~msapiro/mailman/topics

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2013-05-20 20:50:08 UTC
  • mto: (1006.1.254 2.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1022.
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20130520205008-espvwe63mxh402dr
 - added Persian (Farsi - fa) language.
 - Updated messages/mailman.pot
 - msgmerged all mailman.po files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: mailman-2.1.10\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:29:47 2012\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Mon May 20 13:37:19 2013\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:05+1030\n"
11
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 
13
"Language: vi\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223
224
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
224
225
msgstr " Thư đã nảy về được nhận từ bạn có ngày %(date)s"
225
226
 
226
 
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
 
227
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
227
228
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
228
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
 
229
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
229
230
#: Mailman/ListAdmin.py:223
230
231
msgid "(no subject)"
231
232
msgstr "(không có chủ đề)"
243
244
msgstr "Quản trị"
244
245
 
245
246
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
246
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
 
247
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
247
248
#: Mailman/Cgi/options.py:79 Mailman/Cgi/private.py:108
248
249
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
249
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
 
250
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
250
251
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
251
252
msgstr "Không có hộp thư chung <em>%(safelistname)s</em> như vậy."
252
253
 
253
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
 
254
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
254
255
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
255
256
msgid "Authorization failed."
256
257
msgstr "Việc cho quyền bị lỗi."
257
258
 
258
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
 
259
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
259
260
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
260
261
msgstr ""
261
262
 
262
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
 
263
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
263
264
msgid ""
264
265
"You have turned off delivery of both digest and\n"
265
266
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
272
273
"\tBạn cần phải bật hoặc phát bó thư hoặc phát thư đơn;\n"
273
274
"\tnếu không thì hộp thư chung này là vô ích cho bạn."
274
275
 
275
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
276
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
276
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
 
277
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
277
278
msgid "Warning: "
278
279
msgstr "Cảnh báo : "
279
280
 
280
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:213
 
281
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
281
282
msgid ""
282
283
"You have digest members, but digests are turned\n"
283
284
"                off. Those people will not receive mail.\n"
287
288
"\tnhưng khả năng phát bó thư bị tắt.\n"
288
289
"\tNhư thế thì họ sẽ không nhận thư nào.%(dm)r"
289
290
 
290
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:220
 
291
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
291
292
msgid ""
292
293
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
293
294
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
299
300
"\tNhư thế thì họ sẽ không nhận thư nào,\n"
300
301
"\tnếu bạn không sửa vấn đề này.%(rm)r"
301
302
 
302
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:245
 
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
303
304
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
304
305
msgstr "Các hộp thư chung của %(hostname)s — Liên kết Quản trị"
305
306
 
306
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
 
307
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
307
308
msgid "Welcome!"
308
309
msgstr "Chào mừng bạn !"
309
310
 
310
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
 
311
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
311
312
msgid "Mailman"
312
313
msgstr "Mailman"
313
314
 
314
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:283
 
315
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
315
316
msgid ""
316
317
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
317
318
"            mailing lists on %(hostname)s."
319
320
"<p>Hiện thời không có hộp thư chung %(mailmanlink)s\n"
320
321
"\tđã công bố trên máy %(hostname)s."
321
322
 
322
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:289
 
323
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
323
324
msgid ""
324
325
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
325
326
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
330
331
"\tNhắp vào tên hộp thư chung để thăm\n"
331
332
"\tnhững trang cấu hình cho hộp đó."
332
333
 
333
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:296
 
334
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
334
335
msgid "right "
335
336
msgstr "đúng "
336
337
 
337
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
 
338
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
338
339
msgid ""
339
340
"To visit the administrators configuration page for an\n"
340
341
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
353
354
"\n"
354
355
"\t<p>Có thể tìm thông tin hộp thư chung chính tại "
355
356
 
356
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
 
357
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
357
358
msgid "the mailing list overview page"
358
359
msgstr "trang toàn cảnh hộp thư chung"
359
360
 
360
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
361
362
msgid "<p>(Send questions and comments to "
362
363
msgstr "<p>(Gởi câu hỏi và chú thích cho "
363
364
 
364
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
 
365
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
365
366
msgid "List"
366
367
msgstr "Hộp thư chung"
367
368
 
368
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
369
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
 
369
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
 
370
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
370
371
msgid "Description"
371
372
msgstr "Mô tả"
372
373
 
373
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
 
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
374
375
msgid "[no description available]"
375
376
msgstr "[không có mô tả]"
376
377
 
377
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
 
378
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
378
379
msgid "No valid variable name found."
379
380
msgstr "Không tìm thấy tên biến hợp lệ."
380
381
 
381
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
 
382
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
382
383
msgid ""
383
384
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
384
385
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
386
387
"Trợ giúp về cấu hình hộp thư chung %(realname)s\n"
387
388
"    <br>Tùy chọn <em>%(varname)s</em>"
388
389
 
389
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
 
390
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
390
391
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
391
392
msgstr "Trợ giúp về tùy chọn danh sách %(varname)s Mailman"
392
393
 
393
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 
394
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
394
395
msgid ""
395
396
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
396
397
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
405
406
"\tcho hộp thư chung này. Bạn cũng có thể\n"
406
407
"    "
407
408
 
408
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
 
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
409
410
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
410
411
msgstr "trở về trang các tùy chọn %(categoryname)s."
411
412
 
412
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
 
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
413
414
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
414
415
msgstr "Quản trị %(realname)s (%(label)s)"
415
416
 
416
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
417
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
417
418
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
418
419
msgstr "Quản trị hộp thư chung %(realname)s<br>Phần %(label)s"
419
420
 
420
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
 
421
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
421
422
msgid "Configuration Categories"
422
423
msgstr "Phân loại cấu hình"
423
424
 
424
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
425
426
msgid "Other Administrative Activities"
426
427
msgstr "Hành động quản trị khác"
427
428
 
428
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
 
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
429
430
msgid "Tend to pending moderator requests"
430
431
msgstr "Quản lý các yêu cầu điều tiết bị hoãn"
431
432
 
432
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
 
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
433
434
msgid "Go to the general list information page"
434
435
msgstr "Tới trang thông tin hộp thư chung chính"
435
436
 
436
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
 
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
437
438
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
438
439
msgstr "Hiệu chỉnh những trang HTML công và tập tin văn bản"
439
440
 
440
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
 
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
441
442
msgid "Go to list archives"
442
443
msgstr "Tới kho hộp thư chung"
443
444
 
444
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
 
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
445
446
msgid "Delete this mailing list"
446
447
msgstr "Xoá bỏ hộp thư chung này"
447
448
 
448
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
449
450
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
450
451
msgstr " (yêu cầu xác nhận)<br>&nbsp;<br>"
451
452
 
452
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
 
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
453
454
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
454
455
msgid "Logout"
455
456
msgstr "Đăng xuất"
456
457
 
457
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
 
458
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
458
459
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
459
460
msgstr "Khả năng điều tiết khẩn cấp mọi giao thông hộp thư chung đã bật"
460
461
 
461
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
462
463
msgid ""
463
464
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
464
465
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
466
467
"Sửa đổi phần theo đây, rồi ghi nhận các thay đổi\n"
467
468
"\tbằng nút <em>Ghi nhận thay đổi</em> bên dưới."
468
469
 
469
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
 
470
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
470
471
msgid "Additional Member Tasks"
471
472
msgstr "Tác vụ thành viên thêm"
472
473
 
473
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:540
 
474
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
474
475
msgid ""
475
476
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
476
477
"            those members not currently visible"
478
479
"<li>Đặt bit điều tiết của mọi người, gồm\n"
479
480
"\tnhững thành viện hiện thời vô hình"
480
481
 
