240
241
msgstr "Administrador"
242
243
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
243
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
244
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
244
245
#: Mailman/Cgi/options.py:79 Mailman/Cgi/private.py:108
245
246
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
246
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
247
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
247
248
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
248
249
msgstr "A lista <em>%(safelistname)s</em> n�o existe"
250
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
251
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
251
252
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
252
253
msgid "Authorization failed."
253
254
msgstr "Falha na autoriza��o."
255
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
256
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
256
257
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
257
258
msgstr "O formul�rio expirou. (checagem de falsifica��o de requisi��o)"
259
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
260
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
261
262
"You have turned off delivery of both digest and\n"
262
263
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
294
295
" est�o desativados. Eles continuar�o recebendo mensagens \n"
295
296
" at� que este problema seja solucionado.%(rm)r"
297
#: Mailman/Cgi/admin.py:245
298
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
298
299
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
299
300
msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
302
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
303
304
msgstr "Bem-Vindo!"
305
#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
306
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
309
#: Mailman/Cgi/admin.py:283
310
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
311
312
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
312
313
" mailing lists on %(hostname)s."
348
349
"\t<p>Para ver informa��es gerais das listas abaixo, visite "
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
351
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
351
352
msgid "the mailing list overview page"
352
353
msgstr "a p�gina de informa��o geral das listas de discuss�o"
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
355
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
355
356
msgid "<p>(Send questions and comments to "
356
357
msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
362
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
363
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
364
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
364
365
msgid "Description"
365
366
msgstr "Descri��o"
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
368
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
368
369
msgid "[no description available]"
369
370
msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
372
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
372
373
msgid "No valid variable name found."
373
374
msgstr "Nenhum nome vari�vel v�lido foi encontrado."
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
376
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
377
378
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
378
379
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
405
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
405
406
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
406
407
msgstr "Retornar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
409
410
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
410
411
msgstr "Administra��o da %(realname)s (%(label)s)"
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
413
414
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
414
415
msgstr "Se��o de administra��o da lista de discuss�o %(realname)s<br>%(label)s"
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
417
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
417
418
msgid "Configuration Categories"
418
419
msgstr "Categorias de Configura��o"
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
421
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
421
422
msgid "Other Administrative Activities"
422
423
msgstr "Outras Atividades Administrativas"
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
425
426
msgid "Tend to pending moderator requests"
426
427
msgstr "Supervisionar requisi��es administrativas de modera��o pendentes"
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
429
430
msgid "Go to the general list information page"
430
431
msgstr "Ir para a p�gina de informa��es gerais da lista"
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
433
434
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
434
435
msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas e arquivos de texto"
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
437
438
msgid "Go to list archives"
438
439
msgstr "Ir para os arquivos da lista"
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
441
442
msgid "Delete this mailing list"
442
443
msgstr "Apagar esta lista de discuss�o"
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
445
446
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
446
447
msgstr " (requer confirma��o)<br> <br>"
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
449
450
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
454
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
454
455
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
456
457
"A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado"
458
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
460
461
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
461
462
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
476
477
"<li>Ajustar o bit de modera��o em todos, incluindo\n"
477
478
" estes membros que n�o est�o vis�veis atualmente."
479
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
480
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
481
482
msgstr "Desativar"
483
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
484
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
488
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
491
#: Mailman/Cgi/admin.py:587
492
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
495
#: Mailman/Cgi/admin.py:641
496
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
497
498
"Badly formed options entry:\n"
500
501
"Entrada de op��es mal formada:\n"
503
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
504
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
504
505
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
505
506
msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>"
507
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
508
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
508
509
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
509
510
msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>"
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
512
513
msgid "Topic %(i)d"
513
514
msgstr "T�pico %(i)d"
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
520
521
msgid "Topic name:"
521
522
msgstr "Nome de t�pico:"
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
525
526
msgstr "Express�o Regular:"
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1055
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1055
528
529
msgid "Description:"
529
530
msgstr "Descri��o"
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
532
533
msgid "Add new item..."
533
534
msgstr "Adicionar novo item..."
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
536
537
msgid "...before this one."
537
538
msgstr "...antes deste."
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
540
541
msgid "...after this one."
541
542
msgstr "...ap�s este."
