~msapiro/mailman/topics

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2013-05-20 20:50:08 UTC
  • mto: (1006.1.254 2.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1022.
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20130520205008-espvwe63mxh402dr
 - added Persian (Farsi - fa) language.
 - Updated messages/mailman.pot
 - msgmerged all mailman.po files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Mailman\n"
9
 
"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:29:47 2012\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Mon May 20 13:37:19 2013\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 03:45-0300\n"
11
11
"Last-Translator: Diego Francisco de Gastal Morales <dgmorales@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 
13
"Language: pt\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220
221
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
221
222
msgstr " O �ltimo bounce recebido de voc� foi em %(date)s"
222
223
 
223
 
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
 
224
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
224
225
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
225
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
 
226
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
226
227
#: Mailman/ListAdmin.py:223
227
228
msgid "(no subject)"
228
229
msgstr "(sem assunto)"
240
241
msgstr "Administrador"
241
242
 
242
243
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
243
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
 
244
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
244
245
#: Mailman/Cgi/options.py:79 Mailman/Cgi/private.py:108
245
246
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
246
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
 
247
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
247
248
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
248
249
msgstr "A lista <em>%(safelistname)s</em> n�o existe"
249
250
 
250
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
 
251
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
251
252
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
252
253
msgid "Authorization failed."
253
254
msgstr "Falha na autoriza��o."
254
255
 
255
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
 
256
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
256
257
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
257
258
msgstr "O formul�rio expirou. (checagem de falsifica��o de requisi��o)"
258
259
 
259
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
 
260
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
260
261
msgid ""
261
262
"You have turned off delivery of both digest and\n"
262
263
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
269
270
"                deve ativar a entrega digest ou a entrega n�o digest,\n"
270
271
"                ou sua lista de discuss�o estar� basicamente inutiliz�vel."
271
272
 
272
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
273
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
 
274
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
274
275
msgid "Warning: "
275
276
msgstr "Alerta: "
276
277
 
277
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:213
 
278
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
278
279
msgid ""
279
280
"You have digest members, but digests are turned\n"
280
281
"                off. Those people will not receive mail.\n"
283
284
"Voc� possui membros que usam digest, mas o digest est� desativado.\n"
284
285
"                 Estas pessoas n�o receber�o emails.%(dm)r"
285
286
 
286
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:220
 
287
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
287
288
msgid ""
288
289
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
289
290
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
294
295
"                est�o desativados. Eles continuar�o recebendo mensagens \n"
295
296
"                at� que este problema seja solucionado.%(rm)r"
296
297
 
297
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:245
 
298
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
298
299
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
299
300
msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"
300
301
 
301
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
 
302
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
302
303
msgid "Welcome!"
303
304
msgstr "Bem-Vindo!"
304
305
 
305
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
 
306
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
306
307
msgid "Mailman"
307
308
msgstr "Mailman"
308
309
 
309
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:283
 
310
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
310
311
msgid ""
311
312
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
312
313
"            mailing lists on %(hostname)s."
314
315
"<p>N�o existe atualmente nenhuma lista de discuss�o p�blica do\n"
315
316
"             %(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
316
317
 
317
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:289
 
318
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
318
319
msgid ""
319
320
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
320
321
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
324
325
"            do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista\n"
325
326
"            para visitar as p�ginas de configura��o."
326
327
 
327
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:296
 
328
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
328
329
msgid "right "
329
330
msgstr "direito "
330
331
 
331
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
 
332
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
332
333
msgid ""
333
334
"To visit the administrators configuration page for an\n"
334
335
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
347
348
"\n"
348
349
"\t<p>Para ver informa��es gerais das listas abaixo, visite "
349
350
 
350
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
 
351
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
351
352
msgid "the mailing list overview page"
352
353
msgstr "a p�gina de informa��o geral das listas de discuss�o"
353
354
 
354
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 
355
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
355
356
msgid "<p>(Send questions and comments to "
356
357
msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
357
358
 
358
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
 
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
359
360
msgid "List"
360
361
msgstr "Lista"
361
362
 
362
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
363
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
 
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
 
364
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
364
365
msgid "Description"
365
366
msgstr "Descri��o"
366
367
 
367
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
 
368
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
368
369
msgid "[no description available]"
369
370
msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
370
371
 
371
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
 
372
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
372
373
msgid "No valid variable name found."
373
374
msgstr "Nenhum nome vari�vel v�lido foi encontrado."
374
375
 
375
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
 
376
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
376
377
msgid ""
377
378
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
378
379
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
380
381
"Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n"
381
382
"    Op��o <br><em>%(varname)s</em>"
382
383
 
383
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
 
384
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
384
385
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
385
386
msgstr "Ajuda na lista de op��es do Mailman %(varname)s"
386
387
 
387
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 
388
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
388
389
msgid ""
389
390
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
390
391
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
401
402
"poder�\n"
402
403
"    "
403
404
 
404
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
 
405
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
405
406
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
406
407
msgstr "Retornar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
407
408
 
408
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
 
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
409
410
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
410
411
msgstr "Administra��o da %(realname)s (%(label)s)"
411
412
 
412
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
413
414
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
414
415
msgstr "Se��o de administra��o da lista de discuss�o %(realname)s<br>%(label)s"
415
416
 
416
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
 
417
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
417
418
msgid "Configuration Categories"
418
419
msgstr "Categorias de Configura��o"
419
420
 
420
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
421
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
421
422
msgid "Other Administrative Activities"
422
423
msgstr "Outras Atividades Administrativas"
423
424
 
424
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
 
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
425
426
msgid "Tend to pending moderator requests"
426
427
msgstr "Supervisionar requisi��es administrativas de modera��o pendentes"
427
428
 
428
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
 
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
429
430
msgid "Go to the general list information page"
430
431
msgstr "Ir para a p�gina de informa��es gerais da lista"
431
432
 
432
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
 
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
433
434
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
434
435
msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas e arquivos de texto"
435
436
 