481
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
 
482
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
482
483
msgid "Off"
483
484
msgstr "Tắt"
484
485
 
485
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
 
486
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
486
487
msgid "On"
487
488
msgstr "Bật"
488
489
 
489
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
 
490
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
490
491
msgid "Set"
491
492
msgstr "Đặt"
492
493
 
493
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:587
 
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
494
495
msgid "Value"
495
496
msgstr "Giá trị"
496
497
 
497
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:641
 
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
498
499
msgid ""
499
500
"Badly formed options entry:\n"
500
501
" %(record)s"
502
503
"Mục nhập tùy chọn dạng sai:\n"
503
504
" %(record)s"
504
505
 
505
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
 
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
506
507
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
507
508
msgstr "<em>Nhập chuỗi bên dưới, hoặc...</em><br>"
508
509
 
509
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
510
511
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
511
512
msgstr "br><em>...ghi rõ tập tin cần tải lên</em><br>"
512
513
 
513
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
 
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
514
515
msgid "Topic %(i)d"
515
516
msgstr "Chủ đề %(i)d"
516
517
 
517
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
518
519
msgid "Delete"
519
520
msgstr "Xoá bỏ"
520
521
 
521
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
 
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
522
523
msgid "Topic name:"
523
524
msgstr "Tên chủ đề:"
524
525
 
525
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
 
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
526
527
msgid "Regexp:"
527
528
msgstr "Biểu thức c.q.:"
528
529
 
529
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1055
 
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1055
530
531
msgid "Description:"
531
532
msgstr "Mô tả:"
532
533
 
533
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
 
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
534
535
msgid "Add new item..."
535
536
msgstr "Thêm mục mới..."
536
537
 
537
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
 
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
538
539
msgid "...before this one."
539
540
msgstr "...nằm trước điều này."
540
541
 
541
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
542
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
542
543
msgid "...after this one."
543
544
msgstr "...nằm sau điều này."
544
545
 
545
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
 
546
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
546
547
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
547
548
msgstr "Quy tắc lọc rác %(i)d"
548
549
 
549
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
 
550
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
550
551
msgid "Spam Filter Regexp:"
551
552
msgstr "Biểu thức c.q. lọc rác:"
552
553
 
553
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
 
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
554
555
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
555
556
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
556
557
msgid "Defer"
557
558
msgstr "Hoãn"
558
559
 
559
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
560
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
561
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
562
563
#: Mailman/Gui/Privacy.py:225 Mailman/Gui/Privacy.py:306
563
564
msgid "Reject"
564
565
msgstr "Bỏ ra"
565
566
 
566
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:225
 
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:225
567
568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
568
569
msgid "Hold"
569
570
msgstr "Giữ"
570
571
 
571
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
 
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
572
573
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
573
574
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
574
575
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:225
576
577
msgid "Discard"
577
578
msgstr "Hủy"
578
579
 
579
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
580
581
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
581
582
msgid "Accept"
582
583
msgstr "Nhận"
583
584
 
584
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
 
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
585
586
msgid "Action:"
586
587
msgstr "Hành động:"
587
588
 
588
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
 
589
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
589
590
msgid "Move rule up"
590
591
msgstr "Đem quy tắc lên"
591
592
 
592
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
593
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
593
594
msgid "Move rule down"
594
595
msgstr "Đem quy tắc xuống"
595
596
 
596
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
 
597
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
597
598
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
598
599
msgstr "<br>(Sửa <b>%(varname)s</b>)"
599
600
 
600
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
 
601
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
601
602
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
602
603
msgstr "<br>(Chi tiết về <b>%(varname)s</b>)"
603
604
 
604
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
 
605
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
605
606
msgid ""
606
607
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
607
608
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
611
612
"\tviệc đặt giá trị này sẽ thực hiện ngay nhưng\n"
612
613
"\tsẽ không sửa đổi tính trạng thường xuyên.</em>"
613
614
 
614
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
 
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
615
616
msgid "Mass Subscriptions"
616
617
msgstr "Đăng ký hàng loạt"
617
618
 
618
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
 
619
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
619
620
msgid "Mass Removals"
620
621
msgstr "Gỡ bỏ hàng loạt"
621
622
 
622
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
 
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
623
624
msgid "Membership List"
624
625
msgstr "Danh sách Thành viên"
625
626
 
626
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
 
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
627
628
msgid "(help)"
628
629
msgstr "(trợ giúp)"
629
630
 
630
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
631
632
msgid "Find member %(link)s:"
632
633
msgstr "Tìm thành viên %(link)s:"
633
634
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
 
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
635
636
msgid "Search..."
636
637
msgstr "Tìm kiếm..."
637
638
 
638
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
 
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
639
640
msgid "Bad regular expression: "
640
641
msgstr "Biểu thức chính quy sai: "
641
642
 
642
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
643
644
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
644
645
msgstr "Tổng thành viên %(allcnt)s, %(membercnt)s đã hiện"
645
646
 
646
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
647
648
msgid "%(allcnt)s members total"
648
649
msgstr "Tổng thành viên %(allcnt)s"
649
650
 
650
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
 
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
651
652
msgid "unsub"
652
653
msgstr "bỏ<br>đăng ký"
653
654
 
654
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
655
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
655
656
msgid "member address<br>member name"
656
657
msgstr "địa chỉ thành viên<br>họ tên thành viên"
657
658
 
658
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
659
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
659
660
msgid "hide"
660
661
msgstr "ẩn"
661
662
 
662
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
663
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
663
664
msgid "mod"
664
665
msgstr "điều<br>tiết"
665
666
 
666
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
667
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
667
668
msgid "nomail<br>[reason]"
668
669
msgstr "k0 thư<br>[lý do]"
669
670
 
670
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
671
672
msgid "ack"
672
673
msgstr "ghi<br>nhận"
673
674
 
674
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
675
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
675
676
msgid "not metoo"
676
677
msgstr "k0 mình"
677
678
 
678
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
679
680
msgid "nodupes"
680
681
msgstr "k0 bản<br>sao"
681
682
 
682
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
683
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
683
684
msgid "plain"
684
685
msgstr "thô"
685
686
 
686
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:308
 
687
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:308
687
688
msgid "digest"
688
689
msgstr "bó thư"
689
690
 
690
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
691
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
691
692
msgid "language"
692
693
msgstr "ngôn ngữ"
693
694
 
694
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
 
695
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
695
696
msgid "?"
696
697
msgstr "?"
697
698
 
698
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
699
700
msgid "U"
700
701
msgstr "U"
701
702
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
703
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
703
704
msgid "A"
704
705
msgstr "A"
705
706
 
706
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
707
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
707
708
msgid "B"
708
709
msgstr "B"
709
710
 
710
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 
711
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
711
712
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
712
713
msgstr "<b>bỏ đang ký</b> &mdash; Nhắp vào để bỏ đăng ký thành viên đó."
713
714
 
714
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
 
715
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
715
716
msgid ""
716
717
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
717
718
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
721
722
"\tNếu đặt, các thư do họ gởi sẽ được điều tiết,\n"
722
723
"\tnếu không thì các thư sẽ được chấp nhận."
723
724
 
724
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
 
725
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
725
726
msgid ""
726
727
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
727
728
"        the list of subscribers?"
729
730
"<b>ẩn</b> &mdash; Địa chỉ thư của thành viên này bị ẩn\n"
730
731
"\tra danh sách các thành viên không?"
731
732
 
732
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
 
733
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
733
734
msgid ""
734
735
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
735
736
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
761
762
"\tbị tắt trong phiên bản Mail man cũ.\n"
762
763
"            </ul>"
763
764
 
