~mvo/aptdaemon/fix-702217

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: sebi at glatzor
  • Date: 2010-09-28 16:53:45 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 498.
  • Revision ID: sebi@glatzor.de-20100928165345-zsp56yjv3g9qpz5k
Merge latest translation updates! Thanks a lot to all the translators!

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-17 06:42+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 10:03+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:46+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:42+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-15 07:12+0000\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 16:44+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
21
 
msgid ""
22
 
"Authentication is required to cancel the package management taks of another "
23
 
"user."
24
 
msgstr ""
25
 
"Autentisering krävs för att avbryta pakethanteringen för en annan användare."
26
 
 
27
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
28
 
msgid "Authentication is required to install a local package file."
29
 
msgstr "Autentisering krävs för att installera en lokal paketfil."
30
 
 
31
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
32
 
msgid "Authentication is required to install software packages"
33
 
msgstr "Autentisering krävs för att installera programpaket"
34
 
 
35
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
36
 
msgid ""
37
 
"Authentication is required to query the software repositories for "
38
 
"installable packages"
39
 
msgstr ""
40
 
"Autentisering krävs för att fråga programförråden efter installerbara paket"
41
 
 
42
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
43
 
msgid "Authentication is required to remove software packages"
44
 
msgstr "Autentisering krävs för att ta bort programpaket"
45
 
 
 
21
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
 
22
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
 
23
#. 
 
24
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
 
25
#. the aptdaemon methods.
46
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
47
 
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
48
 
msgstr "Autentisering krävs för att reparera trasiga installationer"
49
 
 
50
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
51
 
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
52
 
msgstr "Autentisering krävs för att uppgradera programpaket"
53
 
 
54
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
55
 
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
56
 
msgstr "Autentisering krävs för att uppgradera systemet"
57
 
 
58
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
 
27
msgid "Add a new repository and install packages from it"
 
28
msgstr "Lägg till ett nytt förråd och installera paket från det"
 
29
 
 
30
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
 
31
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
 
32
#. 
 
33
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
 
34
#. the aptdaemon methods.
 
35
#. 
 
36
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
 
37
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
 
38
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
 
39
msgid ""
 
40
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
 
41
msgstr ""
 
42
"Lägg till ett nytt förråd för inköpta program och installera paket från det"
 
43
 
 
44
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
59
45
msgid "Cancel the task of another user"
60
46
msgstr "Avbryt åtgärden för en annan användare"
61
47
 
62
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
 
48
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
 
49
msgid "Change software repository"
 
50
msgstr "Ändra programförråd"
 
51
 
 
52
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
 
53
msgid "Install or remove packages"
 
54
msgstr "Installera eller ta bort paket"
 
55
 
 
56
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
63
57
msgid "Install package file"
64
58
msgstr "Installera paketfil"
65
59
 
66
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
67
 
msgid "Install packages"
68
 
msgstr "Installera paket"
69
 
 
70
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
71
 
msgid "Remove packages"
72
 
msgstr "Ta bort paket"
73
 
 
74
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
75
 
msgid "Repair broken installations"
76
 
msgstr "Reparera trasiga installationer"
77
 
 
78
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
 
60
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
 
61
msgid "List keys of trusted vendors"
 
62
msgstr "Lista nycklar för pålitliga leverantörer"
 
63
 
 
64
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
 
65
msgid "Set a proxy for software downloads"
 
66
msgstr "Ställ in en proxyserver för programhämtningar"
 
67
 
 
68
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
 
69
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
 
70
msgstr ""
 
71
"Du måste autentisera dig för att avbryta någon annans programändringar."
 
72
 
 
73
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
 
74
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
 
75
msgstr ""
 
76
"Du måste autentisera dig för att ändra inställningar för programförråd."
 
77
 
 
78
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
 
79
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
 
80
msgstr "Du måste autentisera dig för att installera eller ta bort program."
 
81
 
 
82
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
 
83
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
 
84
msgstr "Du måste autentisera dig för att installera inköpta program."
 
85
 
 
86
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
 
87
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
 
88
msgstr ""
 
89
"Du måste autentisera dig för att installera program från en ny källa."
 
90
 
 
91
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
 
92
msgid "To install this package, you need to authenticate."
 
93
msgstr "Du måste autentisera dig för att installera detta paket."
 
94
 
 
95
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
 
96
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
 
97
msgstr "Du måste autentisera dig för att installera uppdaterade program."
 
