~mterry/reminders-app/no-ubuntucolors

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
# Russian translation for reminders-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the reminders-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reminders-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 18:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Roman Zonov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n"

#: com.ubuntu.reminders.desktop.in.in.h:1 src/app/qml/reminders.qml:562
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"

#: com.ubuntu.reminders.desktop.in.in.h:2
msgid "Ubuntu Notes app, powered by Evernote"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/ConflictDelegate.qml:35
msgid "Notebook:"
msgstr "Блокнот:"

#: src/app/qml/components/ConflictDelegate.qml:63
msgid "Reminder:"
msgstr "Напоминание:"

#: src/app/qml/components/EditTagsDialog.qml:29
msgid "Edit tags"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/EditTagsDialog.qml:32
msgid "Enter a tag name to attach it to the note."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/EditTagsDialog.qml:33
msgid ""
"Enter a tag name or select one from the list to attach it to the note."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/EditTagsDialog.qml:62
msgid "Tag name"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/EditTagsDialog.qml:142
#: src/app/qml/ui/NotebooksPage.qml:209 src/app/qml/ui/TagsPage.qml:147
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#. TRANSLATORS: Button to close the edit mode
#. TRANSLATORS: Button to close the note viewer
#: src/app/qml/components/EditTagsDialog.qml:190
#: src/app/qml/ui/EditNoteView.qml:605 src/app/qml/ui/NoteView.qml:150
msgid "Close"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NoteHeader.qml:52
#: src/app/qml/components/PageWithBottomEdge.qml:123
#: src/app/qml/reminders.qml:100 src/app/qml/reminders.qml:266
#: src/app/qml/reminders.qml:271 src/app/qml/ui/EditNoteView.qml:43
#: src/app/qml/ui/NotesPage.qml:67
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"

#. TRANSLATORS: Button that deletes a reminder
#: src/app/qml/components/NotebooksDelegate.qml:36
#: src/app/qml/components/NotesDelegate.qml:53
#: src/app/qml/components/TagsDelegate.qml:34 src/app/qml/ui/NotesPage.qml:91
#: src/app/qml/ui/SetReminderView.qml:76
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: src/app/qml/components/NotebooksDelegate.qml:97
#, qt-format
msgid "Last edited %1"
msgstr "Последний раз редактировалось %1"

#: src/app/qml/components/NotebooksDelegate.qml:116
msgid "Shared"
msgstr "Общие"

#: src/app/qml/components/NotebooksDelegate.qml:116
msgid "Private"
msgstr "Личные"

#: src/app/qml/components/NotesDelegate.qml:73
msgid "Reminder"
msgstr "Напоминание"

#: src/app/qml/components/NotesDelegate.qml:80 src/app/qml/reminders.qml:641
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#. TRANSLATORS: Button to go from note viewer to note editor
#: src/app/qml/components/NotesDelegate.qml:87 src/app/qml/ui/NoteView.qml:172
#: src/app/qml/ui/NotesPage.qml:113
msgid "Edit"
msgstr "Правка"

#: src/app/qml/components/PulldownListView.qml:40
msgid "Release to refresh"
msgstr "Отпустите, чтобы обновить"

#: src/app/qml/components/PulldownListView.qml:40
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "Потяните вниз для обновления"

#: src/app/qml/components/RemindersDelegate.qml:36
msgid "Clear reminder"
msgstr "Убрать напоминание"

#: src/app/qml/components/RemindersDelegate.qml:49
msgid "Mark as undone"
msgstr "Пометить не невыполненное"

#: src/app/qml/components/RemindersDelegate.qml:49
msgid "Mark as done"
msgstr "Отметить как выполненное"

#: src/app/qml/components/RemindersDelegate.qml:57
#: src/app/qml/ui/NotesPage.qml:99
msgid "Edit reminder"
msgstr "Редактировать напоминание"

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:25
msgid "Resolve conflict"
msgstr "Разрешить конфликт"

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:30
msgid ""
"This will <b>keep the changes made on this device</b> and <b>restore the "
"note on Evernote</b>."
msgstr ""
"Действие <b>сохранит изменения, сделанные на устройстве</b> и <b>восстановит "
"запись на Evernote</b>."

