~mterry/+junk/u8.2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
# Russian translation for unity
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 08:06+0000\n"
"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:130
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:45
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:91
msgid "Pin shortcut"
msgstr "Закрепить ярлык"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:91
msgid "Unpin shortcut"
msgstr "Изъять ярлык"

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:47
msgid "Device Locked"
msgstr "Устройство заблокировано"

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:62
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""
"Вы были заблокированы из-за большого количества неудачных попыток ввода "
"кодовой фразы."

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:63
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""
"Вы были заблокированы из-за большого количества неудачных попыток ввода "
"секретного кода."

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:72
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] "Подождите %1 минуту и попытайтесь снова…"
msgstr[1] "Подождите %1 минуты и попытайтесь снова…"
msgstr[2] "Подождите %1 минут и попытайтесь снова…"

#: qml/Components/Dialogs.qml:74
msgid "Log out"
msgstr "Завершение сеанса"

#: qml/Components/Dialogs.qml:75
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Завершить сеанс?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:77 qml/Components/Dialogs.qml:101
#: qml/Components/Dialogs.qml:126
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: qml/Components/Dialogs.qml:84 qml/Components/Dialogs.qml:108
#: qml/Components/Dialogs.qml:133
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: qml/Components/Dialogs.qml:98
msgid "Shut down"
msgstr "Выключение"

#: qml/Components/Dialogs.qml:99
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Выключить?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:123
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"

#: qml/Components/Dialogs.qml:124
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Перезагрузить систему?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:148
msgid "Power"
msgstr "Питание"

#: qml/Components/Dialogs.qml:149
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr "Отключить питание?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:151
msgid "Power off"
msgstr "Отключить"

#: qml/Components/Dialogs.qml:161
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"

#: qml/Components/Dialogs.qml:171
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#: qml/Components/EdgeDemoOverlay.qml:151
msgid "Skip intro"
msgstr "Пропустить обучение"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:112
msgid "Right edge"
msgstr "Правый край"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:113
msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
msgstr ""
"Попробуйте переместить палец от правого края к левому для разблокировки "
"устройства"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:144
msgid "Top edge"
msgstr "Верхний край"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:145
msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
msgstr ""
"Попробуйте переместить палец от верхнего края вниз для доступа к индикаторам"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:170
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:171
msgid "Swipe up again to close the settings screen"
msgstr "Снова переместите палец вверх для закрытия экрана настроек"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:201
msgid "Left edge"
msgstr "Левый край"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:202
msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
msgstr ""
"Переместите палец от левого края вправо для открытия лаунчера для быстрого "
"доступа к приложениям"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:229
msgid "Well done"
msgstr "Великолепно"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:230
msgid ""
"You have now mastered the edge gestures and can start using the "
"phone<br><br>Tap on the screen to start"
msgstr ""
"Вы научились пользоваться Ubuntu и можете начать использовать свой "
"телефон<br><br>Нажмите на экран"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
msgid "Return to Call"
msgstr ""

#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
msgid "Emergency Call"
msgstr "Экстренный вызов"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:255
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:434 qml/Dash/GenericScopeView.qml:591
msgid "See less"
msgstr "Вкратце"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:434
msgid "See all"
msgstr "Показать всё"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:496 qml/Dash/PageHeader.qml:258
#: qml/Panel/SearchIndicator.qml:27
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: qml/Dash/PageHeader.qml:268
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: qml/Dash/PageHeader.qml:275
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"

#: qml/Dash/PageHeader.qml:275
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "More..."
msgstr "Ещё..."

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "Less..."
msgstr "Меньше..."

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:81
msgid "Rate this"
msgstr "Оцените это"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:126
msgid "Add a review"
msgstr "Добавьте отзыв"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:166
msgid "Send"
msgstr "Отправить"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
msgid "Pull to refresh…"
msgstr "Потяните для обновления…"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60
msgid "Release to refresh…"
msgstr "Отпустите для обновления…"

#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:215
msgid "Manage Scopes"
msgstr ""

#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:437
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:463
msgid "Store"
msgstr ""

#: qml/Dash/ScopesOverviewTab.qml:36
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"

#: qml/Dash/ScopesOverviewTab.qml:54
msgid "All"
msgstr "Все"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:174
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:116
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr "Коснитесь для возврата к вызову..."

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
msgid "Conference"
msgstr "Конференция"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:643
msgid "Nothing is playing"
msgstr "Ничего не воспроизводится"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:791
msgid "In queue…"
msgstr "В очереди..."

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:795
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:797
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr "Приостановлено, коснитесь для возобновления"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:799
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:801
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:803
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr "Сбой, коснитесь для повтора"

#: qml/Panel/Indicators/ModemInfoItem.qml:105
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Разблокировать SIM-карту"

#: qml/Panel/Indicators/RoamingIndication.qml:27
msgid "Roaming"
msgstr "Роуминг"

#: qml/Shell.qml:391
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Введите кодовую фразу"

#: qml/Shell.qml:392
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
msgstr "Введена неверная кодовая фраза"

#: qml/Shell.qml:393
msgid "Please re-enter"
msgstr "Повторите ввод"

#: qml/Shell.qml:395
msgid "Enter passcode"
msgstr "Введите секретный код"

#: qml/Shell.qml:396
msgid "Sorry, incorrect passcode"
msgstr "Секретный код введён неверно"

#: qml/Shell.qml:399
#, qt-format
msgid "Enter %1"
msgstr "Введите %1"

#: qml/Shell.qml:400
#, qt-format
msgid "Sorry, incorrect %1"
msgstr "Некорректный ввод %1"

#: qml/Shell.qml:441
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
msgstr "Неверная ключевая фраза."

#: qml/Shell.qml:442
msgid "Sorry, incorrect passcode."
msgstr "Неверный секретный код."

#: qml/Shell.qml:443
msgid "This will be your last attempt."
msgstr "Осталась последняя попытка."

#: qml/Shell.qml:445
msgid ""
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
"reset and all personal data will be deleted."
msgstr ""
"Если ключевая фраза будет введена неверно, то телефон вернётся к заводским "
"настройкам, а все личные данные будут удалены."

#: qml/Shell.qml:446
msgid ""
"If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
"and all personal data will be deleted."
msgstr ""
"Если секретный код будет введен неверно, то телефон вернётся к заводским "
"настройкам, а все личные данные будут удалены."

#~ msgid "Type or say a command"
#~ msgstr "Введите или произнесите команду"

#~ msgid "Loading. Please Wait..."
#~ msgstr "Загрузка. Пожалуйста, подождите..."

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "Говорите..."

#~ msgid "Speaking..."
#~ msgstr "Говорите..."

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Подтвердить"