98
 
 
99
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
 
100
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
 
101
msgstr "Du måste autentisera dig för att uppdatera programkatalogen."
 
102
 
 
103
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
 
104
msgid ""
 
105
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
 
106
msgstr ""
 
107
"Du måste autentisera dig för att använda en proxyserver för att hämta "
 
108
"program."
 
109
 
 
110
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
 
111
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
 
112
msgstr "Du måste autentisera dig för att visa listan över pålitliga nycklar."
 
113
 
 
114
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
79
115
msgid "Update package information"
80
116
msgstr "Uppdatera paketinformation"
81
117
 
82
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
 
118
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
83
119
msgid "Upgrade packages"
84
120
msgstr "Uppgradera paket"
85
121
 
86
 
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
87
 
msgid "Upgrade system"
88
 
msgstr "Uppgradera systemet"
89
 
 
90
 
#: ../aptdaemon/core.py:1426
 
122
#: ../aptdaemon/console.py:191
 
123
msgid "ERROR"
 
124
msgstr "FEL"
 
125
 
 
126
#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
 
127
#, python-format
 
128
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
 
129
msgstr "Hämtat %sB av %sB i %sB/s"
 
130
 
 
131
#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
 
132
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
 
133
#, python-format
 
134
msgid "Downloaded %sB of %sB"
 
135
msgstr "Hämtat %sB av %sB"
 
136
 
 
137
#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
 
138
msgid "ERROR:"
 
139
msgstr "FEL:"
 
140
 
 
141
#: ../aptdaemon/console.py:354
 
142
msgid "You are not allowed to perform this action."
 
143
msgstr "Du har inte behörighet att genomföra denna åtgärd."
 
144
 
 
145
#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
 
146
msgid "Queuing"
 
147
msgstr "Kölägger"
 
148
 
 
149
#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
 
150
msgid "Resolving dependencies"
 
151
msgstr "Löser beroenden"
 
152
 
 
153
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
154
#: ../aptdaemon/console.py:418
 
155
#, python-format
 
156
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
 
157
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
 
158
msgstr[0] "Följande NYTT paket kommer att installeras (%s):"
 
159
msgstr[1] "Följande NYA paket kommer att installeras (%s):"
 
160
 
 
161
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
162
#: ../aptdaemon/console.py:424
 
163
#, python-format
 
164
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
 
165
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
 
166
msgstr[0] "Följande paket kommer att uppgraderas (%s):"
 
167
msgstr[1] "Följande paket kommer att uppgraderas (%s):"
 
168
 
 
169
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
170
#: ../aptdaemon/console.py:430
 
171
#, python-format
 
172
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
 
173
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
 
174
msgstr[0] "Följande paket kommer att TAS BORT (%s):"
 
175
msgstr[1] "Följande paket kommer att TAS BORT (%s):"
 
176
 
 
177
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
178
#: ../aptdaemon/console.py:437
 
179
#, python-format
 
180
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
 
181
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
 
182
msgstr[0] "Följande paket kommer att NEDGRADERAS (%s):"
 
183
msgstr[1] "Följande paket kommer att NEDGRADERAS (%s):"
 
184
 
 
185
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
186
#: ../aptdaemon/console.py:443
 
187
#, python-format
 
188
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
 
189
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
 
190
msgstr[0] "Följande paket kommer att installeras om (%s):"
 
191
msgstr[1] "Följande paket kommer att installeras om (%s):"
 
192
 
 
193
#: ../aptdaemon/console.py:448
 
194
#, python-format
 
195
msgid "The following package has been kept back (%s):"
 
196
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
 
197
msgstr[0] "Följande paket har hållits tillbaka (%s):"
 
198
msgstr[1] "Följande paket har hållits tillbaka (%s):"
 
199
 
 
200
#: ../aptdaemon/console.py:454
 
201
#, python-format
 
202
msgid "Need to get %sB of archives."
 
203
msgstr "Behöver hämta %sB arkiv."
 
204
 
 
205
#: ../aptdaemon/console.py:457
 
206
#, python-format
 
207
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
 
208
msgstr "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB diskutrymme att användas."
 
209
 
 
210
#: ../aptdaemon/console.py:461
 
211
#, python-format
 
212
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
 
213
msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB diskutrymme att frigöras."
 
214
 
 
215
#: ../aptdaemon/console.py:469
 
216
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
 
217
msgstr "Vill du fortsätta [J/n]?"
 