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
544
545
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
545
546
msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
548
549
msgid "Spam Filter Regexp:"
549
550
msgstr "Regexp do Filtro de Spam:"
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
552
553
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
553
554
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
558
559
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
559
560
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
560
561
#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 Mailman/Gui/Privacy.py:306
562
563
msgstr "Rejeitar"
564
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:225
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:225
565
566
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
570
571
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
571
572
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
572
573
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:225
575
576
msgstr "Descartar"
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
578
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
578
579
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
586
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
587
588
msgid "Move rule up"
588
589
msgstr "Mover regra para cima"
590
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
591
592
msgid "Move rule down"
592
593
msgstr "Mover regra para baixo"
594
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
595
596
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
596
597
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
598
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
599
600
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
600
601
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
604
605
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
605
606
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
609
610
" a defini��o deste valor realiza uma a��o imediata mas n�o modifica \n"
610
611
" o estado permanente.</em>"
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
613
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
613
614
msgid "Mass Subscriptions"
614
615
msgstr "Inscri��o em Massa"
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
617
618
msgid "Mass Removals"
618
619
msgstr "Remo��o em Massa"
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
621
622
msgid "Membership List"
622
623
msgstr "Lista de Membros"
624
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
629
630
msgid "Find member %(link)s:"
630
631
msgstr "Encontrar membro %(link)s:"
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
633
634
msgid "Search..."
634
635
msgstr "Procurar..."
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
637
638
msgid "Bad regular expression: "
638
639
msgstr "Express�o regular incorreta:"
640
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
641
642
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
642
643
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
645
646
msgid "%(allcnt)s members total"
646
647
msgstr "%(allcnt)s membros no total"
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
650
651
msgstr "desinscr"
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
653
654
msgid "member address<br>member name"
654
655
msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
662
663
msgstr "moderado"
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
665
666
msgid "nomail<br>[reason]"
666
667
msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
673
674
msgid "not metoo"
674
675
msgstr "menos eu"
676
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
678
679
msgstr "sem duplicados"
680
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
684
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:308
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:308
688
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
692
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
696
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
704
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
708
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
709
710
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
710
711
msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
714
715
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
715
716
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
799
800
"<b>plano</b> -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n"
800
801
" plano nas mensagens digest? (caso contr�rio, MIME)"
802
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
803
804
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
804
805
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"
806
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
807
808
msgid "Click here to hide the legend for this table."
808
809
msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
810
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
811
812
msgid "Click here to include the legend for this table."
812
813
msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela."
814
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
816
817
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
817
818
" range listed below:</em>"
819
820
"<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n"
820
821
" listada abaixo:</em>"
822
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
823
824
msgid "from %(start)s to %(end)s"
824
825
msgstr "de %(start)s para %(end)s"
826
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
827
828
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
828
829
msgstr "Inscrever estes usu�rios agora ou convida-los?"
830
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
832
833
msgstr "Convidar"
834
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
835
836
msgid "Subscribe"
836
837
msgstr "Inscrever"
838
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
839
#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
839
840
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
840
841
msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
842
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
843
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
843
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
844
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
844
845
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
845
846
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
846
847
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
898
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
899
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
899
900
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
900
901
msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es para o dono da lista?"
902
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
903
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
903
904
msgid "Enter one address per line below..."
904
905
msgstr "Entre com um endere�o por linha abaixo..."
906
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
907
#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
907
908
msgid "...or specify a file to upload:"
908
909
msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:"
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
912
913
"Below, enter additional text to be added to the\n"
913
914
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
918
919
"do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Incluindo pelo menos uma\n"
919
920
"linha em branco no final..."
921
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
922
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
922
923
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
923
924
msgstr "Enviar notifica��es de desinscri��es para o usu�rio?"
925
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
926
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
926
927
msgid "Send notifications to the list owner?"
927
928
msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?"
929
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
930
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
930
931
msgid "Change list ownership passwords"
931
932
msgstr "Modificar senhas do dono da lista"
933
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
934
#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
935
936
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
966
967
"campos abaixo e tamb�m fornecer um endere�o de email do moderador da \n"
967
968
"lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">se��o de op��es gerais</a>."