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:32
msgid "This will <b>delete the changed note on Evernote</b>."
msgstr "Действие <b>удалит изменённую запись на Evernote</b>."

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:34
msgid ""
"This will <b>keep the changes made on this device</b> and <b>discard any "
"changes made on Evernote</b>."
msgstr ""
"Действие <b>сохранит изменения, сделанные на устройстве</b> и <b>отменит все "
"изменения на Evernote</b>."

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:38
msgid "This will <b>delete the changed note on this device</b>."
msgstr "Действие <b>удалит измененную запись на устройстве</b>."

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:40
msgid ""
"This will <b>download the changed note from Evernote</b> and <b>restore it "
"on this device</b>."
msgstr ""
"Действие <b>загрузит измененную запись из Evernote</b> и <b>восстановит её "
"на устройстве</b>."

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:42
msgid ""
"This will <b>download the changed note from Evernote</b> and <b>discard any "
"changes made on this device</b>."
msgstr ""
"Действие <b>загрузит изменённую запись из Evernote</b> и <b>отменит все "
"изменения, которые сделаны на устройстве</b>."

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:45
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Действительно продолжить?"

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:57
#: src/app/qml/reminders.qml:744
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/app/qml/components/ResolveConflictConfirmationDialog.qml:66
#: src/app/qml/reminders.qml:734
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: src/app/qml/components/SortingDialog.qml:20
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"

#: src/app/qml/components/SortingDialog.qml:29
msgid "Date created (newest first)"
msgstr "Дата создания (сначала недавние)"

#: src/app/qml/components/SortingDialog.qml:30
msgid "Date created (oldest first)"
msgstr "Дата создания (сначала старые)"

#: src/app/qml/components/SortingDialog.qml:31
msgid "Date updated (newest first)"
msgstr "Дата обновления (сначала недавние)"

#: src/app/qml/components/SortingDialog.qml:32
msgid "Date updated (oldest first)"
msgstr "Дата обновления (сначала старые)"

#: src/app/qml/components/SortingDialog.qml:33
msgid "Title (ascending)"
msgstr "Заголовок (по возрастанию)"

#: src/app/qml/components/SortingDialog.qml:34
msgid "Title (descending)"
msgstr "Заголовок (по убыванию)"

#: src/app/qml/reminders.qml:422
msgid "Default notebook"
msgstr "Блокнот по умолчанию"

#: src/app/qml/reminders.qml:540
msgid "Select note to attach imported file"
msgstr ""

#: src/app/qml/reminders.qml:540
msgid "Select note to attach imported files"
msgstr ""

#: src/app/qml/reminders.qml:590
msgid "Notebooks"
msgstr "Блокноты"

#: src/app/qml/reminders.qml:624
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"

#: src/app/qml/reminders.qml:654
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"

#: src/app/qml/reminders.qml:673
msgid ""
"No note selected.\n"
"Select a note to see it in detail."
msgstr ""
"Заметки не выбраны.\n"
"Выберите заметку для её просмотра."

#: src/app/qml/reminders.qml:716
msgid "Setup Evernote connection?"
msgstr "Настроить связь с Evernote?"

#: src/app/qml/reminders.qml:717
msgid ""
"Notes can be stored on this device, or optionally synced with Evernote."
msgstr ""

#: src/app/qml/reminders.qml:718
msgid ""
"In order to synchronize notes with Evernote, an account at Evernote is "
"required."
msgstr "Для синхронизации заметок требуется учётная запись Evernote."

#: src/app/qml/reminders.qml:719
msgid "Do you want to setup an account now?"
msgstr "Настроить учётную запись сейчас?"