436
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
 
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
437
438
msgid "Go to list archives"
438
439
msgstr "Ir para os arquivos da lista"
439
440
 
440
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
 
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
441
442
msgid "Delete this mailing list"
442
443
msgstr "Apagar esta lista de discuss�o"
443
444
 
444
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
445
446
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
446
447
msgstr " (requer confirma��o)<br>&nbsp;<br>"
447
448
 
448
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
 
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
449
450
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
450
451
msgid "Logout"
451
452
msgstr "Sair"
452
453
 
453
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
 
454
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
454
455
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
455
456
msgstr ""
456
457
"A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado"
457
458
 
458
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
459
460
msgid ""
460
461
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
461
462
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
464
465
"        as modifica��es usando o bot�o <em>Enviar suas modifica��es</em> "
465
466
"abaixo."
466
467
 
467
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
 
468
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
468
469
msgid "Additional Member Tasks"
469
470
msgstr "Tarefas Adicionais dos Membros"
470
471
 
471
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:540
 
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
472
473
msgid ""
473
474
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
474
475
"            those members not currently visible"
476
477
"<li>Ajustar o bit de modera��o em todos, incluindo\n"
477
478
"            estes membros que n�o est�o vis�veis atualmente."
478
479
 
479
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
 
480
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
480
481
msgid "Off"
481
482
msgstr "Desativar"
482
483
 
483
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
 
484
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
484
485
msgid "On"
485
486
msgstr "Ativar"
486
487
 
487
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
 
488
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
488
489
msgid "Set"
489
490
msgstr "Ajustar"
490
491
 
491
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:587
 
492
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
492
493
msgid "Value"
493
494
msgstr "Valor"
494
495
 
495
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:641
 
496
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
496
497
msgid ""
497
498
"Badly formed options entry:\n"
498
499
" %(record)s"
500
501
"Entrada de op��es mal formada:\n"
501
502
" %(record)s"
502
503
 
503
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
 
504
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
504
505
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
505
506
msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>"
506
507
 
507
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 
508
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
508
509
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
509
510
msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>"
510
511
 
511
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
 
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
512
513
msgid "Topic %(i)d"
513
514
msgstr "T�pico %(i)d"
514
515
 
515
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
516
517
msgid "Delete"
517
518
msgstr "Apagar"
518
519
 
519
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
 
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
520
521
msgid "Topic name:"
521
522
msgstr "Nome de t�pico:"
522
523
 
523
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
 
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
524
525
msgid "Regexp:"
525
526
msgstr "Express�o Regular:"
526
527
 
527
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1055
 
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1055
528
529
msgid "Description:"
529
530
msgstr "Descri��o"
530
531
 
531
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
 
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
532
533
msgid "Add new item..."
533
534
msgstr "Adicionar novo item..."
534
535
 
535
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
 
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
536
537
msgid "...before this one."
537
538
msgstr "...antes deste."
538
539
 
539
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
540
541
msgid "...after this one."
541
542
msgstr "...ap�s este."
542
543
 
543
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
 
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
544
545
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
545
546
msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
546
547
 
547
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
 
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
548
549
msgid "Spam Filter Regexp:"
549
550
msgstr "Regexp do Filtro de Spam:"
550
551
 
551
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
 
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
552
553
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
553
554
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
554
555
msgid "Defer"
555
556
msgstr "Adiar"
556
557
 
557
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
558
559
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
559
560
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
560
561
#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 Mailman/Gui/Privacy.py:306
561
562
msgid "Reject"
562
563
msgstr "Rejeitar"
563
564
 
564
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:225
 
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:225
565
566
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
566
567
msgid "Hold"
567
568
msgstr "Segurar"
568
569
 
569
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
 
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
570
571
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
571
572
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
572
573
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:225
574
575
msgid "Discard"
575
576
msgstr "Descartar"
576
577
 
577
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
578
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
578
579
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
579
580
msgid "Accept"
580
581
msgstr "Aceitar"
581
582
 
582
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
 
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
583
584
msgid "Action:"
584
585
msgstr "A��o:"
585
586
 
586
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
587
588
msgid "Move rule up"
588
589
msgstr "Mover regra para cima"
589
590
 
590
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
591
592
msgid "Move rule down"
592
593
msgstr "Mover regra para baixo"
593
594
 
594
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
 
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
595
596
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
596
597
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
597
598
 
598
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
 
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
599
600
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
600
601
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
601
602
 
602
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
 
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
603
604
msgid ""
604
605
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
605
606
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
609
610
"        a defini��o deste valor realiza uma a��o imediata mas n�o modifica \n"
610
611
"        o estado permanente.</em>"
611
612
 
612
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
 
613
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
613
614
msgid "Mass Subscriptions"
614
615
msgstr "Inscri��o em Massa"
615
616
 
616
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
 
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
617
618
msgid "Mass Removals"
618
619
msgstr "Remo��o em Massa"
619
620
 
620
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
 
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
621
622
msgid "Membership List"
622
623
msgstr "Lista de Membros"
623
624
 
624
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
 
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
625
626
msgid "(help)"
626
627
msgstr "(ajuda)"
627
628
 
628
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
629
630
msgid "Find member %(link)s:"
630
631
msgstr "Encontrar membro %(link)s:"
631
632
 
632
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
 
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
633
634
msgid "Search..."
634
635
msgstr "Procurar..."
635
636
 
636
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
 
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
637
638
msgid "Bad regular expression: "
638
639
msgstr "Express�o regular incorreta:"
639
640
 
640
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
641
642
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
642
643
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
643
644
 
644
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
645
646
msgid "%(allcnt)s members total"
646
647
msgstr "%(allcnt)s membros no total"
647
648
 
648
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
 
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
649
650
msgid "unsub"
650
651
msgstr "desinscr"
651
652
 
652
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
653
654
msgid "member address<br>member name"
654
655
msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
655
656
 
656
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
657
658
msgid "hide"
658
659
msgstr "ocultar"
659
660
 