218
 
 
219
#: ../aptdaemon/console.py:494
 
220
msgid ""
 
221
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
 
222
"marks:\n"
 
223
"aptdcon --install \"foo bar\""
 
224
msgstr ""
 
225
"Ange paketnamnet inom citattecken för att göra åtgärder på fler än ett "
 
226
"paket:\n"
 
227
"aptdcon --install \"foo bar\""
 
228
 
 
229
#: ../aptdaemon/console.py:500
 
230
msgid "Refresh the cache"
 
231
msgstr "Uppdatera cachen"
 
232
 
 
233
#: ../aptdaemon/console.py:503
 
234
msgid ""
 
235
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
 
236
"could try to remove many packages."
 
237
msgstr ""
 
238
"Försök att lösa trasiga beroenden. Potentiellt sett en farlig åtgärd "
 
239
"eftersom den kan försöka att ta bort många paket."
 
240
 
 
241
#: ../aptdaemon/console.py:508
 
242
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
 
243
msgstr "Försök att färdigställa en tidigare ofullständig installation"
 
244
 
 
245
#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
 
246
msgid "Install the given packages"
 
247
msgstr "Installera angivna paket"
 
248
 
 
249
#: ../aptdaemon/console.py:515
 
250
msgid "Reinstall the given packages"
 
251
msgstr "Installera om angivna paket"
 
252
 
 
253
#: ../aptdaemon/console.py:518
 
254
msgid "Remove the given packages"
 
255
msgstr "Ta bort angivna paket"
 
256
 
 
257
#: ../aptdaemon/console.py:521
 
258
msgid "Remove the given packages including configuration files"
 
259
msgstr "Ta bort angivna paket inklusive konfigurationsfiler"
 
260
 
 
261
#: ../aptdaemon/console.py:528
 
262
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
 
263
msgstr "Föråldrad: Använd --safe-upgrade"
 
264
 
 
265
#: ../aptdaemon/console.py:532
 
266
msgid "Upgrade the system in a safe way"
 
267
msgstr "Uppgradera systemet på ett säkert sätt"
 
268
 
 
269
#: ../aptdaemon/console.py:535
 
270
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
 
271
msgstr "Uppgradera systemet, möjligen installera och ta bort paket"
 
272
 
 
273
#: ../aptdaemon/console.py:539
 
274
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
 
275
msgstr "Lägg till leverantören till de pålitliga"
 
276
 
 
277
#: ../aptdaemon/console.py:542
 
278
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
 
279
msgstr "Lägg till leverantörens nyckel-id (kräver också --keyserver)"
 
280
 
 
281
#: ../aptdaemon/console.py:546
 
282
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
 
283
msgstr "Använd angiven nyckelserver för att slå upp nycklar"
 
284
 
 
285
#: ../aptdaemon/console.py:550
 
286
msgid "Add new repository from the given deb-line"
 
287
msgstr "Lägg till nytt förråd från angiven deb-rad"
 
288
 
 
289
#: ../aptdaemon/console.py:554
 
290
msgid ""
 
291
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
 
292
"added."
 
293
msgstr ""
 
294
"Ange en alternativ sources.list.d-fil som vilka förråden ska läggas till i."
 
295
 
 
296
#: ../aptdaemon/console.py:558
 
297
msgid "List trusted vendor keys"
 
298
msgstr "Lista pålitliga leverantörsnycklar"
 
299
 
 
300
#: ../aptdaemon/console.py:561
 
301
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
 
302
msgstr "Ta bort pålitlig nyckel för angivet fingeravtryck"
 
303
 
 
304
#: ../aptdaemon/console.py:565
 
305
msgid "Do not attach to the apt terminal"
 
306
msgstr "Anslut inte till apt-terminalen"
 
307
 
 
308
#: ../aptdaemon/console.py:569
 
309
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
 
310
msgstr "Tillåt paket från icke-autentiserade källor"
 
311
 
 
312
#: ../aptdaemon/console.py:576
 
313
msgid "Waiting for authentication"
 
314
msgstr "Väntar på autentisering"
 
315
 
 
316
#: ../aptdaemon/core.py:1488
91
317
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
92
318
msgstr "Stäng inte av daemonen på grund av inaktivitet"
93
319
 
94
 
#: ../aptdaemon/core.py:1431
 
320
#: ../aptdaemon/core.py:1493
95
321
msgid "Show internal processing information"
96
322
msgstr "Visa intern processinformation"
97
323
 