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
970
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
970
971
msgid "Enter new administrator password:"
971
972
msgstr "Entre com a nova senha de administrador:"
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
974
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
974
975
msgid "Confirm administrator password:"
975
976
msgstr "Confirme a senha do administrador:"
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
978
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
978
979
msgid "Enter new moderator password:"
979
980
msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
982
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
982
983
msgid "Confirm moderator password:"
983
984
msgstr "Confirme a senha do moderador:"
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
987
988
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
988
989
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
995
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
997
998
msgid "Enter new poster password:"
998
999
msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
1000
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
1002
1003
msgid "Confirm poster password:"
1003
1004
msgstr "Confirme a senha do moderador:"
1005
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
1006
1007
msgid "Submit Your Changes"
1007
1008
msgstr "Enviar suas modifica��es"
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
1010
1011
msgid "Moderator passwords did not match"
1011
1012
msgstr "As senhas de moderador n�o conferem"
1013
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
1015
1016
msgid "Poster passwords did not match"
1016
1017
msgstr "Suas senhas n�o conferem."
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
1019
1020
msgid "Administrator passwords did not match"
1020
1021
msgstr "As senhas de administrador n�o conferem"
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
1023
1024
msgid "Already a member"
1024
1025
msgstr "J� � um membro"
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1027
1028
msgid "<blank line>"
1028
1029
msgstr "<linha em branco>"
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
1031
1032
msgid "Bad/Invalid email address"
1032
1033
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido"
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1035
1036
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1036
1037
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1039
1040
#: bin/sync_members:264
1040
1041
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1044
1045
msgid "Successfully invited:"
1045
1046
msgstr "Convidado com sucesso:"
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1048
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1048
1049
msgid "Successfully subscribed:"
1049
1050
msgstr "Inscrito com sucesso:"
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
1052
#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
1052
1053
msgid "Error inviting:"
1053
1054
msgstr "Erro ao convidar:"
1055
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1056
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1056
1057
msgid "Error subscribing:"
1057
1058
msgstr "Erro ao inscrever:"
1059
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
1060
1061
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1061
1062
msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1064
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1064
1065
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1065
1066
msgstr "N�o � poss�vel desinscrever pessoas que n�o s�o membros:"
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1068
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1068
1069
msgid "Bad moderation flag value"
1069
1070
msgstr "Valor da op��o de modera��o incorreta"
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1072
#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
1072
1073
msgid "Not subscribed"
1073
1074
msgstr "N�o inscrito"
1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
1076
1077
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1077
1078
msgstr "Ignorando modifica��es no membro apagado: %(user)s"
1079
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
1080
1081
msgid "Successfully Removed:"
1081
1082
msgstr "Removido com sucesso:"
1083
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
1084
1085
msgid "Error Unsubscribing:"
1085
1086
msgstr "Erro ao descadastrar:"
2869
2870
msgstr "%(realname)s falha de autentica��o na lista."
2871
2872
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2872
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2873
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2876
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
2877
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2877
2878
msgid "You must supply a valid email address."
2878
2879
msgstr "Voc� dever� fornecer um endere�o de email v�lido."
2880
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
2881
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
2882
msgid "The form is too old. Please GET it again."
2885
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
2886
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2889
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
2890
msgid "You must GET the form before submitting it."
2893
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2881
2894
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2882
2895
msgstr "Voc� n�o pode inscrever uma lista nela mesma!"
2884
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2897
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2885
2898
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2886
2899
msgstr "Caso forne�a uma senha, voc� dever� confirma-la."
2888
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
2901
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2889
2902
msgid "Your passwords did not match."
2890
2903
msgstr "Suas senhas n�o conferem."
2892
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
2905
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2894
2907
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2895
2908
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2956
2969
"redirecionada para o moderador da lista. Voc� receber� uma mensagem \n"
2957
2970
"informando a decis�o do moderador quando ele tratar sua requisi��o."
2959
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2972
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2960
2973
msgid "You are already subscribed."
2961
2974
msgstr "Voc� j� est� inscrito."
2963
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
2976
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2964
2977
msgid "Mailman privacy alert"
2965
2978
msgstr "Alerta de privacidade do Mailman"
2967
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
2980
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
2969
2982
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2970
2983
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
2997
3010
"sinta-se livre para enviar uma mensagem ao administrador da lista \n"
2998
3011
"em %(listowner)s.\n"
3000
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
3013
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
3001
3014
msgid "This list does not support digest delivery."
3002
3015
msgstr "Esta lista n�o suporta entrega usando digest."
3004
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
3017
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
3005
3018
msgid "This list only supports digest delivery."
3006
3019
msgstr "Esta lista somente suporta entregas usando digest."
3008
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
3021
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
3009
3022
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3010
3023
msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s."