660
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
661
662
msgid "mod"
662
663
msgstr "moderado"
663
664
 
664
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
665
666
msgid "nomail<br>[reason]"
666
667
msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
667
668
 
668
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
669
670
msgid "ack"
670
671
msgstr "notif"
671
672
 
672
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
673
674
msgid "not metoo"
674
675
msgstr "menos eu"
675
676
 
676
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
677
678
msgid "nodupes"
678
679
msgstr "sem duplicados"
679
680
 
680
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
681
682
msgid "plain"
682
683
msgstr "plano"
683
684
 
684
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:308
 
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:308
685
686
msgid "digest"
686
687
msgstr "digest"
687
688
 
688
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
689
690
msgid "language"
690
691
msgstr "idioma"
691
692
 
692
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
693
694
msgid "?"
694
695
msgstr "?"
695
696
 
696
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
697
698
msgid "U"
698
699
msgstr "U"
699
700
 
700
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
701
702
msgid "A"
702
703
msgstr "A"
703
704
 
704
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
705
706
msgid "B"
706
707
msgstr "B"
707
708
 
708
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
709
710
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
710
711
msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
711
712
 
712
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
 
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
713
714
msgid ""
714
715
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
715
716
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
719
720
"         postagem vindas desta pessoa ser�o moderadas, caso contr�rio, \n"
720
721
"         ser�o aprovadas."
721
722
 
722
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
 
723
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
723
724
msgid ""
724
725
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
725
726
"        the list of subscribers?"
727
728
"<b>ocultar</b> - O endere�o do membro ser� oculto da lista\n"
728
729
"         de inscritos?"
729
730
 
730
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
 
731
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
731
732
msgid ""
732
733
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
733
734
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
760
761
"                    desativados em vers�es antigas do Mailman.\n"
761
762
"            </ul>"
762
763
 
763
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 
764
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
764
765
msgid ""
765
766
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
766
767
"        posts?"
767
768
msgstr ""
768
769
"<b>notif</b> -- O membro receber� notifica��o de suas pr�prias postagens?"
769
770
 
770
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
 
771
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
771
772
msgid ""
772
773
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
773
774
"        own postings?"
775
776
"<b>menos eu</b> -- O membro deseja evitar c�pia de suas pr�prias\n"
776
777
"        postagens?"
777
778
 
778
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
 
779
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
779
780
msgid ""
780
781
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
781
782
"        same message?"
783
784
"<b>sem duplicadas</b> -- O membro quer evitar c�pias duplicadas da\n"
784
785
"        mesma mensagem?"
785
786
 
786
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
 
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
787
788
msgid ""
788
789
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
789
790
"        (otherwise, individual messages)"
791
792
"<b>digest</b> -- O membro recebe mensagens em digest?\n"
792
793
"        (caso contr�rio, mensagens individuais)"
793
794
 
794
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
 
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
795
796
msgid ""
796
797
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
797
798
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
799
800
"<b>plano</b> -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n"
800
801
"        plano nas mensagens digest? (caso contr�rio, MIME)"
801
802
 
802
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
 
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
803
804
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
804
805
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"
805
806
 
806
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
 
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
807
808
msgid "Click here to hide the legend for this table."
808
809
msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
809
810
 
810
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
 
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
811
812
msgid "Click here to include the legend for this table."
812
813
msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela."
813
814
 
814
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
 
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
815
816
msgid ""
816
817
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
817
818
"        range listed below:</em>"
819
820
"<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n"
820
821
"        listada abaixo:</em>"
821
822
 
822
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
 
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
823
824
msgid "from %(start)s to %(end)s"
824
825
msgstr "de %(start)s para %(end)s"
825
826
 
826
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
 
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
827
828
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
828
829
msgstr "Inscrever estes usu�rios agora ou convida-los?"
829
830
 
830
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
 
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
831
832
msgid "Invite"
832
833
msgstr "Convidar"
833
834
 
834
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
 
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
835
836
msgid "Subscribe"
836
837
msgstr "Inscrever"
837
838
 
838
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
 
839
#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
839
840
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
840
841
msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
841
842
 
842
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
843
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
843
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
844
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
844
845
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
845
846
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
846
847
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
867
868
msgid "No"
868
869
msgstr "N�o"
869
870
 
870
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
871
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
871
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
872
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
872
873
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
873
874
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
874
875
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
895
896
msgid "Yes"
896
897
msgstr "Sim"
897
898
 
898
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
 
899
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
899
900
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
900
901
msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es para o dono da lista?"
901
902
 
902
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
 
903
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
903
904
msgid "Enter one address per line below..."
904
905
msgstr "Entre com um endere�o por linha abaixo..."
905
906
 
906
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
 
907
#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
907
908
msgid "...or specify a file to upload:"
908
909
msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:"
909
910
 
910
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
 
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
911
912
msgid ""
912
913
"Below, enter additional text to be added to the\n"
913
914
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
918
919
"do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Incluindo pelo menos uma\n"
919
920
"linha em branco no final..."
920
921
 
921
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
 
922
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
922
923
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
923
924
msgstr "Enviar notifica��es de desinscri��es para o usu�rio?"
924
925
 
925
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
 
926
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
926
927
msgid "Send notifications to the list owner?"
927
928
msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?"
928
929
 
929
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
930
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
930
931
msgid "Change list ownership passwords"
931
932
msgstr "Modificar senhas do dono da lista"
932
933
 
933
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
934
#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
934
935
msgid ""
935
936
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
936
937
"over\n"
966
967
"campos abaixo e tamb�m fornecer um endere�o de email do moderador da \n"
967
968
"lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">se��o de op��es gerais</a>."
968
969
 
969
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
 
970
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
970
971
msgid "Enter new administrator password:"
971
972
msgstr "Entre com a nova senha de administrador:"
972
973
 
973
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
 
974
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
974
975
msgid "Confirm administrator password:"
975
976
msgstr "Confirme a senha do administrador:"
976
977
 
