults.py:1509
3883
#: Mailman/Defaults.py:1536
3867
3884
msgid "Norwegian"
3868
3885
msgstr "Noruegués"
3870
#: Mailman/Defaults.py:1510
3887
#: Mailman/Defaults.py:1537
3872
3889
msgstr "Polaco"
3874
#: Mailman/Defaults.py:1511
3891
#: Mailman/Defaults.py:1538
3875
3892
msgid "Portuguese"
3876
3893
msgstr "Portugués"
3878
#: Mailman/Defaults.py:1512
3895
#: Mailman/Defaults.py:1539
3879
3896
msgid "Portuguese (Brazil)"
3880
3897
msgstr "Portugués do Brasil"
3882
#: Mailman/Defaults.py:1513
3899
#: Mailman/Defaults.py:1540
3883
3900
msgid "Romanian"
3886
#: Mailman/Defaults.py:1514
3903
#: Mailman/Defaults.py:1541
3887
3904
msgid "Russian"
3890
#: Mailman/Defaults.py:1515
3907
#: Mailman/Defaults.py:1542
3894
#: Mailman/Defaults.py:1516
3911
#: Mailman/Defaults.py:1543
3895
3912
msgid "Slovenian"
3898
#: Mailman/Defaults.py:1517
3915
#: Mailman/Defaults.py:1544
3899
3916
msgid "Serbian"
3900
3917
msgstr "Serbio"
3902
#: Mailman/Defaults.py:1518
3919
#: Mailman/Defaults.py:1545
3903
3920
msgid "Swedish"
3906
#: Mailman/Defaults.py:1519
3923
#: Mailman/Defaults.py:1546
3907
3924
msgid "Turkish"
3910
#: Mailman/Defaults.py:1520
3927
#: Mailman/Defaults.py:1547
3911
3928
msgid "Ukrainian"
3912
3929
msgstr "Ucraíno"
3914
#: Mailman/Defaults.py:1521
3931
#: Mailman/Defaults.py:1548
3915
3932
msgid "Vietnamese"
3918
#: Mailman/Defaults.py:1522
3935
#: Mailman/Defaults.py:1549
3919
3936
msgid "Chinese (China)"
3922
#: Mailman/Defaults.py:1523
3939
#: Mailman/Defaults.py:1550
3923
3940
msgid "Chinese (Taiwan)"
3942
3959
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3943
3960
msgstr "Dámoslle a benvida á rolda de distribución %(realname)s%(digmode)s"
3945
#: Mailman/Deliverer.py:86
3962
#: Mailman/Deliverer.py:87
3946
3963
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3947
3964
msgstr "Deuse de baixa da rolda de distribución %(realname)s"
3949
#: Mailman/Deliverer.py:113
3966
#: Mailman/Deliverer.py:114
3950
3967
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3951
3968
msgstr "Lembranza da rolda de distribución %(listfullname)s"
3953
#: Mailman/Deliverer.py:141
3970
#: Mailman/Deliverer.py:142
3954
3971
msgid "No reason given"
3955
3972
msgstr "Non se deu ningunha razón"
3957
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3974
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
3958
3975
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3959
3976
msgstr "Detectouse un intento de subscrición hostil"
3961
#: Mailman/Deliverer.py:166
3978
#: Mailman/Deliverer.py:167
3963
3980
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3964
3981
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
7965
7985
msgid "Message rejected by filter rule match"
7968
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
7988
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
7969
7989
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7970
7990
msgstr "Resumo de %(realname)s, vol %(volume)d, envío %(issue)d"
7972
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
7992
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
7973
7993
msgid "digest header"
7974
7994
msgstr "cabeceira das compilacións"
7976
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
7996
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
7977
7997
msgid "Digest Header"
7978
7998
msgstr "Cabeceira da recompilación"
7980
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
8000
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
7981
8001
msgid "Today's Topics:\n"
7982
8002
msgstr "Temas do día:\n"
7984
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
8004
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
7985
8005
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7986
8006
msgstr "Temas do día (%(msgcount)d mensaxes)"
7988
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
8008
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
7989
8009
msgid "[Message discarded by content filter]"
7992
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
8012
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
7993
8013
msgid "digest footer"
7994
8014
msgstr "pé de páxina das compilacións"
7996
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8016
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
7997
8017
msgid "Digest Footer"
7998
8018
msgstr "Pé de páxina da recompilación"
8000
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
8020
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
8001
8021
msgid "End of "
8002
8022
msgstr "Fin de "
8013
8033
msgid "Forward of moderated message"
8014
8034
msgstr "Reenvío da mensaxe moderada"
8016
#: Mailman/ListAdmin.py:394
8036
#: Mailman/ListAdmin.py:395
8017
8037
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8018
8038
msgstr "Nova solicitude de subscrición á rolda %(realname)s de %(addr)s"
8020
#: Mailman/ListAdmin.py:418
8040
#: Mailman/ListAdmin.py:421
8021
8041
msgid "Subscription request"
8022
8042
msgstr "Solicitude de subscrición"