764
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 
765
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
765
766
msgid ""
766
767
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
767
768
"        posts?"
768
769
msgstr ""
769
770
"<b>ghi nhận</b> &mdash; Thành viên có nhận thư ghi nhận bài thư họ không?"
770
771
 
771
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
 
772
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
772
773
msgid ""
773
774
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
774
775
"        own postings?"
776
777
"<b>k0 mình</b> &mdash; Thành viên muốn tránh nhận bản sao\n"
777
778
"\tcủa bài thư mình không?"
778
779
 
779
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
 
780
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
780
781
msgid ""
781
782
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
782
783
"        same message?"
784
785
"<b>k0 bản sao</b> &mdash; Thành viên muốn tránh nhận nhiều bản sao\n"
785
786
"\tcủa cùng một thư không?"
786
787
 
787
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
 
788
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
788
789
msgid ""
789
790
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
790
791
"        (otherwise, individual messages)"
792
793
"<b>bó thư</b> &mdash; Thành viên có nhận bó thư không?\n"
793
794
"\t(Nếu không, thư đơn)"
794
795
 
795
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
 
796
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
796
797
msgid ""
797
798
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
798
799
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
800
801
"<b>thô</b> &mdash; Nếu nhận bó thư, thành viên nhận\n"
801
802
"\tbó thư nhập thô không? (Nếu không, MIME)"
802
803
 
803
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
 
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
804
805
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
805
806
msgstr "<b>ngôn ngữ</b> &mdash; Ngôn ngữ ưa thích của người dùng"
806
807
 
807
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
 
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
808
809
msgid "Click here to hide the legend for this table."
809
810
msgstr "Nhấn vào để ẩn chú giải cho bảng này."
810
811
 
811
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
 
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
812
813
msgid "Click here to include the legend for this table."
813
814
msgstr "Nhấn vào để hiện chú giải cho bảng này."
814
815
 
815
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
 
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
816
817
msgid ""
817
818
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
818
819
"        range listed below:</em>"
820
821
"<p><em>Để xem thêm thành viên, nhắp vào phạm vị\n"
821
822
"\tthích hợp được ghi bên dưới :</em>"
822
823
 
823
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
 
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
824
825
msgid "from %(start)s to %(end)s"
825
826
msgstr "từ %(start)s đến %(end)s"
826
827
 
827
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
 
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
828
829
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
829
830
msgstr "Đăng ký ngay các người dùng này hoặc mời họ không?"
830
831
 
831
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
 
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
832
833
msgid "Invite"
833
834
msgstr "Mời"
834
835
 
835
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
 
836
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
836
837
msgid "Subscribe"
837
838
msgstr "Đăng ký"
838
839
 
839
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
 
840
#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
840
841
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
841
842
msgstr "Gởi thư chào đón cho người mới đăng ký không?"
842
843
 
843
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
844
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
844
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
845
846
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
846
847
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
847
848
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
868
869
msgid "No"
869
870
msgstr "Không"
870
871
 
871
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
872
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
872
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
873
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
873
874
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
874
875
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
875
876
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
896
897
msgid "Yes"
897
898
msgstr "Có"
898
899
 
899
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
 
900
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
900
901
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
901
902
msgstr "Thông báo quản trị hộp thư chung biết mỗi người mới đăng ký không?"
902
903
 
903
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
 
904
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
904
905
msgid "Enter one address per line below..."
905
906
msgstr "Nhập bên dưới một địa chỉ trên mỗi dòng..."
906
907
 
907
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
 
908
#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
908
909
msgid "...or specify a file to upload:"
909
910
msgstr "...hoặc chọn tập tin cần tải lên:"
910
911
 
911
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
 
912
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
912
913
msgid ""
913
914
"Below, enter additional text to be added to the\n"
914
915
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
919
920
"\tvào đầu của lời mời hoặc thông báo đăng ký.\n"
920
921
"\tHãy gồm ít nhất một dòng trống tại cuối."
921
922
 
922
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
 
923
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
923
924
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
924
925
msgstr "Gởi thư ghi nhận bỏ đăng ký cho người dùng không?"
925
926
 
926
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
 
927
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
927
928
msgid "Send notifications to the list owner?"
928
929
msgstr "Thông báo quản trị hộp thư không?"
929
930
 
930
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
931
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
931
932
msgid "Change list ownership passwords"
932
933
msgstr "Thay đổi mật khẩu quản trị hộp thư"
933
934
 
934
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
935
#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
935
936
msgid ""
936
937
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
937
938
"over\n"
967
968
"cũng cung cấp những địa chỉ thư của các điều tiết viên hộp thư trong\n"
968
969
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">phần tùy chọn chung</a>."
969
970
 
970
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
 
971
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
971
972
msgid "Enter new administrator password:"
972
973
msgstr "Nhập mật khẩu quản trị mới:"
973
974
 
974
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
 
975
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
975
976
msgid "Confirm administrator password:"
976
977
msgstr "Xác nhận mật khẩu quản trị mới:"
977
978
 
978
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
 
979
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
979
980
msgid "Enter new moderator password:"
980
981
msgstr "Nhập mật khẩu điều tiết mới:"
981
982
 
982
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
983
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
983
984
msgid "Confirm moderator password:"
984
985
msgstr "Xác nhận mật khẩu điều tiết mới:"
985
986
 
986
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
 
987
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
987
988
msgid ""
988
989
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
989
990
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
993
994
"no other."
994
995
msgstr ""
995
996
 
996
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
 
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
997
998
#, fuzzy
998
999
msgid "Enter new poster password:"
999
1000
msgstr "Nhập mật khẩu điều tiết mới:"
1000
1001
 
1001
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
 
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
1002
1003
#, fuzzy
1003
1004
msgid "Confirm poster password:"
1004
1005
msgstr "Xác nhận mật khẩu điều tiết mới:"
1005
1006
 
1006
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
 
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
1007
1008
msgid "Submit Your Changes"
1008
1009
msgstr "Ghi nhận thay đổi"
1009
1010
 
1010
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
 
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
1011
1012
msgid "Moderator passwords did not match"
1012
1013
msgstr "Hai mật khẩu điều tiết không trùng nhau."
1013
1014
 
1014
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
1015
1016
#, fuzzy
1016
1017
msgid "Poster passwords did not match"
1017
1018
msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau."
1018
1019
 
1019
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
1020
1021
msgid "Administrator passwords did not match"
1021
1022
msgstr "Hai mật khẩu quản trị không trùng nhau."
1022
1023
 
1023
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
 
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
1024
1025
msgid "Already a member"
1025
1026
msgstr "Đã thành viên"
1026
1027
 
1027
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1028
1029
msgid "&lt;blank line&gt;"
1029
1030
msgstr "&lt;dòng trống&gt;"
1030
1031
 
1031
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
 
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
1032
1033
msgid "Bad/Invalid email address"
1033
1034
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ"
1034
1035
 
1035
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
 
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1036
1037
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1037
1038
msgstr "Địa chỉ đối nghịch (có ký tự cấm)"
1038
1039
 
1039
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1040
1041
#: bin/sync_members:264
1041
1042
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1042
1043
msgstr "Địa chỉ cấm (khớp mẫu %(pattern)s)"
1043
1044
 
1044
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
 
1045
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1045
1046
msgid "Successfully invited:"
1046
1047
msgstr "Đã mời được:"
1047
1048
 
1048
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
 
1049
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1049
1050
msgid "Successfully subscribed:"
1050
1051
msgstr "Đã đăng ký được:"
1051
1052
 
1052
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
 
1053
#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
1053
1054
msgid "Error inviting:"
1054
1055
msgstr "Lỗi mời:"
1055
1056
 