977
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
 
978
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
978
979
msgid "Enter new moderator password:"
979
980
msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
980
981
 
981
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
982
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
982
983
msgid "Confirm moderator password:"
983
984
msgstr "Confirme a senha do moderador:"
984
985
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
 
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
986
987
msgid ""
987
988
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
988
989
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
992
993
"no other."
993
994
msgstr ""
994
995
 
995
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
 
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
996
997
#, fuzzy
997
998
msgid "Enter new poster password:"
998
999
msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
999
1000
 
1000
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
 
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
1001
1002
#, fuzzy
1002
1003
msgid "Confirm poster password:"
1003
1004
msgstr "Confirme a senha do moderador:"
1004
1005
 
1005
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
 
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
1006
1007
msgid "Submit Your Changes"
1007
1008
msgstr "Enviar suas modifica��es"
1008
1009
 
1009
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
 
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
1010
1011
msgid "Moderator passwords did not match"
1011
1012
msgstr "As senhas de moderador n�o conferem"
1012
1013
 
1013
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
1014
1015
#, fuzzy
1015
1016
msgid "Poster passwords did not match"
1016
1017
msgstr "Suas senhas n�o conferem."
1017
1018
 
1018
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
1019
1020
msgid "Administrator passwords did not match"
1020
1021
msgstr "As senhas de administrador n�o conferem"
1021
1022
 
1022
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
 
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
1023
1024
msgid "Already a member"
1024
1025
msgstr "J� � um membro"
1025
1026
 
1026
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1027
1028
msgid "&lt;blank line&gt;"
1028
1029
msgstr "&lt;linha em branco&gt;"
1029
1030
 
1030
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
 
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
1031
1032
msgid "Bad/Invalid email address"
1032
1033
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido"
1033
1034
 
1034
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
 
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1035
1036
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1036
1037
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
1037
1038
 
1038
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1039
1040
#: bin/sync_members:264
1040
1041
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1041
1042
msgstr ""
1042
1043
 
1043
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
 
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1044
1045
msgid "Successfully invited:"
1045
1046
msgstr "Convidado com sucesso:"
1046
1047
 
1047
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
 
1048
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1048
1049
msgid "Successfully subscribed:"
1049
1050
msgstr "Inscrito com sucesso:"
1050
1051
 
1051
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
 
1052
#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
1052
1053
msgid "Error inviting:"
1053
1054
msgstr "Erro ao convidar:"
1054
1055
 
1055
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
 
1056
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1056
1057
msgid "Error subscribing:"
1057
1058
msgstr "Erro ao inscrever:"
1058
1059
 
1059
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
 
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
1060
1061
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1061
1062
msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
1062
1063
 
1063
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1064
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1064
1065
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1065
1066
msgstr "N�o � poss�vel desinscrever pessoas que n�o s�o membros:"
1066
1067
 
1067
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
 
1068
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1068
1069
msgid "Bad moderation flag value"
1069
1070
msgstr "Valor da op��o de modera��o incorreta"
1070
1071
 
1071
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
 
1072
#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
1072
1073
msgid "Not subscribed"
1073
1074
msgstr "N�o inscrito"
1074
1075
 
1075
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
 
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
1076
1077
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1077
1078
msgstr "Ignorando modifica��es no membro apagado: %(user)s"
1078
1079
 
1079
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
1080
1081
msgid "Successfully Removed:"
1081
1082
msgstr "Removido com sucesso:"
1082
1083
 
1083
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
 
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
1084
1085
msgid "Error Unsubscribing:"
1085
1086
msgstr "Erro ao descadastrar:"
1086
1087
 
2257
2258
msgid "HTML successfully updated."
2258
2259
msgstr "HTML atualizado com sucesso."
2259
2260
 
2260
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
 
2261
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
2261
2262
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2262
2263
msgstr "Listas de discuss�o em %(hostname)s"
2263
2264
 
2264
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
 
2265
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
2265
2266
msgid ""
2266
2267
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2267
2268
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2269
2270
"<p>Atualmente n�o existem listas de discuss�o do \n"
2270
2271
"%(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
2271
2272
 
2272
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
 
2273
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
2273
2274
msgid ""
2274
2275
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2275
2276
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2283
2284
"           para obter mais detalhes sobre ela, ou para se inscrever,\n"
2284
2285
"           desinscrever e modificar as prefer�ncias de sua inscri��o."
2285
2286
 
2286
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
 
2287
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
2287
2288
msgid "right"
2288
2289
msgstr "direita"
2289
2290
 
2290
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
 
2291
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2291
2292
msgid ""
2292
2293
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2293
2294
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2299
2300
"        o nome %(adj)s da lista adicionados.\n"
2300
2301
"        <p>Administradores de listas, voc�s podem visitar "
2301
2302
 
2302
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2303
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2303
2304
msgid "the list admin overview page"
2304
2305
msgstr "a p�gina de informa��o geral de administra��o das listas"
2305
2306
 
2306
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
 
2307
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
2307
2308
msgid ""
2308
2309
" to find the management interface for your list.\n"
2309
2310
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2311
2312
" para encontrar a p�gina de gerenciamento de sua lista.\n"
2312
2313
"         <p>Se estiver tendo problemas ao usar as listas, por favor contate "
2313
2314
 
2314
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
 
2315
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
2315
2316
msgid "Edit Options"
2316
2317
msgstr "Editar Op��es"
2317
2318
 
2318
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:877
 
2319
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:877
2319
2320
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2320
2321
msgid "View this page in"
2321
2322
msgstr "Ver esta p�gina em"
2860
2861
msgid "Delete this list"
2861
2862
msgstr "Apagar esta lista"
2862
2863
 
2863
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
 
2864
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
2864
2865
msgid "Invalid options to CGI script"
2865
2866
msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI"
2866
2867
 
2869
2870
msgstr "%(realname)s falha de autentica��o na lista."
2870
2871
 
2871
2872
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2872
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 
2873
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2873
2874
msgid "Error"
2874
2875
msgstr "Erro"
2875
2876
 
2876
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
 
2877
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2877
2878
msgid "You must supply a valid email address."
2878
2879
msgstr "Voc� dever� fornecer um endere�o de email v�lido."
2879
2880
 
2880
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
 
2881
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
 
2882
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
 
2886
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
 
2890
msgid "You must GET the form before submitting it."
 