#: src/app/qml/reminders.qml:759
#, qt-format
msgid "Importing %1 items"
msgstr ""

#: src/app/qml/reminders.qml:760
msgid "Importing 1 item"
msgstr ""

#: src/app/qml/reminders.qml:762
msgid ""
"Do you want to create a new note for those items or do you want to attach "
"them to an existing note?"
msgstr ""

#: src/app/qml/reminders.qml:763
msgid ""
"Do you want to create a new note for this item or do you want to attach it "
"to an existing note?"
msgstr ""

#: src/app/qml/reminders.qml:769
msgid "Create new note"
msgstr ""

#: src/app/qml/reminders.qml:774
msgid "Attach to existing note"
msgstr ""

#: src/app/qml/reminders.qml:779
msgid "Cancel import"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AccountSelectorPage.qml:29
msgid "Select account"
msgstr "Выбрать учётную запись"

#: src/app/qml/ui/AccountSelectorPage.qml:44
msgid "Store notes locally only"
msgstr "Хранить заметки только локально"

#: src/app/qml/ui/AccountSelectorPage.qml:52
msgid "Accounts on www.evernote.com"
msgstr "Учётные записи на www.evernote.com"

#: src/app/qml/ui/AccountSelectorPage.qml:82
#, qt-format
msgid "%1 - Tap to authorize"
msgstr "%1 - Коснитесь для авторизации"

#: src/app/qml/ui/AccountSelectorPage.qml:91
msgid "Add new account"
msgstr "Добавить учётную запись"

#: src/app/qml/ui/EditNoteView.qml:425
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: src/app/qml/ui/EditNoteView.qml:437
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#. TRANSLATORS: Toolbar button for "Bold"
#: src/app/qml/ui/EditNoteView.qml:460
msgid "B"
msgstr "Ж"

#. TRANSLATORS: Toolbar button for "Italic"
#: src/app/qml/ui/EditNoteView.qml:473
msgid "I"
msgstr "К"

#. TRANSLATORS: Toolbar button for "Underline"
#: src/app/qml/ui/EditNoteView.qml:487
msgid "U"
msgstr "Ч"

#. TRANSLATORS: Toolbar button for "Strikeout"
#: src/app/qml/ui/EditNoteView.qml:501
msgid "T"
msgstr "З"

#: src/app/qml/ui/NoteConflictPage.qml:27
msgid "Conflicting changes"
msgstr "Конфликтующие изменения"

#: src/app/qml/ui/NoteConflictView.qml:54
msgid ""
"This note has been modified in multiple places. Please choose the version to "
"be opened and delete the other."
msgstr ""
"Данная заметка была изменена в нескольких местах. Выберите версию, которую "
"необходимо открыть, и удалите остальные."

#: src/app/qml/ui/NoteConflictView.qml:63
msgid "Deleted on this device:"
msgstr "Удалено с данного устройства:"

#: src/app/qml/ui/NoteConflictView.qml:63
msgid "Modified on this device:"
msgstr "Изменено на данном устройстве:"

#: src/app/qml/ui/NoteConflictView.qml:85
msgid "Deleted from Evernote:"
msgstr "Удалено из Evernote:"

#: src/app/qml/ui/NoteConflictView.qml:85
msgid "Modified somewhere else:"
msgstr "Изменено где-то ещё:"

#: src/app/qml/ui/NoteView.qml:184
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"

#: src/app/qml/ui/NotebooksPage.qml:45
msgid "Add notebook"
msgstr "Добавить блокнот"

#: src/app/qml/ui/NotebooksPage.qml:52 src/app/qml/ui/NotesPage.qml:84
#: src/app/qml/ui/RemindersPage.qml:36 src/app/qml/ui/SearchNotesPage.qml:60
#: src/app/qml/ui/TagsPage.qml:52
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: src/app/qml/ui/NotebooksPage.qml:166
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#. TRANSLATORS: Button that saves a reminder
#: src/app/qml/ui/NotebooksPage.qml:175 src/app/qml/ui/SetReminderView.qml:88
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: src/app/qml/ui/NotebooksPage.qml:195
msgid "Rename notebook"
msgstr "Переименовать блокнот"

#: src/app/qml/ui/NotebooksPage.qml:196
#, qt-format
msgid "Enter a new name for notebook %1"
msgstr "Введите новое имя блокнота %1"