3742
3755
msgid "Digest members:"
3743
3756
msgstr "Membros Digest:"
3745
#: Mailman/Defaults.py:1486
3758
#: Mailman/Defaults.py:1512
3749
#: Mailman/Defaults.py:1487
3762
#: Mailman/Defaults.py:1513
3751
3764
msgid "Asturian"
3752
3765
msgstr "Estoniano"
3754
#: Mailman/Defaults.py:1488
3767
#: Mailman/Defaults.py:1514
3755
3768
msgid "Catalan"
3756
3769
msgstr "Catal�o"
3758
#: Mailman/Defaults.py:1489
3771
#: Mailman/Defaults.py:1515
3760
3773
msgstr "Tcheco"
3762
#: Mailman/Defaults.py:1490
3775
#: Mailman/Defaults.py:1516
3764
3777
msgstr "Dinamarqu�s"
3766
#: Mailman/Defaults.py:1491
3779
#: Mailman/Defaults.py:1517
3768
3781
msgstr "Alem�o"
3770
#: Mailman/Defaults.py:1492
3783
#: Mailman/Defaults.py:1518
3771
3784
msgid "English (USA)"
3772
3785
msgstr "Ingl�s (EUA)"
3774
#: Mailman/Defaults.py:1493
3787
#: Mailman/Defaults.py:1519
3775
3788
msgid "Spanish (Spain)"
3776
3789
msgstr "Espanhol (Espanha)"
3778
#: Mailman/Defaults.py:1494
3791
#: Mailman/Defaults.py:1520
3779
3792
msgid "Estonian"
3780
3793
msgstr "Estoniano"
3782
#: Mailman/Defaults.py:1495
3795
#: Mailman/Defaults.py:1521
3783
3796
msgid "Euskara"
3784
3797
msgstr "Euskara"
3786
#: Mailman/Defaults.py:1496
3799
#: Mailman/Defaults.py:1522
3803
#: Mailman/Defaults.py:1523
3787
3804
msgid "Finnish"
3788
3805
msgstr "Finland�s"
3790
#: Mailman/Defaults.py:1497
3807
#: Mailman/Defaults.py:1524
3792
3809
msgstr "Franc�s"
3794
#: Mailman/Defaults.py:1498
3811
#: Mailman/Defaults.py:1525
3795
3812
msgid "Galician"
3796
3813
msgstr "Galego"
3798
#: Mailman/Defaults.py:1499
3815
#: Mailman/Defaults.py:1526
3802
#: Mailman/Defaults.py:1500
3819
#: Mailman/Defaults.py:1527
3804
3821
msgstr "Hebraico"
3806
#: Mailman/Defaults.py:1501
3823
#: Mailman/Defaults.py:1528
3807
3824
msgid "Croatian"
3808
3825
msgstr "Croata"
3810
#: Mailman/Defaults.py:1502
3827
#: Mailman/Defaults.py:1529
3811
3828
msgid "Hungarian"
3812
3829
msgstr "H�ngaro"
3814
#: Mailman/Defaults.py:1503
3831
#: Mailman/Defaults.py:1530
3815
3832
msgid "Interlingua"
3816
3833
msgstr "Interl�ngua"
3818
#: Mailman/Defaults.py:1504
3835
#: Mailman/Defaults.py:1531
3819
3836
msgid "Italian"
3820
3837
msgstr "Italiano"
3822
#: Mailman/Defaults.py:1505
3839
#: Mailman/Defaults.py:1532
3823
3840
msgid "Japanese"
3824
3841
msgstr "Japon�s"
3826
#: Mailman/Defaults.py:1506
3843
#: Mailman/Defaults.py:1533
3828
3845
msgstr "Coreano"
3830
#: Mailman/Defaults.py:1507
3847
#: Mailman/Defaults.py:1534
3831
3848
msgid "Lithuanian"
3832
3849
msgstr "Lituano"
3834
#: Mailman/Defaults.py:1508
3851
#: Mailman/Defaults.py:1535
3836
3853
msgstr "Holand�s"
3838
#: Mailman/Defaults.py:1509
3855
#: Mailman/Defaults.py:1536
3839
3856
msgid "Norwegian"
3840
3857
msgstr "Noruegu�s"
3842
#: Mailman/Defaults.py:1510
3859
#: Mailman/Defaults.py:1537
3844
3861
msgstr "Polon�s"
3846
#: Mailman/Defaults.py:1511
3863
#: Mailman/Defaults.py:1538
3847
3864
msgid "Portuguese"
3848
3865
msgstr "Portugu�s"
3850
#: Mailman/Defaults.py:1512
3867
#: Mailman/Defaults.py:1539
3851
3868
msgid "Portuguese (Brazil)"
3852
3869
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
3854
#: Mailman/Defaults.py:1513
3871
#: Mailman/Defaults.py:1540
3855
3872
msgid "Romanian"
3856
3873
msgstr "Romeno"
3858
#: Mailman/Defaults.py:1514
3875
#: Mailman/Defaults.py:1541
3859
3876
msgid "Russian"
3862
#: Mailman/Defaults.py:1515
3879
#: Mailman/Defaults.py:1542
3864
3881
msgstr "Eslovaco"
3866
#: Mailman/Defaults.py:1516
3883
#: Mailman/Defaults.py:1543
3867
3884
msgid "Slovenian"
3868
3885
msgstr "Esloveno"
3870
#: Mailman/Defaults.py:1517
3887
#: Mailman/Defaults.py:1544
3871
3888
msgid "Serbian"
3872
3889
msgstr "S�rvio"
3874
#: Mailman/Defaults.py:1518
3891
#: Mailman/Defaults.py:1545
3875
3892
msgid "Swedish"
3878
#: Mailman/Defaults.py:1519
3895
#: Mailman/Defaults.py:1546
3879
3896
msgid "Turkish"
3882
#: Mailman/Defaults.py:1520
3899
#: Mailman/Defaults.py:1547
3883
3900
msgid "Ukrainian"
3884
3901
msgstr "Ucraniano"
3886
#: Mailman/Defaults.py:1521
3903
#: Mailman/Defaults.py:1548
3887
3904
msgid "Vietnamese"
3888
3905
msgstr "Vietnamita"
3890
#: Mailman/Defaults.py:1522
3907
#: Mailman/Defaults.py:1549
3891
3908
msgid "Chinese (China)"
3892
3909
msgstr "Chin�s (China)"
3894
#: Mailman/Defaults.py:1523
3911
#: Mailman/Defaults.py:1550
3895
3912
msgid "Chinese (Taiwan)"