2891
msgstr ""
 
2892
 
 
2893
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2881
2894
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2882
2895
msgstr "Voc� n�o pode inscrever uma lista nela mesma!"
2883
2896
 
2884
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
 
2897
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2885
2898
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2886
2899
msgstr "Caso forne�a uma senha, voc� dever� confirma-la."
2887
2900
 
2888
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
 
2901
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2889
2902
msgid "Your passwords did not match."
2890
2903
msgstr "Suas senhas n�o conferem."
2891
2904
 
2892
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
 
2905
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2893
2906
msgid ""
2894
2907
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2895
2908
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2904
2917
"moderador da lista. Caso a confirma��o seja requerida, voc� receber� \n"
2905
2918
"logo um e-mail de confirma��o que trar� instru��es futuras."
2906
2919
 
2907
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
 
2920
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
2908
2921
msgid ""
2909
2922
"The email address you supplied is banned from this\n"
2910
2923
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2914
2927
"        lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o � incorreta, por \n"
2915
2928
"        favor contate o dono da lista em %(listowner)s."
2916
2929
 
2917
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
 
2930
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
2918
2931
msgid ""
2919
2932
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2920
2933
"`@'.)"
2922
2935
"O endere�o de email que forneceu n�o � v�lido. (E.g. deve conter uma\n"
2923
2936
"'@')."
2924
2937
 
2925
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
 
2938
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
2926
2939
msgid ""
2927
2940
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2928
2941
"insecure."
2930
2943
"A sua inscri��o n�o � permitida por causa que o endere�o de email que \n"
2931
2944
"voc� forneceu � inseguro."
2932
2945
 
2933
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
 
2946
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
2934
2947
msgid ""
2935
2948
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2936
2949
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
2944
2957
"que \n"
2945
2958
"confirme sua inscri��o na lista."
2946
2959
 
2947
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
 
2960
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
2948
2961
msgid ""
2949
2962
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
2950
2963
"been\n"
2956
2969
"redirecionada para o moderador da lista. Voc� receber� uma mensagem \n"
2957
2970
"informando a decis�o do moderador quando ele tratar sua requisi��o."
2958
2971
 
2959
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
2972
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2960
2973
msgid "You are already subscribed."
2961
2974
msgstr "Voc� j� est� inscrito."
2962
2975
 
2963
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
 
2976
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2964
2977
msgid "Mailman privacy alert"
2965
2978
msgstr "Alerta de privacidade do Mailman"
2966
2979
 
2967
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
 
2980
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
2968
2981
msgid ""
2969
2982
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2970
2983
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
2997
3010
"sinta-se livre para enviar uma mensagem ao administrador da lista \n"
2998
3011
"em %(listowner)s.\n"
2999
3012
 
3000
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 
3013
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
3001
3014
msgid "This list does not support digest delivery."
3002
3015
msgstr "Esta lista n�o suporta entrega usando digest."
3003
3016
 
3004
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
 
3017
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
3005
3018
msgid "This list only supports digest delivery."
3006
3019
msgstr "Esta lista somente suporta entregas usando digest."
3007
3020
 
3008
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
 
3021
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
3009
3022
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3010
3023
msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s."
3011
3024
 
3742
3755
msgid "Digest members:"
3743
3756
msgstr "Membros Digest:"
3744
3757
 
3745
 
#: Mailman/Defaults.py:1486
 
3758
#: Mailman/Defaults.py:1512
3746
3759
msgid "Arabic"
3747
3760
msgstr "�rabe"
3748
3761
 
3749
 
#: Mailman/Defaults.py:1487
 
3762
#: Mailman/Defaults.py:1513
3750
3763
#, fuzzy
3751
3764
msgid "Asturian"
3752
3765
msgstr "Estoniano"
3753
3766
 
3754
 
#: Mailman/Defaults.py:1488
 
3767
#: Mailman/Defaults.py:1514
3755
3768
msgid "Catalan"
3756
3769
msgstr "Catal�o"
3757
3770
 
3758
 
#: Mailman/Defaults.py:1489
 
3771
#: Mailman/Defaults.py:1515
3759
3772
msgid "Czech"
3760
3773
msgstr "Tcheco"
3761
3774
 
3762
 
#: Mailman/Defaults.py:1490
 
3775
#: Mailman/Defaults.py:1516
3763
3776
msgid "Danish"
3764
3777
msgstr "Dinamarqu�s"
3765
3778
 
3766
 
#: Mailman/Defaults.py:1491
 
3779
#: Mailman/Defaults.py:1517
3767
3780
msgid "German"
3768
3781
msgstr "Alem�o"
3769
3782
 
3770
 
#: Mailman/Defaults.py:1492
 
3783
#: Mailman/Defaults.py:1518
3771
3784
msgid "English (USA)"
3772
3785
msgstr "Ingl�s (EUA)"
3773
3786
 
3774
 
#: Mailman/Defaults.py:1493
 
3787
#: Mailman/Defaults.py:1519
3775
3788
msgid "Spanish (Spain)"
3776
3789
msgstr "Espanhol (Espanha)"
3777
3790
 
3778
 
#: Mailman/Defaults.py:1494
 
3791
#: Mailman/Defaults.py:1520
3779
3792
msgid "Estonian"
3780
3793
msgstr "Estoniano"
3781
3794
 
3782
 
#: Mailman/Defaults.py:1495
 
3795
#: Mailman/Defaults.py:1521
3783
3796
msgid "Euskara"
3784
3797
msgstr "Euskara"
3785
3798
 