98
 
#: ../aptdaemon/core.py:1435
 
324
#: ../aptdaemon/core.py:1498
99
325
msgid "Quit and replace an already running daemon"
100
326
msgstr "Avsluta och ersätt en redan körande demon"
101
327
 
102
 
#: ../aptdaemon/core.py:1439
 
328
#: ../aptdaemon/core.py:1503
103
329
msgid "Store profile stats in the specified file"
104
330
msgstr "Lagra profilstatistik i angiven fil"
105
331
 
106
 
#: ../aptdaemon/core.py:1443
 
332
#: ../aptdaemon/core.py:1508
107
333
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
108
334
msgstr "Gör inte några ändringar i systemet (endast för utvecklare)"
109
335
 
110
 
#: ../aptdaemon/enums.py:147
 
336
#: ../aptdaemon/enums.py:150
111
337
msgid "Installed file"
112
338
msgstr "Installerade fil"
113
339
 
114
 
#: ../aptdaemon/enums.py:148
 
340
#: ../aptdaemon/enums.py:151
115
341
msgid "Installed packages"
116
342
msgstr "Installerade paket"
117
343
 
118
 
#: ../aptdaemon/enums.py:149
 
344
#: ../aptdaemon/enums.py:152
119
345
msgid "Added key from file"
120
346
msgstr "Lade till nyckel från fil"
121
347
 
122
 
#: ../aptdaemon/enums.py:150
 
348
#: ../aptdaemon/enums.py:153
123
349
msgid "Updated cache"
124
350
msgstr "Uppdaterade cache"
125
351
 
126
 
#: ../aptdaemon/enums.py:151
 
352
#: ../aptdaemon/enums.py:154
127
353
msgid "Removed trusted key"
128
354
msgstr "Tog bort pålitlig nyckel"
129
355
 
130
 
#: ../aptdaemon/enums.py:152
 
356
#: ../aptdaemon/enums.py:155
131
357
msgid "Removed packages"
132
358
msgstr "Tog bort paket"
133
359
 
134
 
#: ../aptdaemon/enums.py:153
 
360
#: ../aptdaemon/enums.py:156
135
361
msgid "Updated packages"
136
362
msgstr "Uppdaterade paket"
137
363
 
138
 
#: ../aptdaemon/enums.py:154
 
364
#: ../aptdaemon/enums.py:157
139
365
msgid "Upgraded system"
140
366
msgstr "Uppgraderade systemet"
141
367
 
142
 
#: ../aptdaemon/enums.py:155
 
368
#: ../aptdaemon/enums.py:158
143
369
msgid "Applied changes"
144
370
msgstr "Verkställde ändringar"
145
371
 
146
 
#: ../aptdaemon/enums.py:156
 
372
#: ../aptdaemon/enums.py:159
147
373
msgid "Repaired incomplete installation"
148
374
msgstr "Reparerade ofullständig installation"
149
375
 
150
 
#: ../aptdaemon/enums.py:157
 
376
#: ../aptdaemon/enums.py:160
151
377
msgid "Repaired broken dependencies"
152
378
msgstr "Reparerade trasiga beroenden"
153
379
 
154
 
#: ../aptdaemon/enums.py:168
 
380
#: ../aptdaemon/enums.py:161
 
381
msgid "Added software source"
 
382
msgstr "Lade till programkälla"
 
383
 
 
384
#: ../aptdaemon/enums.py:162
 
385
msgid "Enabled component of the distribution"
 
386
msgstr "Aktiverade komponent för distributionen"
 
387
 
 
388
#: ../aptdaemon/enums.py:173
155
389
msgid "Successful"
156
390
msgstr "Lyckades"
157
391
 
158
 
#: ../aptdaemon/enums.py:169
 
392
#: ../aptdaemon/enums.py:174
159
393
msgid "Canceled"
160
394
msgstr "Avbruten"
161
395
 
162
 
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:344
 
396
#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
163
397
msgid "Failed"
164
398
msgstr "Misslyckades"
165
399
 
166
 
#: ../aptdaemon/enums.py:180
 
400
#: ../aptdaemon/enums.py:185
167
401
msgid "Installing file"
168
402
msgstr "Installerar fil"
169
403
 