3896
3913
msgstr "Chin�s (Taiwan)"
3913
3930
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3914
3931
msgstr "Bem-vindo a lista de discuss�o \"%(realname)s\" %(digmode)s"
3916
#: Mailman/Deliverer.py:86
3933
#: Mailman/Deliverer.py:87
3917
3934
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3918
3935
msgstr "Voc� se desinscreveu da lista de discuss�o %(realname)s"
3920
#: Mailman/Deliverer.py:113
3937
#: Mailman/Deliverer.py:114
3921
3938
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3922
3939
msgstr "lembrete da lista de discuss�o %(listfullname)s"
3924
#: Mailman/Deliverer.py:141
3941
#: Mailman/Deliverer.py:142
3925
3942
msgid "No reason given"
3926
3943
msgstr "Nenhuma raz�o fornecida"
3928
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3945
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
3929
3946
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3930
3947
msgstr "Tentativa de inscri��o hostil detectada"
3932
#: Mailman/Deliverer.py:166
3949
#: Mailman/Deliverer.py:167
3934
3951
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3935
3952
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
8010
8030
msgid "Message rejected by filter rule match"
8011
8031
msgstr "Mensagem rejeitada pela regra de filtro"
8013
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
8033
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
8014
8034
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8015
8035
msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d"
8017
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
8037
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
8018
8038
msgid "digest header"
8019
8039
msgstr "cabe�alho digest"
8021
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
8041
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
8022
8042
msgid "Digest Header"
8023
8043
msgstr "Cabe�alho Digest"
8025
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
8045
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
8026
8046
msgid "Today's Topics:\n"
8027
8047
msgstr "T�picos de Hoje:\n"
8029
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
8049
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
8030
8050
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8031
8051
msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)"
8033
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
8053
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
8034
8054
msgid "[Message discarded by content filter]"
8035
8055
msgstr "[Mensagem descartada pelo filtro de conte�do]"
8037
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
8057
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
8038
8058
msgid "digest footer"
8039
8059
msgstr "legenda do digest"
8041
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8061
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8042
8062
msgid "Digest Footer"
8043
8063
msgstr "Legenda do Digest"
8045
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
8065
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
8046
8066
msgid "End of "
8047
8067
msgstr "Fim da "
8058
8078
msgid "Forward of moderated message"
8059
8079
msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada"
8061
#: Mailman/ListAdmin.py:394
8081
#: Mailman/ListAdmin.py:395
8062
8082
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8063
8083
msgstr "Nova requisi��o de inscri��o de %(realname)s pelo %(addr)s"
8065
#: Mailman/ListAdmin.py:418
8085
#: Mailman/ListAdmin.py:421
8066
8086
msgid "Subscription request"
8067
8087
msgstr "Requisi��o de Inscri��o"
8069
#: Mailman/ListAdmin.py:449
8089
#: Mailman/ListAdmin.py:452
8070
8090
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8071
8091
msgstr "Nova requisi��o de remo��o de %(realname)s por %(addr)s"
8073
#: Mailman/ListAdmin.py:473
8093
#: Mailman/ListAdmin.py:476
8074
8094
msgid "Unsubscription request"
8075
8095
msgstr "Requisi��o de remo��o"
8077
#: Mailman/ListAdmin.py:506
8097
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8078
8098
msgid "Original Message"
8079
8099
msgstr "Mensagem Original"
8081
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8101
#: Mailman/ListAdmin.py:512
8082
8102
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8083
8103
msgstr "Requisi��o para a lista de discuss�o %(realname)s rejeitada."