3786
 
#: Mailman/Defaults.py:1496
 
3799
#: Mailman/Defaults.py:1522
 
3800
msgid "Persian"
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#: Mailman/Defaults.py:1523
3787
3804
msgid "Finnish"
3788
3805
msgstr "Finland�s"
3789
3806
 
3790
 
#: Mailman/Defaults.py:1497
 
3807
#: Mailman/Defaults.py:1524
3791
3808
msgid "French"
3792
3809
msgstr "Franc�s"
3793
3810
 
3794
 
#: Mailman/Defaults.py:1498
 
3811
#: Mailman/Defaults.py:1525
3795
3812
msgid "Galician"
3796
3813
msgstr "Galego"
3797
3814
 
3798
 
#: Mailman/Defaults.py:1499
 
3815
#: Mailman/Defaults.py:1526
3799
3816
msgid "Greek"
3800
3817
msgstr ""
3801
3818
 
3802
 
#: Mailman/Defaults.py:1500
 
3819
#: Mailman/Defaults.py:1527
3803
3820
msgid "Hebrew"
3804
3821
msgstr "Hebraico"
3805
3822
 
3806
 
#: Mailman/Defaults.py:1501
 
3823
#: Mailman/Defaults.py:1528
3807
3824
msgid "Croatian"
3808
3825
msgstr "Croata"
3809
3826
 
3810
 
#: Mailman/Defaults.py:1502
 
3827
#: Mailman/Defaults.py:1529
3811
3828
msgid "Hungarian"
3812
3829
msgstr "H�ngaro"
3813
3830
 
3814
 
#: Mailman/Defaults.py:1503
 
3831
#: Mailman/Defaults.py:1530
3815
3832
msgid "Interlingua"
3816
3833
msgstr "Interl�ngua"
3817
3834
 
3818
 
#: Mailman/Defaults.py:1504
 
3835
#: Mailman/Defaults.py:1531
3819
3836
msgid "Italian"
3820
3837
msgstr "Italiano"
3821
3838
 
3822
 
#: Mailman/Defaults.py:1505
 
3839
#: Mailman/Defaults.py:1532
3823
3840
msgid "Japanese"
3824
3841
msgstr "Japon�s"
3825
3842
 
3826
 
#: Mailman/Defaults.py:1506
 
3843
#: Mailman/Defaults.py:1533
3827
3844
msgid "Korean"
3828
3845
msgstr "Coreano"
3829
3846
 
3830
 
#: Mailman/Defaults.py:1507
 
3847
#: Mailman/Defaults.py:1534
3831
3848
msgid "Lithuanian"
3832
3849
msgstr "Lituano"
3833
3850
 
3834
 
#: Mailman/Defaults.py:1508
 
3851
#: Mailman/Defaults.py:1535
3835
3852
msgid "Dutch"
3836
3853
msgstr "Holand�s"
3837
3854
 
3838
 
#: Mailman/Defaults.py:1509
 
3855
#: Mailman/Defaults.py:1536
3839
3856
msgid "Norwegian"
3840
3857
msgstr "Noruegu�s"
3841
3858
 
3842
 
#: Mailman/Defaults.py:1510
 
3859
#: Mailman/Defaults.py:1537
3843
3860
msgid "Polish"
3844
3861
msgstr "Polon�s"
3845
3862
 
3846
 
#: Mailman/Defaults.py:1511
 
3863
#: Mailman/Defaults.py:1538
3847
3864
msgid "Portuguese"
3848
3865
msgstr "Portugu�s"
3849
3866
 
3850
 
#: Mailman/Defaults.py:1512
 
3867
#: Mailman/Defaults.py:1539
3851
3868
msgid "Portuguese (Brazil)"
3852
3869
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
3853
3870
 
3854
 
#: Mailman/Defaults.py:1513
 
3871
#: Mailman/Defaults.py:1540
3855
3872
msgid "Romanian"
3856
3873
msgstr "Romeno"
3857
3874
 
3858
 
#: Mailman/Defaults.py:1514
 
3875
#: Mailman/Defaults.py:1541
3859
3876
msgid "Russian"
3860
3877
msgstr "Russo"
3861
3878
 
3862
 
#: Mailman/Defaults.py:1515
 
3879
#: Mailman/Defaults.py:1542
3863
3880
msgid "Slovak"
3864
3881
msgstr "Eslovaco"
3865
3882
 
3866
 
#: Mailman/Defaults.py:1516
 
3883
#: Mailman/Defaults.py:1543
3867
3884
msgid "Slovenian"
3868
3885
msgstr "Esloveno"
3869
3886
 
3870
 
#: Mailman/Defaults.py:1517
 
3887
#: Mailman/Defaults.py:1544
3871
3888
msgid "Serbian"
3872
3889
msgstr "S�rvio"
3873
3890
 
3874
 
#: Mailman/Defaults.py:1518
 
3891
#: Mailman/Defaults.py:1545
3875
3892
msgid "Swedish"
3876
3893
msgstr "Sueco"
3877
3894
 
3878
 
#: Mailman/Defaults.py:1519
 
3895
#: Mailman/Defaults.py:1546
3879
3896
msgid "Turkish"
3880
3897
msgstr "Turco"
3881
3898
 
3882
 
#: Mailman/Defaults.py:1520
 
3899
#: Mailman/Defaults.py:1547
3883
3900
msgid "Ukrainian"
3884
3901
msgstr "Ucraniano"
3885
3902
 
3886
 
#: Mailman/Defaults.py:1521
 
3903
#: Mailman/Defaults.py:1548
3887
3904
msgid "Vietnamese"
3888
3905
msgstr "Vietnamita"
3889
3906
 
3890
 
#: Mailman/Defaults.py:1522
 
3907
#: Mailman/Defaults.py:1549
3891
3908
msgid "Chinese (China)"
3892
3909
msgstr "Chin�s (China)"
3893
3910
 
3894
 
#: Mailman/Defaults.py:1523
 
3911
#: Mailman/Defaults.py:1550
3895
3912
msgid "Chinese (Taiwan)"
3896
3913
msgstr "Chin�s (Taiwan)"
3897
3914
 