#: src/app/qml/ui/NotebooksPage.qml:205 src/app/qml/ui/TagsPage.qml:143
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Название не может быть пустым"

#: src/app/qml/ui/NotesPage.qml:43 src/app/qml/ui/NotesPage.qml:64
msgid "Add note"
msgstr "Добавить заметку"

#: src/app/qml/ui/NotesPage.qml:72
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"

#: src/app/qml/ui/NotesPage.qml:99
msgid "Set reminder"
msgstr "Установить напоминание"

#: src/app/qml/ui/NotesPage.qml:243
msgid ""
"No notes available. You can create new notes by pulling the note editor up "
"from the bottom edge."
msgstr ""
"Заметки отсутствуют. Для создания заметок откройте редактор заметок, проведя "
"вверх от нижнего края."

#: src/app/qml/ui/RemindersPage.qml:97
msgid ""
"No reminders available. You can create new reminders by setting a reminder "
"when viewing a note."
msgstr ""
"Напоминания отсутствуют. Напоминания можно установить при просмотре заметки."

#: src/app/qml/ui/SearchNotesPage.qml:32
msgid "Search notes"
msgstr "Поиск заметок"

#: src/app/qml/ui/SetReminderView.qml:36
msgid "Select date and time for the reminder:"
msgstr "Выберите дату и время для напоминания:"

#. TRANSLATORS: A checkbox with marks the reminder as done
#: src/app/qml/ui/SetReminderView.qml:64
msgid "Reminder done"
msgstr "Напоминание выполнено"

#: src/app/qml/ui/TagsPage.qml:126
msgid "No tags available. You can tag notes while viewing them."
msgstr "Нет меток. Добавить метку можно при просмотре заметки."

#: src/app/qml/ui/TagsPage.qml:133
msgid "Rename tag"
msgstr "Переименовать метку"

#: src/app/qml/ui/TagsPage.qml:134
#, qt-format
msgid "Enter a new name for tag %1"
msgstr "Добавить новое имя для тега %1"

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:268
msgid "Offline mode"
msgstr "Автономный режим"

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:273
#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:362
msgid "Unknown error connecting to Evernote."
msgstr "Неизвестная ошибка при подключении к Evernote."

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:286
msgid ""
"Error connecting to Evernote: Server version does not match app version. "
"Please update the application."
msgstr ""
"Ошибка при подключении к Evernote: версия сервера не соответствует версии "
"приложения. Обновите приложение."

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:292
#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:297
#, qt-format
msgid "Error connecting to Evernote: Error code %1"
msgstr "Ошибка при подключении к Evernote: код ошибки %1"

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:302
msgid ""
"Error connecting to Evernote: Cannot download version information from "
"server."
msgstr ""
"Ошибка при подключении к Evernote: не удалось загрузить информацию о версии "
"с сервера."

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:307
msgid "Unknown error connecting to Evernote"
msgstr "Неизвестная ошибка при подключении к Evernote."

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:321
msgid "Error connecting to Evernote: Cannot download server information."
msgstr ""
"Ошибка при подключении к Evernote: не удалось загрузить информацию о сервере."

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:329
#: src/libqtevernote/notesstore.cpp:1772
msgid ""
"Authentication for Evernote server expired. Please renew login information "
"in the accounts settings."
msgstr ""
"Аутентификация на Evernote просрочена. Пожалуйста, обновите данные "
"авторизации в настройках аккаунта."

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:332
#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:350
#, qt-format
msgid "Unknown error connecting to Evernote: %1"
msgstr "Неизвестная ошибка при подключении к Evernote: %1"

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:341
msgid ""
"Error connecting to Evernote: Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr ""
"Ошибка соединения с Evernote: Лимит трафика преодолён. Пожалуйста, "
"попробуйте позже."

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:357
msgid ""
"Error connecting to Evernote: Connection failure when downloading server "
"information."
msgstr ""
"Ошибка при подключении к Evernote: ошибка соединения при загрузке информации "
"о сервере."