170
 
#: ../aptdaemon/enums.py:181
 
404
#: ../aptdaemon/enums.py:186
171
405
msgid "Installing packages"
172
406
msgstr "Installerar paket"
173
407
 
174
 
#: ../aptdaemon/enums.py:182
 
408
#: ../aptdaemon/enums.py:187
175
409
msgid "Adding key from file"
176
410
msgstr "Lägger till nyckel från fil"
177
411
 
178
 
#: ../aptdaemon/enums.py:183
 
412
#: ../aptdaemon/enums.py:188
179
413
msgid "Updating cache"
180
414
msgstr "Uppdaterar cache"
181
415
 
182
 
#: ../aptdaemon/enums.py:184
 
416
#: ../aptdaemon/enums.py:189
183
417
msgid "Removing trusted key"
184
418
msgstr "Tar bort pålitlig nyckel"
185
419
 
186
 
#: ../aptdaemon/enums.py:185
 
420
#: ../aptdaemon/enums.py:190
187
421
msgid "Removing packages"
188
422
msgstr "Tar bort paket"
189
423
 
190
 
#: ../aptdaemon/enums.py:186
 
424
#: ../aptdaemon/enums.py:191
191
425
msgid "Updating packages"
192
426
msgstr "Uppdaterar paket"
193
427
 
194
 
#: ../aptdaemon/enums.py:187
 
428
#: ../aptdaemon/enums.py:192
195
429
msgid "Upgrading system"
196
430
msgstr "Uppgraderar systemet"
197
431
 
198
 
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
 
432
#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
199
433
msgid "Applying changes"
200
434
msgstr "Verkställer ändringar"
201
435
 
202
 
#: ../aptdaemon/enums.py:189
 
436
#: ../aptdaemon/enums.py:194
203
437
msgid "Repairing incomplete installation"
204
438
msgstr "Reparerar ofullständig installation"
205
439
 
206
 
#: ../aptdaemon/enums.py:190
 
440
#: ../aptdaemon/enums.py:195
207
441
msgid "Repairing broken deps"
208
442
msgstr "Reparerar trasiga beroenden"
209
443
 
210
 
#: ../aptdaemon/enums.py:201
 
444
#: ../aptdaemon/enums.py:196
 
445
msgid "Adding software source"
 
446
msgstr "Lägger till programkälla"
 
447
 
 
448
#: ../aptdaemon/enums.py:197
 
449
msgid "Enabling component of the distribution"
 
450
msgstr "Aktiverar komponent för distributionen"
 
451
 
 
452
#: ../aptdaemon/enums.py:208
211
453
msgid "Installation of the package file failed"
212
454
msgstr "Installation av paketfilen misslyckades"
213
455
 
214
 
#: ../aptdaemon/enums.py:202
 
456
#: ../aptdaemon/enums.py:209
215
457
msgid "Installation of software failed"
216
458
msgstr "Installation av programvaran misslyckades"
217
459
 
218
 
#: ../aptdaemon/enums.py:203
 
460
#: ../aptdaemon/enums.py:210
219
461
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
220
462
msgstr ""
221
463
"Misslyckades med att lägga till nyckeln till listan över pålitliga "
222
464
"programleverantörer"
223
465
 
224
 
#: ../aptdaemon/enums.py:205
 
466
#: ../aptdaemon/enums.py:212
225
467
msgid "Refreshing the software list failed"
226
468
msgstr "Uppdatering av programlistan misslyckades"
227
469
 
228
 
#: ../aptdaemon/enums.py:206
 
470
#: ../aptdaemon/enums.py:213
229
471
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
230
472
msgstr ""
231
473
"Borttagning av leverantören från listan över pålitliga leverantörer "
232
474
"misslyckades"
233
475
 
234
 
#: ../aptdaemon/enums.py:208
 
476
#: ../aptdaemon/enums.py:215
235
477
msgid "Removing software failed"
236
478
msgstr "Borttagning av programvaran misslyckades"
237
479
 
238
 
#: ../aptdaemon/enums.py:209
 
480
#: ../aptdaemon/enums.py:216
239
481
msgid "Updating software failed"
240
482
msgstr "Uppdatering av programvaran misslyckades"
241
483
 
242
 
#: ../aptdaemon/enums.py:210
 
484
#: ../aptdaemon/enums.py:217
243
485
msgid "Upgrading the system failed"
244
486
msgstr "Uppgradering av systemet misslyckades"
245
487
 