3913
3930
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3914
3931
msgstr "Bem-vindo a lista de discuss�o \"%(realname)s\" %(digmode)s"
3915
3932
 
3916
 
#: Mailman/Deliverer.py:86
 
3933
#: Mailman/Deliverer.py:87
3917
3934
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3918
3935
msgstr "Voc� se desinscreveu da lista de discuss�o %(realname)s"
3919
3936
 
3920
 
#: Mailman/Deliverer.py:113
 
3937
#: Mailman/Deliverer.py:114
3921
3938
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3922
3939
msgstr "lembrete da lista de discuss�o %(listfullname)s"
3923
3940
 
3924
 
#: Mailman/Deliverer.py:141
 
3941
#: Mailman/Deliverer.py:142
3925
3942
msgid "No reason given"
3926
3943
msgstr "Nenhuma raz�o fornecida"
3927
3944
 
3928
 
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
 
3945
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
3929
3946
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3930
3947
msgstr "Tentativa de inscri��o hostil detectada"
3931
3948
 
3932
 
#: Mailman/Deliverer.py:166
 
3949
#: Mailman/Deliverer.py:167
3933
3950
msgid ""
3934
3951
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3935
3952
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
3941
3958
"o convite em sua lista. Este aviso foi somente enviado para \n"
3942
3959
"seu conhecimento. Nenhuma a��o por sua parte � requerida."
3943
3960
 
3944
 
#: Mailman/Deliverer.py:185
 
3961
#: Mailman/Deliverer.py:186
3945
3962
msgid ""
3946
3963
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
3947
3964
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
3954
3971
"convite em uma lista diferente. Este alerta foi apenas enviado\n"
3955
3972
"para seu conhecimento. Nenhuma a��o por sua parte � requerida."
3956
3973
 
3957
 
#: Mailman/Deliverer.py:218
 
3974
#: Mailman/Deliverer.py:219
3958
3975
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3959
3976
msgstr "mensagem de teste da lista de discuss�o %(listname)s"
3960
3977
 
4750
4767
msgstr "Quando resolvendo digests, que formato � o padr�o?"
4751
4768
 
4752
4769
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
4753
 
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
 
4770
#, fuzzy
 
4771
msgid ""
 
4772
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
 
4773
"maximum size."
4754
4774
msgstr "Qual � o tamanho em OK que o digest dever� ter antes de ser enviado?"
4755
4775
 
4756
4776
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
8010
8030
msgid "Message rejected by filter rule match"
8011
8031
msgstr "Mensagem rejeitada pela regra de filtro"
8012
8032
 
8013
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
 
8033
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
8014
8034
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8015
8035
msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d"
8016
8036
 
8017
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
 
8037
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
8018
8038
msgid "digest header"
8019
8039
msgstr "cabe�alho digest"
8020
8040
 
8021
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
 
8041
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
8022
8042
msgid "Digest Header"
8023
8043
msgstr "Cabe�alho Digest"
8024
8044
 
8025
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
 
8045
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
8026
8046
msgid "Today's Topics:\n"
8027
8047
msgstr "T�picos de Hoje:\n"
8028
8048
 
8029
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
 
8049
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
8030
8050
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8031
8051
msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)"
8032
8052
 
8033
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
 
8053
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
8034
8054
msgid "[Message discarded by content filter]"
8035
8055
msgstr "[Mensagem descartada pelo filtro de conte�do]"
8036
8056
 
8037
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
 
8057
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
8038
8058
msgid "digest footer"
8039
8059
msgstr "legenda do digest"
8040
8060
 
8041
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
 
8061
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8042
8062
msgid "Digest Footer"
8043
8063
msgstr "Legenda do Digest"
8044
8064
 
8045
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
 
8065
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
8046
8066
msgid "End of "
8047
8067
msgstr "Fim da "
8048
8068
 
8050
8070
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8051
8071
msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\""
8052
8072
 
8053
 
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
 
8073
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
8054
8074
msgid "[No reason given]"
8055
8075
msgstr "[Nenhuma raz�o fornecida]"
8056
8076
 
8058
8078
msgid "Forward of moderated message"
8059
8079
msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada"
8060
8080
 
8061
 
#: Mailman/ListAdmin.py:394
 
8081
#: Mailman/ListAdmin.py:395
8062
8082
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8063
8083
msgstr "Nova requisi��o de inscri��o de %(realname)s pelo %(addr)s"
8064
8084
 
8065
 
#: Mailman/ListAdmin.py:418
 
8085
#: Mailman/ListAdmin.py:421
8066
8086
msgid "Subscription request"
8067
8087
msgstr "Requisi��o de Inscri��o"
8068
8088
 
8069
 
#: Mailman/ListAdmin.py:449
 
8089
#: Mailman/ListAdmin.py:452
8070
8090
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8071
8091
msgstr "Nova requisi��o de remo��o de %(realname)s por %(addr)s"
8072
8092
 
8073
 
#: Mailman/ListAdmin.py:473
 
8093
#: Mailman/ListAdmin.py:476
8074
8094
msgid "Unsubscription request"
8075
8095
msgstr "Requisi��o de remo��o"
8076
8096
 
8077
 
#: Mailman/ListAdmin.py:506
 
8097
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8078
8098
msgid "Original Message"
8079
8099
msgstr "Mensagem Original"
8080
8100
 
8081
 
#: Mailman/ListAdmin.py:509
 
8101
#: Mailman/ListAdmin.py:512
8082
8102
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8083
8103
msgstr "Requisi��o para a lista de discuss�o %(realname)s rejeitada."
8084
8104
 
8193
8213
msgstr ""
8194
8214
"� requerida sua confirma��o para deixar a lista de discuss�o %(listname)s"
8195
8215
 
8196
 
#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1362
 
8216
#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1372
8197
8217
msgid " from %(remote)s"
8198
8218
msgstr " de %(remote)s"
8199
8219
 