1056
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
 
1057
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1057
1058
msgid "Error subscribing:"
1058
1059
msgstr "Lỗi đăng ký:"
1059
1060
 
1060
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
 
1061
#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
1061
1062
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1062
1063
msgstr "Đã bỏ đăng ký được:"
1063
1064
 
1064
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1065
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1065
1066
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1066
1067
msgstr "Không thể bỏ đăng ký người không thành viên:"
1067
1068
 
1068
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
 
1069
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1069
1070
msgid "Bad moderation flag value"
1070
1071
msgstr "Giá trị cờ điều tiết sai"
1071
1072
 
1072
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
 
1073
#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
1073
1074
msgid "Not subscribed"
1074
1075
msgstr "Chưa đăng ký"
1075
1076
 
1076
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
 
1077
#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
1077
1078
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1078
1079
msgstr "Đang bỏ qua thay đổi về thành viên bị xoá bỏ: %(user)s"
1079
1080
 
1080
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1081
#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
1081
1082
msgid "Successfully Removed:"
1082
1083
msgstr "Đã gỡ bỏ được:"
1083
1084
 
1084
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
 
1085
#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
1085
1086
msgid "Error Unsubscribing:"
1086
1087
msgstr "Lỗi bỏ đăng ký:"
1087
1088
 
2242
2243
msgid "HTML successfully updated."
2243
2244
msgstr "Mã HTML đã được cập nhật."
2244
2245
 
2245
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
 
2246
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
2246
2247
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2247
2248
msgstr "Các hộp thư chung của %(hostname)s"
2248
2249
 
2249
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
 
2250
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
2250
2251
msgid ""
2251
2252
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2252
2253
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2254
2255
"<p>Hiện thời không có hộp thư chung kiểu %(mailmanlink)s\n"
2255
2256
"\tđã công bố nào trên máy %(hostname)s."
2256
2257
 
2257
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
 
2258
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
2258
2259
msgid ""
2259
2260
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2260
2261
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2268
2269
"\tđể xem thông tin thêm về nó, hoặc để đăng ký, bỏ đăng ký,\n"
2269
2270
"\thoặc thay đổi tùy thích về cách đăng ký."
2270
2271
 
2271
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
 
2272
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
2272
2273
msgid "right"
2273
2274
msgstr "đúng"
2274
2275
 
2275
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
 
2276
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2276
2277
msgid ""
2277
2278
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2278
2279
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2284
2285
"\tnhưng cũng có sổ chéo « / » và tên hộp thư %(adj)s được phụ thêm.\n"
2285
2286
"\t<p>Quản trị hộp thư có thể thăm "
2286
2287
 
2287
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2288
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2288
2289
msgid "the list admin overview page"
2289
2290
msgstr "trang toàn cảnh quản lý hộp thư"
2290
2291
 
2291
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
 
2292
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
2292
2293
msgid ""
2293
2294
" to find the management interface for your list.\n"
2294
2295
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2297
2298
"\t<p>Nếu bạn gặp khó khăn sử dụng những hộp thư,\n"
2298
2299
"\tvui lòng liên lạc với "
2299
2300
 
2300
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
 
2301
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
2301
2302
msgid "Edit Options"
2302
2303
msgstr "Tùy chọn hiệu chỉnh"
2303
2304
 
2304
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:877
 
2305
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:877
2305
2306
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2306
2307
msgid "View this page in"
2307
2308
msgstr "Xem trang này bằng"
2635
2636
#: Mailman/Cgi/options.py:862
2636
2637
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2637
2638
msgstr ""
2638
 
"Hộp thư chung %(realname)s: các tùy chọn thành viên cho người dùng %"
2639
 
"(safeuser)s"
 
2639
"Hộp thư chung %(realname)s: các tùy chọn thành viên cho người dùng "
 
2640
"%(safeuser)s"
2640
2641
 
2641
2642
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2642
2643
msgid ""
2854
2855
msgid "Delete this list"
2855
2856
msgstr "Xoá bỏ hộp thư này"
2856
2857
 
2857
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
 
2858
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
2858
2859
msgid "Invalid options to CGI script"
2859
2860
msgstr "Tùy chọn không hợp lệ đối với tập lệnh CGI"
2860
2861
 
2863
2864
msgstr "Việc xác thực bản liệt kê %(realname)s bị lỗi."
2864
2865
 
2865
2866
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2866
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 
2867
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2867
2868
msgid "Error"
2868
2869
msgstr "Lỗi"
2869
2870
 
2870
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
 
2871
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2871
2872
msgid "You must supply a valid email address."
2872
2873
msgstr "Bạn phải cung cấp một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
2873
2874
 
2874
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
 
2875
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
 
2876
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
 
2880
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
 
2881
msgstr ""
 
2882
 
 
2883
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
 
2884
msgid "You must GET the form before submitting it."
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2875
2888
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2876
2889
msgstr "Không cho phép bạn đăng ký một hộp thư chung với chính nó."
2877
2890
 
2878
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
 
2891
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2879
2892
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2880
2893
msgstr "Nếu bạn nhập mật khẩu, cũng cần phải xác nhận nó."
2881
2894
 
2882
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
 
2895
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2883
2896
msgid "Your passwords did not match."
2884
2897
msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau."
2885
2898
 
2886
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
 
2899
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2887
2900
msgid ""
2888
2901
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2889
2902
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2897
2910
"có lẽ cần phải do bạn xác nhận bằng thư trước tiên. Nếu cần thiết xác nhận,\n"
2898
2911
"bạn sẽ nhận sớm một lá thư xác nhận chứa hướng dẫn thêm."
2899
2912
 
2900
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
 
2913
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
2901
2914
msgid ""
2902
2915
"The email address you supplied is banned from this\n"
2903
2916
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2907
2920
"bạn xem là hạn chế này không đúng,\n"
2908
2921
"\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(listowner)s."
2909
2922
 
2910
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
 
2923
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
2911
2924
msgid ""
2912
2925
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2913
2926
"`@'.)"
2915
2928
"Bạn đã cung cấp một địa chỉ thư điện tử không hợp lệ.\t(V.d. nó phải chứa "
2916
2929
"một dấu a-còng « @ ».)"
2917
2930
 
2918
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
 
2931
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
2919
2932
msgid ""
2920
2933
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2921
2934
"insecure."
2923
2936
"Không cho phép bặn đăng ký vì bạn đã cung cấp\n"
2924
2937
"một địa chỉ thư điện tử không bảo mật."
2925
2938
 
2926
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
 
2939
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
2927
2940
msgid ""
2928
2941
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2929
2942
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
2935
2948
"Bạn sẽ nhận một lá thư chứa hướng dẫn xác nhận.\n"
2936
2949
"Ghi chú : bạn đã đăng ký được chỉ sau khi bạn đã xác nhận đăng ký thôi."
2937
2950
 
2938
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
 
2951
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
2939
2952
msgid ""
2940
2953
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
2941
2954
"been\n"
2947
2960
"Yêu cầu của bạn đã được chuyển tiếp tới điều tiết hộp thư.\n"
2948
2961
"Bạn sẽ nhận lá thư cho bạn biết điều tiết viên đã đi tới quyết định nào."
2949
2962
 
2950
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
2963
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2951
2964
msgid "You are already subscribed."
2952
2965
msgstr "Bạn đã đăng ký trước."
2953
2966
 
2954
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
 
2967
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2955
2968
msgid "Mailman privacy alert"
2956
2969
msgstr "Cảnh giác riêng tư Mailman"
2957
2970
 