246
 
#: ../aptdaemon/enums.py:211
 
488
#: ../aptdaemon/enums.py:218
247
489
msgid "Applying software changes failed"
248
490
msgstr "Verkställandet av programändringar misslyckades"
249
491
 
250
 
#: ../aptdaemon/enums.py:212
 
492
#: ../aptdaemon/enums.py:219
251
493
msgid "Repairing incomplete installation failed"
252
494
msgstr "Reparation av ofullständig installation misslyckades"
253
495
 
254
 
#: ../aptdaemon/enums.py:213
 
496
#: ../aptdaemon/enums.py:220
255
497
msgid "Repairing broken dependencies failed"
256
498
msgstr "Reparation av trasiga beroenden misslyckades"
257
499
 
258
 
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
 
500
#: ../aptdaemon/enums.py:221
 
501
msgid "Adding software source failed"
 
502
msgstr "Tillägg av programkällan misslyckades"
 
503
 
 
504
#: ../aptdaemon/enums.py:222
 
505
msgid "Enabling component of the distribution failed"
 
506
msgstr "Aktivering av komponent för distributionen misslyckades"
 
507
 
 
508
#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
259
509
msgid "Check your Internet connection."
260
510
msgstr "Kontrollera din internetanslutning."
261
511
 
262
 
#: ../aptdaemon/enums.py:226
 
512
#: ../aptdaemon/enums.py:235
263
513
msgid ""
264
514
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
265
515
"they are a common source of problems.\n"
269
519
"eftersom de är en vanlig problemkälla.\n"
270
520
"Kör även följande kommando i en terminal: apt-get install -f"
271
521
 
272
 
#: ../aptdaemon/enums.py:231
 
522
#: ../aptdaemon/enums.py:240
273
523
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
274
524
msgstr ""
275
525
"Den valda filen verkar inte vara en GPG-nyckel eller så är filen trasig."
276
526
 
277
 
#: ../aptdaemon/enums.py:233
 
527
#: ../aptdaemon/enums.py:242
278
528
msgid ""
279
 
"The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
 
529
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
280
530
"fingerprint."
281
531
msgstr ""
282
 
"Den valda nyckeln kunde inte tas bort. Kontrollera om du tillhandahöll ett "
283
 
"giltigt fingeravtryck."
 
532
"Den valda nyckeln kunde inte tas bort. Kontrollera att du angav ett giltigt "
 
533
"fingeravtryck."
284
534
 
285
 
#: ../aptdaemon/enums.py:235
 
535
#: ../aptdaemon/enums.py:244
286
536
msgid ""
287
537
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
288
 
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
289
 
"time."
 
538
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
290
539
msgstr ""
291
 
"Kontrollera om du för närvarande kör andra programhanteringsverktyg, t.ex. "
292
 
"Synaptic eller aptitude. Endast ett verktyg tillåts samtidigt för att göra "
 
540
"Kontrollera om du för närvarande kör ett annat verktyg för programhantering, "
 
541
"tex. Synaptic eller aptitude. Endast ett verktyg åt gången tillåts att göra "
293
542
"ändringar."
294
543
 
295
 
#: ../aptdaemon/enums.py:239
 
544
#: ../aptdaemon/enums.py:247
296
545
msgid ""
297
546
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
298
547
"please report an error to the developers."
300
549
"Detta är ett allvarligt problem. Försök igen senare. Om problemet sker igen "
301
550
"så rapportera detta som ett fel till utvecklarna."
302
551
 
303
 
#: ../aptdaemon/enums.py:242
 
552
#: ../aptdaemon/enums.py:250
304
553
msgid ""
305
 
"Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
306
 
"corresponding repository."
 
554
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
 
555
"is enabled."
307
556
msgstr ""
308
 
"Kontrollera stavningen för paketnamnet och om du har aktiverat motsvarande "
309
 
"förråd."
 