8024
#: Mailman/ListAdmin.py:449
8044
#: Mailman/ListAdmin.py:452
8025
8045
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8026
8046
msgstr "Nova solicitude de baixa á rolda %(realname)s de %(addr)s"
8028
#: Mailman/ListAdmin.py:473
8048
#: Mailman/ListAdmin.py:476
8029
8049
msgid "Unsubscription request"
8030
8050
msgstr "Solicitude de anulación de subscrición"
8032
#: Mailman/ListAdmin.py:506
8052
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8033
8053
msgid "Original Message"
8034
8054
msgstr "Mensaxe orixinal"
8036
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8056
#: Mailman/ListAdmin.py:512
8037
8057
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8038
8058
msgstr "A solicitude á rolda de distribución %(realname)s foi rexeitada"
8144
8164
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8147
#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1362
8167
#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1372
8148
8168
msgid " from %(remote)s"
8149
8169
msgstr " de %(remote)s"
8151
#: Mailman/MailList.py:940
8171
#: Mailman/MailList.py:950
8152
8172
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8153
8173
msgstr "as subscricións a %(realname)s precisan a aprobación do administrador"
8155
#: Mailman/MailList.py:1009 bin/add_members:245
8175
#: Mailman/MailList.py:1019 bin/add_members:252
8156
8176
msgid "%(realname)s subscription notification"
8157
8177
msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s"
8159
#: Mailman/MailList.py:1028
8179
#: Mailman/MailList.py:1038
8160
8180
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8161
8181
msgstr "as baixas de %(realname)s precisan a aprobación do moderador"
8163
#: Mailman/MailList.py:1048
8183
#: Mailman/MailList.py:1058
8164
8184
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8165
8185
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
8167
#: Mailman/MailList.py:1206
8187
#: Mailman/MailList.py:1216
8169
8189
msgid "%(realname)s address change notification"
8170
8190
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
8172
#: Mailman/MailList.py:1271
8192
#: Mailman/MailList.py:1281
8173
8193
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8175
8195
"a subscrición a %(name)s require a aprobación por\n"
8176
8196
"parte do administrador"
8178
#: Mailman/MailList.py:1534
8198
#: Mailman/MailList.py:1546
8179
8199
msgid "Last autoresponse notification for today"
8180
8200
msgstr "última notificación da resposta automática de hoxe"
8182
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
8202
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8184
8204
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8185
8205
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
8407
8431
"files can be `-'.\n"
8410
#: bin/add_members:137
8434
#: bin/add_members:146
8411
8435
msgid "Already a member: %(member)s"
8412
8436
msgstr "Xa está subscrito: %(member)s"
8414
#: bin/add_members:143
8438
#: bin/add_members:152
8415
8439
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8417
8441
"O enderezo de correo electrónico quer é incorrecto quer non é válido: liña "
8420
#: bin/add_members:145
8444
#: bin/add_members:154
8421
8445
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8423
"O enderezo de correo electrónico quer é incorrecto quer non é válido: %"
8447
"O enderezo de correo electrónico quer é incorrecto quer non é válido: "
8426
#: bin/add_members:147
8450
#: bin/add_members:156
8427
8451
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8428
8452
msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos): %(member)s"
8430
#: bin/add_members:149
8454
#: bin/add_members:158
8431
8455
msgid "Subscribed: %(member)s"
8432
8456
msgstr "Subscribiuse: %(member)s"
8434
#: bin/add_members:194
8458
#: bin/add_members:199
8435
8459
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8436
8460
msgstr "Hai un argumento incorrecto a -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8438
#: bin/add_members:201
8462
#: bin/add_members:206
8439
8463
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8440
8464
msgstr "Hai un argumento incorrecto a -a/--admin-notify: %(arg)s"
8442
#: bin/add_members:207
8466
#: bin/add_members:214
8443
8467
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8445
8469
"Non se puido ler os subscritores regulares e os non regulares desde a "
8446
8470
"entrada estándar."
8448
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8472
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8449
8473
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8450
8474
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8451
8475
msgid "No such list: %(listname)s"
8452
8476
msgstr "Non existe esa rolda: %(listname)s"
8454
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8478
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8455
8479
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8456
8480
#: cron/bumpdigests:78
8457
8481
msgid "Nothing to do."