2958
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
 
2971
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
2959
2972
msgid ""
2960
2973
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2961
2974
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
2987
3000
"và bạn đang lo lăng về sự riêng tư mình,\n"
2988
3001
"vui lòng gởi thư cho quản trị hộp thư tại %(listowner)s.\n"
2989
3002
 
2990
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 
3003
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
2991
3004
msgid "This list does not support digest delivery."
2992
3005
msgstr "Hộp thư chung này không hỗ trợ khả năng phát bó thư."
2993
3006
 
2994
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
 
3007
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
2995
3008
msgid "This list only supports digest delivery."
2996
3009
msgstr "Hộp thư chung này hỗ trợ chỉ khả năng phát bó thư thôi."
2997
3010
 
2998
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
 
3011
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
2999
3012
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3000
3013
msgstr "Bạn đã được đăng ký với hộp thư chung %(realname)s."
3001
3014
 
3152
3165
 
3153
3166
#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
3154
3167
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
3155
 
msgstr "Lệnh « join » (tham gia) đồng nghĩa với lệnh « subscribe » (đăng ký).\n"
 
3168
msgstr ""
 
3169
"Lệnh « join » (tham gia) đồng nghĩa với lệnh « subscribe » (đăng ký).\n"
3156
3170
 
3157
3171
#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
3158
3172
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
3746
3760
msgid "Digest members:"
3747
3761
msgstr "Thành viên nhận bó thư :"
3748
3762
 
3749
 
#: Mailman/Defaults.py:1486
 
3763
#: Mailman/Defaults.py:1512
3750
3764
msgid "Arabic"
3751
3765
msgstr "A Rập"
3752
3766
 
3753
 
#: Mailman/Defaults.py:1487
 
3767
#: Mailman/Defaults.py:1513
3754
3768
#, fuzzy
3755
3769
msgid "Asturian"
3756
3770
msgstr "Et-tô-ni-a"
3757
3771
 
3758
 
#: Mailman/Defaults.py:1488
 
3772
#: Mailman/Defaults.py:1514
3759
3773
msgid "Catalan"
3760
3774
msgstr "Ca-ta-lan"
3761
3775
 
3762
 
#: Mailman/Defaults.py:1489
 
3776
#: Mailman/Defaults.py:1515
3763
3777
msgid "Czech"
3764
3778
msgstr "Séc"
3765
3779
 
3766
 
#: Mailman/Defaults.py:1490
 
3780
#: Mailman/Defaults.py:1516
3767
3781
msgid "Danish"
3768
3782
msgstr "Đan-mạch"
3769
3783
 
3770
 
#: Mailman/Defaults.py:1491
 
3784
#: Mailman/Defaults.py:1517
3771
3785
msgid "German"
3772
3786
msgstr "Đức"
3773
3787
 
3774
 
#: Mailman/Defaults.py:1492
 
3788
#: Mailman/Defaults.py:1518
3775
3789
msgid "English (USA)"
3776
3790
msgstr "Anh (Mỹ)"
3777
3791
 
3778
 
#: Mailman/Defaults.py:1493
 
3792
#: Mailman/Defaults.py:1519
3779
3793
msgid "Spanish (Spain)"
3780
3794
msgstr "Tây-ban-nha (Tây-ban-nha)"
3781
3795
 
3782
 
#: Mailman/Defaults.py:1494
 
3796
#: Mailman/Defaults.py:1520
3783
3797
msgid "Estonian"
3784
3798
msgstr "Et-tô-ni-a"
3785
3799
 
3786
 
#: Mailman/Defaults.py:1495
 
3800
#: Mailman/Defaults.py:1521
3787
3801
msgid "Euskara"
3788
3802
msgstr "Yêu-x-ca-ra"
3789
3803
 
3790
 
#: Mailman/Defaults.py:1496
 
3804
#: Mailman/Defaults.py:1522
 
3805
msgid "Persian"
 
3806
msgstr ""
 
3807
 
 
3808
#: Mailman/Defaults.py:1523
3791
3809
msgid "Finnish"
3792
3810
msgstr "Phần-lan"
3793
3811
 
3794
 
#: Mailman/Defaults.py:1497
 
3812
#: Mailman/Defaults.py:1524
3795
3813
msgid "French"
3796
3814
msgstr "Pháp"
3797
3815
 
3798
 
#: Mailman/Defaults.py:1498
 
3816
#: Mailman/Defaults.py:1525
3799
3817
#, fuzzy
3800
3818
msgid "Galician"
3801
3819
msgstr "Ý"
3802
3820
 
3803
 
#: Mailman/Defaults.py:1499
 
3821
#: Mailman/Defaults.py:1526
3804
3822
msgid "Greek"
3805
3823
msgstr ""
3806
3824
 
3807
 
#: Mailman/Defaults.py:1500
 
3825
#: Mailman/Defaults.py:1527
3808
3826
msgid "Hebrew"
3809
3827
msgstr "Do Thái"
3810
3828
 
3811
 
#: Mailman/Defaults.py:1501
 
3829
#: Mailman/Defaults.py:1528
3812
3830
msgid "Croatian"
3813
3831
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
3814
3832
 
3815
 
#: Mailman/Defaults.py:1502
 
3833
#: Mailman/Defaults.py:1529
3816
3834
msgid "Hungarian"
3817
3835
msgstr "Hung-gia-lợi"
3818
3836
 
3819
 
#: Mailman/Defaults.py:1503
 
3837
#: Mailman/Defaults.py:1530
3820
3838
msgid "Interlingua"
3821
3839
msgstr "In-ter-lin-gu-a"
3822
3840
 
3823
 
#: Mailman/Defaults.py:1504
 
3841
#: Mailman/Defaults.py:1531
3824
3842
msgid "Italian"
3825
3843
msgstr "Ý"
3826
3844
 
3827
 
#: Mailman/Defaults.py:1505
 
3845
#: Mailman/Defaults.py:1532
3828
3846
msgid "Japanese"
3829
3847
msgstr "Nhật"
3830
3848
 
3831
 
#: Mailman/Defaults.py:1506
 
3849
#: Mailman/Defaults.py:1533
3832
3850
msgid "Korean"
3833
3851
msgstr "Triều-tiên"
3834
3852
 
3835
 
#: Mailman/Defaults.py:1507
 
3853
#: Mailman/Defaults.py:1534
3836
3854
msgid "Lithuanian"
3837
3855
msgstr "Li-tu-a-ni"
3838
3856
 
3839
 
#: Mailman/Defaults.py:1508
 
3857
#: Mailman/Defaults.py:1535
3840
3858
msgid "Dutch"
3841
3859
msgstr "Hoà-lan"
3842
3860
 
3843
 
#: Mailman/Defaults.py:1509
 
3861
#: Mailman/Defaults.py:1536
3844
3862
msgid "Norwegian"
3845
3863
msgstr "Na-uy"
3846
3864
 
3847
 
#: Mailman/Defaults.py:1510
 
3865
#: Mailman/Defaults.py:1537
3848
3866
msgid "Polish"
3849
3867
msgstr "Ba-lan"
3850
3868
 
3851
 
#: Mailman/Defaults.py:1511
 
3869
#: Mailman/Defaults.py:1538
3852
3870
msgid "Portuguese"
3853
3871
msgstr "Bồ-đào-nha"
3854
3872
 
3855
 
#: Mailman/Defaults.py:1512
 
3873
#: Mailman/Defaults.py:1539
3856
3874
msgid "Portuguese (Brazil)"
3857
3875
msgstr "Bồ-đào-nha (Bra-xin)"
3858
3876
 