8200
 
#: Mailman/MailList.py:940
 
8220
#: Mailman/MailList.py:950
8201
8221
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8202
8222
msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
8203
8223
 
8204
 
#: Mailman/MailList.py:1009 bin/add_members:245
 
8224
#: Mailman/MailList.py:1019 bin/add_members:252
8205
8225
msgid "%(realname)s subscription notification"
8206
8226
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
8207
8227
 
8208
 
#: Mailman/MailList.py:1028
 
8228
#: Mailman/MailList.py:1038
8209
8229
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8210
8230
msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador"
8211
8231
 
8212
 
#: Mailman/MailList.py:1048
 
8232
#: Mailman/MailList.py:1058
8213
8233
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8214
8234
msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
8215
8235
 
8216
 
#: Mailman/MailList.py:1206
 
8236
#: Mailman/MailList.py:1216
8217
8237
#, fuzzy
8218
8238
msgid "%(realname)s address change notification"
8219
8239
msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
8220
8240
 
8221
 
#: Mailman/MailList.py:1271
 
8241
#: Mailman/MailList.py:1281
8222
8242
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8223
8243
msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
8224
8244
 
8225
 
#: Mailman/MailList.py:1534
 
8245
#: Mailman/MailList.py:1546
8226
8246
msgid "Last autoresponse notification for today"
8227
8247
msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje"
8228
8248
 
8229
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
 
8249
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8230
8250
msgid ""
8231
8251
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8232
8252
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8247
8267
"Para mais detalhes, veja:\n"
8248
8268
"%(adminurl)s\n"
8249
8269
 
8250
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
 
8270
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
8251
8271
msgid "Uncaught bounce notification"
8252
8272
msgstr "Notifica��o retorno de mensagem n�o pega"
8253
8273
 
8407
8427
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8408
8428
 
8409
8429
#: bin/add_members:26
 
8430
#, fuzzy
8410
8431
msgid ""
8411
8432
"Add members to a list from the command line.\n"
8412
8433
"\n"
8439
8460
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8440
8461
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8441
8462
"\n"
 
8463
"    --nomail\n"
 
8464
"    -n\n"
 
8465
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
8466
"\n"
8442
8467
"    --help\n"
8443
8468
"    -h\n"
8444
8469
"        Print this help message and exit.\n"
8492
8517
"Voc� deve usar no m�nimo as op��es -n e -d. A maioria dos arquivos\n"
8493
8518
"pode ser '-'.\n"
8494
8519
 
8495
 
#: bin/add_members:137
 
8520
#: bin/add_members:146
8496
8521
msgid "Already a member: %(member)s"
8497
8522
msgstr "J� � um membro: %(member)s"
8498
8523
 
8499
 
#: bin/add_members:143
 
8524
#: bin/add_members:152
8500
8525
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8501
8526
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: linha em branco"
8502
8527
 
8503
 
#: bin/add_members:145
 
8528
#: bin/add_members:154
8504
8529
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8505
8530
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: %(member)s"
8506
8531
 
8507
 
#: bin/add_members:147
 
8532
#: bin/add_members:156
8508
8533
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8509
8534
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais): %(member)s"
8510
8535
 
8511
 
#: bin/add_members:149
 
8536
#: bin/add_members:158
8512
8537
msgid "Subscribed: %(member)s"
8513
8538
msgstr "Inscrito: %(member)s"
8514
8539
 
8515
 
#: bin/add_members:194
 
8540
#: bin/add_members:199
8516
8541
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8517
8542
msgstr "Argumento incorreto para -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8518
8543
 
8519
 
#: bin/add_members:201
 
8544
#: bin/add_members:206
8520
8545
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8521
8546
msgstr "Argumento incorreto para -a/--admin-notify: %(arg)s"
8522
8547
 
8523
 
#: bin/add_members:207
 
8548
#: bin/add_members:214
8524
8549
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8525
8550
msgstr ""
8526
8551
"N�o � poss�vel ler ambos os membros normais e digest da entrada padr�o."
8527
8552
 
8528
 
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
 
8553
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8529
8554
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8530
8555
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8531
8556
msgid "No such list: %(listname)s"
8532
8557
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s"
8533
8558
 
8534
 
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8559
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8535
8560
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8536
8561
#: cron/bumpdigests:78
8537
8562
msgid "Nothing to do."
8933
8958
#: bin/check_perms:122
8934
8959
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
8935
8960
msgstr ""
8936
 
"grupo inv�lido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %"
8937
 
"(MAILMAN_GROUP)s)"
 
8961
"grupo inv�lido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado "
 
8962
"%(MAILMAN_GROUP)s)"
8938
8963
 
8939
8964
#: bin/check_perms:151
8940
8965
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
9927
9952
msgstr "Lista: %(listname)s, \\tDonos: %(owners)s"
9928
9953
 
9929
9954
#: bin/list_lists:19
 
9955
#, fuzzy
9930
9956
msgid ""
9931
9957
"List all mailing lists.\n"
9932
9958
"\n"
9937
9963
"    -a / --advertised\n"
9938
9964
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
9939
9965
"\n"
 
9966
"    -p / --public-archive\n"
 
9967
"        List only those lists with public archives.\n"
 
9968
"\n"
9940
9969
"    --virtual-host-overview=domain\n"
9941
9970
"    -V domain\n"
9942
9971
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
9974
10003
"        Mostra este texto e sai.\n"
9975
10004
"\n"
9976
10005
 
9977
 
#: bin/list_lists:105
 
10006
#: bin/list_lists:113
9978
10007
msgid "No matching mailing lists found"
9979
10008
msgstr "Nenhuma lista de discuss�o foi encontrada"
9980
10009
 
9981
 
#: bin/list_lists:109
 
10010
#: bin/list_lists:117
9982
10011
msgid "matching mailing lists found:"
9983
10012
msgstr "listas de discuss�o encontradas:"
9984
10013