8194
8214
"� requerida sua confirma��o para deixar a lista de discuss�o %(listname)s"
8196
#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1362
8216
#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1372
8197
8217
msgid " from %(remote)s"
8198
8218
msgstr " de %(remote)s"
8200
#: Mailman/MailList.py:940
8220
#: Mailman/MailList.py:950
8201
8221
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8202
8222
msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
8204
#: Mailman/MailList.py:1009 bin/add_members:245
8224
#: Mailman/MailList.py:1019 bin/add_members:252
8205
8225
msgid "%(realname)s subscription notification"
8206
8226
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
8208
#: Mailman/MailList.py:1028
8228
#: Mailman/MailList.py:1038
8209
8229
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8210
8230
msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador"
8212
#: Mailman/MailList.py:1048
8232
#: Mailman/MailList.py:1058
8213
8233
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8214
8234
msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
8216
#: Mailman/MailList.py:1206
8236
#: Mailman/MailList.py:1216
8218
8238
msgid "%(realname)s address change notification"
8219
8239
msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
8221
#: Mailman/MailList.py:1271
8241
#: Mailman/MailList.py:1281
8222
8242
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8223
8243
msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
8225
#: Mailman/MailList.py:1534
8245
#: Mailman/MailList.py:1546
8226
8246
msgid "Last autoresponse notification for today"
8227
8247
msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje"
8229
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
8249
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8231
8251
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8232
8252
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
8492
8517
"Voc� deve usar no m�nimo as op��es -n e -d. A maioria dos arquivos\n"
8493
8518
"pode ser '-'.\n"
8495
#: bin/add_members:137
8520
#: bin/add_members:146
8496
8521
msgid "Already a member: %(member)s"
8497
8522
msgstr "J� � um membro: %(member)s"
8499
#: bin/add_members:143
8524
#: bin/add_members:152
8500
8525
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8501
8526
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: linha em branco"
8503
#: bin/add_members:145
8528
#: bin/add_members:154
8504
8529
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8505
8530
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: %(member)s"
8507
#: bin/add_members:147
8532
#: bin/add_members:156
8508
8533
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8509
8534
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais): %(member)s"
8511
#: bin/add_members:149
8536
#: bin/add_members:158
8512
8537
msgid "Subscribed: %(member)s"
8513
8538
msgstr "Inscrito: %(member)s"
8515
#: bin/add_members:194
8540
#: bin/add_members:199
8516
8541
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8517
8542
msgstr "Argumento incorreto para -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8519
#: bin/add_members:201
8544
#: bin/add_members:206
8520
8545
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8521
8546
msgstr "Argumento incorreto para -a/--admin-notify: %(arg)s"
8523
#: bin/add_members:207
8548
#: bin/add_members:214
8524
8549
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8526
8551
"N�o � poss�vel ler ambos os membros normais e digest da entrada padr�o."
8528
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8553
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8529
8554
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8530
8555
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8531
8556
msgid "No such list: %(listname)s"
8532
8557
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s"
8534
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8559
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8535
8560
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8536
8561
#: cron/bumpdigests:78
8537
8562
msgid "Nothing to do."