3859
 
#: Mailman/Defaults.py:1513
 
3877
#: Mailman/Defaults.py:1540
3860
3878
msgid "Romanian"
3861
3879
msgstr "Lỗ-má-ni"
3862
3880
 
3863
 
#: Mailman/Defaults.py:1514
 
3881
#: Mailman/Defaults.py:1541
3864
3882
msgid "Russian"
3865
3883
msgstr "Nga"
3866
3884
 
3867
 
#: Mailman/Defaults.py:1515
 
3885
#: Mailman/Defaults.py:1542
3868
3886
msgid "Slovak"
3869
3887
msgstr "Xlô-vác"
3870
3888
 
3871
 
#: Mailman/Defaults.py:1516
 
3889
#: Mailman/Defaults.py:1543
3872
3890
msgid "Slovenian"
3873
3891
msgstr "Xlô-ven"
3874
3892
 
3875
 
#: Mailman/Defaults.py:1517
 
3893
#: Mailman/Defaults.py:1544
3876
3894
msgid "Serbian"
3877
3895
msgstr "Xéc-bi"
3878
3896
 
3879
 
#: Mailman/Defaults.py:1518
 
3897
#: Mailman/Defaults.py:1545
3880
3898
msgid "Swedish"
3881
3899
msgstr "Thuỵ-điển"
3882
3900
 
3883
 
#: Mailman/Defaults.py:1519
 
3901
#: Mailman/Defaults.py:1546
3884
3902
msgid "Turkish"
3885
3903
msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ"
3886
3904
 
3887
 
#: Mailman/Defaults.py:1520
 
3905
#: Mailman/Defaults.py:1547
3888
3906
msgid "Ukrainian"
3889
3907
msgstr "U-cợ-rainh"
3890
3908
 
3891
 
#: Mailman/Defaults.py:1521
 
3909
#: Mailman/Defaults.py:1548
3892
3910
msgid "Vietnamese"
3893
3911
msgstr "Việt"
3894
3912
 
3895
 
#: Mailman/Defaults.py:1522
 
3913
#: Mailman/Defaults.py:1549
3896
3914
msgid "Chinese (China)"
3897
3915
msgstr "Trung-quốc (quốc)"
3898
3916
 
3899
 
#: Mailman/Defaults.py:1523
 
3917
#: Mailman/Defaults.py:1550
3900
3918
msgid "Chinese (Taiwan)"
3901
3919
msgstr "Trung-hoa (Đài-loan)"
3902
3920
 
3918
3936
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3919
3937
msgstr "Chào mừng bạn dùng %(digmode)slist « %(realname)s »."
3920
3938
 
3921
 
#: Mailman/Deliverer.py:86
 
3939
#: Mailman/Deliverer.py:87
3922
3940
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3923
3941
msgstr "Bạn đã được bỏ đăng ký ra hộp thư chung %(realname)s."
3924
3942
 
3925
 
#: Mailman/Deliverer.py:113
 
3943
#: Mailman/Deliverer.py:114
3926
3944
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3927
3945
msgstr "Lời nhắc nhở cho hộp thư chung %(listfullname)s"
3928
3946
 
3929
 
#: Mailman/Deliverer.py:141
 
3947
#: Mailman/Deliverer.py:142
3930
3948
msgid "No reason given"
3931
3949
msgstr "Chưa ghi lý do"
3932
3950
 
3933
 
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
 
3951
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
3934
3952
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3935
3953
msgstr "Mới phát hiện sự cố gắng đăng ký đối nghịch."
3936
3954
 
3937
 
#: Mailman/Deliverer.py:166
 
3955
#: Mailman/Deliverer.py:167
3938
3956
msgid ""
3939
3957
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3940
3958
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
3946
3964
"Phần mềm Mailman thông báo bạn về sự kiện kiểu này.\n"
3947
3965
"Bạn không cần làm gì nữa."
3948
3966
 
3949
 
#: Mailman/Deliverer.py:185
 
3967
#: Mailman/Deliverer.py:186
3950
3968
msgid ""
3951
3969
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
3952
3970
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
3960
3978
"Phần mềm Mailman thông báo bạn về sự kiện kiểu này.\n"
3961
3979
"Bạn không cần làm gì nữa."
3962
3980
 
3963
 
#: Mailman/Deliverer.py:218
 
3981
#: Mailman/Deliverer.py:219
3964
3982
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3965
3983
msgstr "thư dò của hộp thư chung %(listname)s"
3966
3984
 
4728
4746
msgstr "Khi nhận bó thư, mặc định là dạng thức nào?"
4729
4747
 
4730
4748
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
4731
 
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
 
4749
#, fuzzy
 
4750
msgid ""
 
4751
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
 
4752
"maximum size."
4732
4753
msgstr "Bó thư có kích cỡ tối thiểu nào?"
4733
4754
 
4734
4755
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
7928
7949
msgid "Message rejected by filter rule match"
7929
7950
msgstr "Thư bị từ chối vì khớp với quy tắc lọc"
7930
7951
 
7931
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
 
7952
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
7932
7953
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7933
7954
msgstr "Bó thư %(realname)s, Tập %(volume)d, Bản %(issue)d"
7934
7955
 
7935
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
 
7956
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
7936
7957
msgid "digest header"
7937
7958
msgstr "dòng đầu bó thư"
7938
7959
 
7939
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
 
7960
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
7940
7961
msgid "Digest Header"
7941
7962
msgstr "Dòng đầu bó thư"
7942
7963
 
7943
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
 
7964
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
7944
7965
msgid "Today's Topics:\n"
7945
7966
msgstr "Các chủ đề của hôm nay:\n"
7946
7967
 
7947
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
 
7968
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
7948
7969
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7949
7970
msgstr "Các chủ đề của hôm nay (%(msgcount)d thư)"
7950
7971
 
7951
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
 
7972
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
7952
7973
msgid "[Message discarded by content filter]"
7953
7974
msgstr "[Thư bị hủy do bộ lọc nội dung]"
7954
7975
 
7955
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
 
7976
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
7956
7977
msgid "digest footer"
7957
7978
msgstr "dòng chân bó thư"
7958
7979
 
7959
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
 
7980
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
7960
7981
msgid "Digest Footer"
7961
7982
msgstr "Dòng chân bó thư"
7962
7983
 
7963
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
 
7984
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
7964
7985
msgid "End of "
7965
7986
msgstr "Kết thúc của "
7966
7987
 
7968
7989
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
7969
7990
msgstr "Việc gởi thư của bạn có chủ đề « %(subject)s »"
7970
7991
 
7971
 
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
 
7992
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
7972
7993
msgid "[No reason given]"
7973
7994
msgstr "[Chưa ghi lý do]"
7974
7995
 
7976
7997
msgid "Forward of moderated message"
7977
7998
msgstr "Việc chuyển tiếp thư đã điều tiết"
7978
7999
 
7979
 
#: Mailman/ListAdmin.py:394
 
8000
#: Mailman/ListAdmin.py:395
7980
8001
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
7981
8002
msgstr "Yêu cầu đăng ký mới với hộp thư %(realname)s từ %(addr)s"
7982
8003
 
7983
 
#: Mailman/ListAdmin.py:418
 
8004
#: Mailman/ListAdmin.py:421
7984
8005
msgid "Subscription request"
7985
8006
msgstr "Yêu cầu đang ký"
7986
8007
 
7987
 
#: Mailman/ListAdmin.py:449
 
8008
#: Mailman/ListAdmin.py:452
7988
8009
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
7989
8010
msgstr "Yêu cầu bỏ đăng ký mới với hộp thư %(realname)s từ %(addr)s"
7990
8011
 