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:383
msgid "Error connecting to Evernote: Connection failure"
msgstr "Ошибка при подключении к Evernote: ошибка соединения."

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:387
msgid "Unknown Error connecting to Evernote"
msgstr "Неизвестная ошибка при подключении к Evernote"

#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:435
#: src/libqtevernote/evernoteconnection.cpp:499
msgid "Disconnected from Evernote."
msgstr "Отсоединиться от Evernote."

#: src/libqtevernote/note.cpp:162 src/libqtevernote/note.cpp:196
#: src/libqtevernote/note.cpp:381
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

#: src/libqtevernote/note.cpp:165 src/libqtevernote/note.cpp:199
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"

#: src/libqtevernote/note.cpp:168 src/libqtevernote/note.cpp:202
msgid "Last week"
msgstr "Прошлая неделя"

#: src/libqtevernote/note.cpp:171 src/libqtevernote/note.cpp:205
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Две недели назад"

#. TRANSLATORS: the first argument refers to a month name and the second to a year
#: src/libqtevernote/note.cpp:175 src/libqtevernote/note.cpp:209
#, qt-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: src/libqtevernote/note.cpp:369
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"

#: src/libqtevernote/note.cpp:375
msgid "No date"
msgstr "Нет даты"

#: src/libqtevernote/note.cpp:378
msgid "Overdue"
msgstr "Просрочено"

#: src/libqtevernote/note.cpp:384
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

#: src/libqtevernote/note.cpp:387
msgid "Next week"
msgstr "На следующей неделе"

#: src/libqtevernote/note.cpp:390
msgid "In two weeks"
msgstr "В течение двух недель"

#: src/libqtevernote/note.cpp:392
msgid "Later"
msgstr "Позже"

#. TRANSLATORS: this is part of a longer string - "Last updated: today"
#: src/libqtevernote/notebook.cpp:122
msgid "today"
msgstr "сегодня"

#. TRANSLATORS: this is part of a longer string - "Last updated: yesterday"
#: src/libqtevernote/notebook.cpp:126
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"

#. TRANSLATORS: this is part of a longer string - "Last updated: last week"
#: src/libqtevernote/notebook.cpp:130
msgid "last week"
msgstr "на прошлой неделе"

#. TRANSLATORS: this is part of a longer string - "Last updated: two weeks ago"
#: src/libqtevernote/notebook.cpp:134
msgid "two weeks ago"
msgstr "две недели назад"

#. TRANSLATORS: this is used in the notes list to group notes created on the same month
#. the first parameter refers to a month name and the second to a year
#: src/libqtevernote/notebook.cpp:138
#, qt-format
msgid "on %1 %2"
msgstr "в %1 %2"

#: src/libqtevernote/notesstore.cpp:415
msgid ""
"This account is managed by Evernote. Use the Evernote website to delete "
"notebooks."
msgstr "Используйте сайт Evernote для того, чтобы удалить заметки."

#: src/libqtevernote/notesstore.cpp:429
msgid ""
"Cannot delete the default notebook. Set another notebook to be the default "
"first."
msgstr ""
"Нельзя удалить блокнот по умолчанию. Сначала необходимо назначить другой "
"блокнот по умолчанию."

#: src/libqtevernote/notesstore.cpp:1775
msgid "Rate limit for Evernote server exceeded. Please try again later."
msgstr ""
"Слишком высокая нагрузка на Wvernotw. Пожалуйста, попробуйте позднее."

#: src/libqtevernote/notesstore.cpp:1778
msgid "Upload quota for Evernote server exceed. Please try again later."
msgstr ""
"Квота загрузок на сервер Evernote преодолена. Пожалуйста, попробуйте позднее."

#: src/libqtevernote/notesstore.cpp:1817
msgid ""
"This account is managed by Evernote. Please use the Evernote website to "
"delete tags."
msgstr "Используйте сайт Evernote для удаления тегов."

#. TRANSLATORS: A default file name if we don't get one from the server. Avoid weird characters.
#: src/libqtevernote/resource.cpp:39
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"