7991
 
#: Mailman/ListAdmin.py:473
 
8012
#: Mailman/ListAdmin.py:476
7992
8013
msgid "Unsubscription request"
7993
8014
msgstr "Yêu cầu bỏ đang ký"
7994
8015
 
7995
 
#: Mailman/ListAdmin.py:506
 
8016
#: Mailman/ListAdmin.py:509
7996
8017
msgid "Original Message"
7997
8018
msgstr "Thư gốc"
7998
8019
 
7999
 
#: Mailman/ListAdmin.py:509
 
8020
#: Mailman/ListAdmin.py:512
8000
8021
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8001
8022
msgstr "Yêu cầu cho hộp thư chung %(realname)s bị từ chối"
8002
8023
 
8109
8130
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8110
8131
msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để rời đi ra hộp thư chung %(listname)s"
8111
8132
 
8112
 
#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1362
 
8133
#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1372
8113
8134
msgid " from %(remote)s"
8114
8135
msgstr " từ %(remote)s"
8115
8136
 
8116
 
#: Mailman/MailList.py:940
 
8137
#: Mailman/MailList.py:950
8117
8138
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8118
8139
msgstr ""
8119
8140
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(realname)s cần thiết điều tiết viên tán "
8120
8141
"thành"
8121
8142
 
8122
 
#: Mailman/MailList.py:1009 bin/add_members:245
 
8143
#: Mailman/MailList.py:1019 bin/add_members:252
8123
8144
msgid "%(realname)s subscription notification"
8124
8145
msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
8125
8146
 
8126
 
#: Mailman/MailList.py:1028
 
8147
#: Mailman/MailList.py:1038
8127
8148
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8128
8149
msgstr "các việc bỏ đăng ký cần thiết điều tiết viên tán thành"
8129
8150
 
8130
 
#: Mailman/MailList.py:1048
 
8151
#: Mailman/MailList.py:1058
8131
8152
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8132
8153
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
8133
8154
 
8134
 
#: Mailman/MailList.py:1206
 
8155
#: Mailman/MailList.py:1216
8135
8156
#, fuzzy
8136
8157
msgid "%(realname)s address change notification"
8137
8158
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
8138
8159
 
8139
 
#: Mailman/MailList.py:1271
 
8160
#: Mailman/MailList.py:1281
8140
8161
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8141
8162
msgstr ""
8142
8163
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(name)s cần thiết điều tiết viên tán "
8143
8164
"thành"
8144
8165
 
8145
 
#: Mailman/MailList.py:1534
 
8166
#: Mailman/MailList.py:1546
8146
8167
msgid "Last autoresponse notification for today"
8147
8168
msgstr "Thông báo đáp ứng tự động cuối cùng của hôm nay"
8148
8169
 
8149
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
 
8170
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8150
8171
msgid ""
8151
8172
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8152
8173
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8168
8189
"%(adminurl)s\n"
8169
8190
"\n"
8170
8191
 
8171
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
 
8192
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
8172
8193
msgid "Uncaught bounce notification"
8173
8194
msgstr "Thông báo nảy về chưa bắt"
8174
8195
 
8328
8349
"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
8329
8350
 
8330
8351
#: bin/add_members:26
 
8352
#, fuzzy
8331
8353
msgid ""
8332
8354
"Add members to a list from the command line.\n"
8333
8355
"\n"
8360
8382
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8361
8383
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8362
8384
"\n"
 
8385
"    --nomail\n"
 
8386
"    -n\n"
 
8387
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
8388
"\n"
8363
8389
"    --help\n"
8364
8390
"    -h\n"
8365
8391
"        Print this help message and exit.\n"
8383
8409
"\tMột tập tin chứa địa chỉ của các thành viên cần thêm,\n"
8384
8410
"một địa chỉ trên mỗi dòng. Danh sách người này sẽ xảy ra thành viên\n"
8385
8411
"không nhận bó thư. Nếu tập_tin này là « - », lệnh này đọc các địa chỉ\n"
8386
 
"từ thiết bị nhập chuẩn. Ghi chú rằng « -n » và « --non-digest-members-file »\n"
 
8412
"từ thiết bị nhập chuẩn. Ghi chú rằng « -n » và « --non-digest-members-file "
 
8413
"»\n"
8387
8414
"là đối số đồng nghĩa bị phản đối cho tùy chọn này.\n"
8388
8415
"\n"
8389
8416
"    --digest-members-file=TẬP_TIN\n"
8414
8441
"Bạn phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -r » và « -d ».\n"
8415
8442
"Chỉ một của những tập tin này có thể là « - ».\n"
8416
8443
 
8417
 
#: bin/add_members:137
 
8444
#: bin/add_members:146
8418
8445
msgid "Already a member: %(member)s"
8419
8446
msgstr "Đã thành viên: %(member)s"
8420
8447
 
8421
 
#: bin/add_members:143
 
8448
#: bin/add_members:152
8422
8449
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8423
8450
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ hoặc sai : dòng rỗng"
8424
8451
 
8425
 
#: bin/add_members:145
 
8452
#: bin/add_members:154
8426
8453
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8427
8454
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ hoặc sai : %(member)s"
8428
8455
 
8429
 
#: bin/add_members:147
 
8456
#: bin/add_members:156
8430
8457
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8431
8458
msgstr "Địa chỉ thư đối nghịch (ký tự bị cấm): %(member)s"
8432
8459
 
8433
 
#: bin/add_members:149
 
8460
#: bin/add_members:158
8434
8461
msgid "Subscribed: %(member)s"
8435
8462
msgstr "Đã đăng ký : %(member)s"
8436
8463
 
8437
 
#: bin/add_members:194
 
8464
#: bin/add_members:199
8438
8465
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8439
8466
msgstr "Đối sô sai tới « -w » / « --welcome-msg »: %(arg)s"
8440
8467
 
8441
 
#: bin/add_members:201
 
8468
#: bin/add_members:206
8442
8469
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8443
8470
msgstr "Đối sô sai tới « -a » / « --admin-notify »: %(arg)s"
8444
8471
 
8445
 
#: bin/add_members:207
 
8472
#: bin/add_members:214
8446
8473
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8447
8474
msgstr ""
8448
8475
"Không thể đọc thành viên kiểu cả bó thư lẫn chuẩn đều từ thiết bị nhập chuẩn."
8449
8476
 
8450
 
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
 
8477
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8451
8478
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8452
8479
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8453
8480
msgid "No such list: %(listname)s"
8454
8481
msgstr "Không có hộp thư chung như vậy: %(listname)s"
8455
8482
 
8456
 
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8483
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8457
8484
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8458
8485
#: cron/bumpdigests:78
8459
8486
msgid "Nothing to do."
8598
8625
"\n"
8599
8626
"(ghi chú rằng cần thiết những dấu huyền đó)\n"
8600
8627
"\n"
8601
 
"Sau khi chạy tập lệnh này, bạn sẽ cần phải chạy lệnh « bin/check_perms -f ».\n"
 
8628
"Sau khi chạy tập lệnh này, bạn sẽ cần phải chạy lệnh « bin/check_perms -f "
 
8629
"».\n"
8602
8630
 
8603
8631
#: bin/change_pw:20
8604
8632
msgid ""
8937
8965
#: bin/check_perms:315
8938
8966
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
8939
8967
msgstr ""
8940
 
"quyền hạn về tập tin mật khẩu %(pwfile)s phải là 0640 chính xác (còn gặp %"
8941
 
"(octmode)s)"
 
8968
"quyền hạn về tập tin mật khẩu %(pwfile)s phải là 0640 chính xác (còn gặp "
 
8969
"%(octmode)s)"
8942
8970
 
8943
8971
#: bin/check_perms:340
8944
8972
msgid "checking permissions on list data"
9254
9282
"trong tập tin cho một thuộc tính về đối tượng hộp thư, rồi lưu hộp thư.\n"
9255
9283
"Tập tin tên này được tải bằng execfile() và phải là mã Python hợp lệ.\n"
9256
9284
"Biến nào không phải đã thuộc tính về đối tượng bị bỏ qua\n"
9257
 
"(thông điệp cảnh báo được in ra). Xem thêm tùy chọn « -c ». (_tập tin nhập_)\n"
 
9285
"(thông điệp cảnh báo được in ra). Xem thêm tùy chọn « -c ». (_tập tin "
 
9286
"nhập_)\n"
9258
9287
"\n"
9259
9288
"\tMột biến đặc biệt tên « mlist » được chèn vào các biến toàn cục này\n"
9260
9289
"trong khi tiến trình execfile (thực hiện tập tin), mà được kết hợp với\n"
9861
9890
msgstr "Hộp thư chung : %(listname)s, \tNgười sở hữu : %(owners)s"
9862
9891
 
9863
9892
#: bin/list_lists:19
 
9893
#, fuzzy
9864
9894
msgid ""
9865
9895
"List all mailing lists.\n"
9866
9896
"\n"
9871
9901
"    -a / --advertised\n"
9872
9902
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
9873
9903
"\n"
 
9904
"    -p / --public-archive\n"
 
9905
"        List only those lists with public archives.\n"
 
9906
"\n"
9874
9907
"    --virtual-host-overview=domain\n"
9875
9908
"    -V domain\n"
9876
9909
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
9906
9939
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
9907
9940
"\n"
9908
9941
 
9909
 
#: bin/list_lists:105
 
9942
#: bin/list_lists:113
9910
9943
msgid "No matching mailing lists found"
9911
9944
msgstr "Không tìm thấy hộp thư chung khớp nào"
9912
9945
 
9913
 
#: bin/list_lists:109
 
9946
#: bin/list_lists:117
9914
9947
msgid "matching mailing lists found:"
9915
9948
msgstr "Tìm thấy hộp thư chung khớp :"
9916
9949
 
10205
10238
"sẽ đóng và mở lại các tập tin ghi lưu mình khi nhận SIGHUP).\n"
10206
10239
"Tiến trình cái cũng chèn PID mình vào tập tin « data/master-qrunner.pid »,\n"
10207
10240
"nhưng mà bình thường bạn không cần sử dụng trực tiếp PID này.\n"
10208
 
"Những lệnh « start » (khởi chạy), « stop » (dừng), « restart » (khởi chạy lại)\n"
 
10241
"Những lệnh « start » (khởi chạy), « stop » (dừng), « restart » (khởi chạy "
 
10242
"lại)\n"
10209
10243
"và « reopen » (mở lại) quản lý mọi thứ cho bạn.\n"
10210
10244
"\n"
10211
10245
"Cách sử dụng: %(PROGRAM)s [tùy_chọn ...] [ start | stop | restart | "
10644
10678
"mọi người sẽ xem các toàn cảnh chung tại « http://www.miền.tôi/mailman/"
10645
10679
"listinfo ».\n"
10646
10680
"Hơn nữa, « www.miền.tôi » nên là một khoá trong bộ ánh xạ « VIRTUAL_HOSTS »\n"
10647
 
"(các máy ảo) trong tập tin « mm_cfg.py/Defaults.py » nếu tên máy thư điện tử\n"
 
10681
"(các máy ảo) trong tập tin « mm_cfg.py/Defaults.py » nếu tên máy thư điện "
 
10682
"tử\n"
10648
10683
"sẽ được quyết định tự động.\n"
10649
10684
"\n"
10650
10685
"Nếu bạn muốn có tên máy thư điện tử khác với điều bị « VIRTUAL_HOSTS » tra "
10822
10857
"    -h/--help\n"
10823
10858
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
10824
10859
"\n"
10825
 
"runner cần thiết nếu tùy chọn « -l » hoặc « -h » không đựa ra, và runner phải "
10826
 
"là một của những tên bị cái chuyển « -l » hiển thị.\n"
 
10860
"runner cần thiết nếu tùy chọn « -l » hoặc « -h » không đựa ra, và runner "
 
10861
"phải là một của những tên bị cái chuyển « -l » hiển thị.\n"
10827
10862
"\n"
10828
10863
"Hơn nữa, ghi chú rằng tập lệnh này nên được khởi chạy từ mailmanctl như là "
10829
10864
"thao tác chuẩn. Nó có ích khi gỡ lỗi, chỉ khi được chạy riêng.\n"
10892
10927
"\n"
10893
10928
"Bạn nên chạy « bin/check_perms -f » sau khi chạy tập lệnh này.\n"
10894
10929
"\n"
10895
 
"Rất có thể là bạn sẽ muốn xoá bỏ các tập tin « -article.bak » bị tập lệnh này "
10896
 
"tạo,\n"
 
10930
"Rất có thể là bạn sẽ muốn xoá bỏ các tập tin « -article.bak » bị tập lệnh "
 
10931
"này tạo,\n"
10897
10932
"khi kết quả ổn thỏa.\n"
10898
10933
"\n"
10899
10934
"Tập lệnh này được cung cấp để thuận lợi. Nó không phải được hỗ trợ.\n"
11651
11686
#: bin/update:563
11652
11687
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
11653
11688
msgstr ""
11654
 
"Đang cập nhật cơ sở dữ liệu « pending_subscriptions.db » (các yêu cầu đăng ký "
11655
 
"bị hoãn) của Mailman 2.0"
 
11689
"Đang cập nhật cơ sở dữ liệu « pending_subscriptions.db » (các yêu cầu đăng "
 
11690
"ký bị hoãn) của Mailman 2.0"
11656
11691
 
11657
11692
#: bin/update:574
11658
11693
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
11659
 
msgstr "Đang cập nhật cơ sở dữ liệu « pending.pck » (bị hoãn) của Mailman 2.1.4"
 
11694
msgstr ""
 
11695
"Đang cập nhật cơ sở dữ liệu « pending.pck » (bị hoãn) của Mailman 2.1.4"
11660
11696
 
11661
11697
#: bin/update:598
11662
11698
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
11950
11986
"mở.\n"
11951
11987
"Nó hoạt động bằng cách cố nạp « module » (mô-đun) mà phải nằm trong\n"
11952
11988
"cùng một thư mục chứa « withlist », hoặc nằm trên đường dẫn « sys.path »\n"
11953
 
"nên truy cập được, rồi gọi « callable » từ mô-đun đó. « callable » có thể là\n"
 
11989
"nên truy cập được, rồi gọi « callable » từ mô-đun đó. « callable » có thể "
 
11990
"là\n"
11954
11991
"một hạng hoặc hàm; nọ được gọi với đối tượng MailList là đối số thứ nhất.\n"
11955
11992
"Nếu đối số thêm đựa ra trên dòng lệnh, các đối số này được gởi trả là\n"
11956
11993
"đối số vị trí phụ đối với callable.\n"
11974
12011
"\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n"
11975
12012
"\n"
11976
12013
"\n"
11977
 
"Đây là thí dụ cách sử dụng tùy chọn « -r ». Nếu bạn có tập tin trong thư mục\n"
 
12014
"Đây là thí dụ cách sử dụng tùy chọn « -r ». Nếu bạn có tập tin trong thư "
 
12015
"mục\n"
11978
12016
"cài đặt Mailman, tên « listaddr.py », chứa hai hàm này :\n"
11979
12017
"\n"
11980
12018
"def listaddr(mlist):\n"