557
"Kontrollera stavningen av paketnamnet och att rätt förråd är aktiverat."
310
558
 
311
 
#: ../aptdaemon/enums.py:244
 
559
#: ../aptdaemon/enums.py:252
312
560
msgid "There isn't any need for an update."
313
561
msgstr "Det finns inget behov för en uppdatering."
314
562
 
315
 
#: ../aptdaemon/enums.py:245
 
563
#: ../aptdaemon/enums.py:253
316
564
msgid "There isn't any need for an installation"
317
565
msgstr "Det finns inget behov för en installation"
318
566
 
319
 
#: ../aptdaemon/enums.py:247
 
567
#: ../aptdaemon/enums.py:255
320
568
msgid "There isn't any need for a removal."
321
569
msgstr "Det finns inget behov för en borttagning."
322
570
 
323
 
#: ../aptdaemon/enums.py:248
 
571
#: ../aptdaemon/enums.py:256
324
572
msgid ""
325
573
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
326
574
msgstr ""
327
575
"Du begärde att ta bort ett paket som är en systemkritisk del av ditt system."
328
576
 
329
 
#: ../aptdaemon/enums.py:251
 
577
#: ../aptdaemon/enums.py:259
330
578
msgid ""
331
579
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
332
580
"crashed."
334
582
"Anslutningen till demonen tappades. Mest sannolikt är att bakgrundsdemonen "
335
583
"kraschade."
336
584
 
337
 
#: ../aptdaemon/enums.py:253
 
585
#: ../aptdaemon/enums.py:261
338
586
msgid "The installation or removal of a software package failed."
339
587
msgstr "Installationen eller borttagningen av ett programpaket misslyckades."
340
588
 
341
 
#: ../aptdaemon/enums.py:244
342
 
msgid "This should not happen."
343
 
msgstr "Detta ska inte hända."
 
589
#: ../aptdaemon/enums.py:263
 
590
msgid ""
 
591
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
 
592
"you to install/remove software and to perform other package management "
 
593
"related tasks. Please report this error at "
 
594
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug and retry."
 
595
msgstr ""
 
596
"Det verkar finnas ett programmeringsfel i aptdaemon, programvaran som låter "
 
597
"dig installera/ta bort program och för att genomföra andra relaterade "
 
598
"åtgärder för pakethantering. Rapportera detta fel på "
 
599
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug och försök igen."
344
600
 
345
 
#: ../aptdaemon/enums.py:245
 
601
#: ../aptdaemon/enums.py:268
346
602
msgid ""
347
603
"This error could be caused by required additional software packages which "
348
 
"are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "
349
 
"software packages which are not allowed to be installed at the same time."
 
604
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
 
605
"between software packages which are not allowed to be installed at the same "
 
606
"time."
350
607
msgstr ""
351
 
"Detta fel kan orsakas av att ytterligare programpaket krävs som saknas eller "
352
 
"inte är möjliga att installera. Det kan även finnas en konflikt mellan "
353
 
"programpaket som inte tillåts att installeras samtidigt."
 
608
"Detta fel kan orsakas av att ytterligare nödvändiga programpaket saknas "
 
609
"eller inte är installerbara. Det kan även finnas en konflikt mellan "
 
610
"programpaket som inte tillåts att installeras på samma gång."
354
611
 
355
 
#: ../aptdaemon/enums.py:266
 
612
#: ../aptdaemon/enums.py:274
356
613
msgid ""
357
614
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
358
615
"sources."
359
616
msgstr ""
360
617
"Åtgärden skulle kräva installation av paket från ej autentiserade källor."
361
618
 
362
 
#: ../aptdaemon/enums.py:269
 
619
#: ../aptdaemon/enums.py:277
363
620
msgid ""
364
621
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
365
622
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
369
626
"att den avbröts på ett onormalt sätt. Du måste reparera detta innan du kan "
370
627
"installera eller ta bort ytterligare program."
371
628
 
372
 
#: ../aptdaemon/enums.py:284
 
629
#: ../aptdaemon/enums.py:292
373
630
msgid "Failed to download package files"
374
631
msgstr "Misslyckades med att hämta paketfiler"
375
632
 
376
 
#: ../aptdaemon/enums.py:285
 
633
#: ../aptdaemon/enums.py:293
377
634
msgid "Failed to download repository information"
378
635
msgstr "Misslyckades med att hämta förrådsinformation"
379
636
 
380
 
#: ../aptdaemon/enums.py:286
 
637
#: ../aptdaemon/enums.py:294
381
638
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
382
639
msgstr "Paketberoenden kan inte lösas"
383
640
 
384
 
#: ../aptdaemon/enums.py:287
 
641
#: ../aptdaemon/enums.py:295
385
642
msgid "The package system is broken"
386
643
msgstr "Paketsystemet är trasigt"
387
644
 
388
 
#: ../aptdaemon/enums.py:288
 
645
#: ../aptdaemon/enums.py:296
389
646
msgid "Key was not installed"
390
647
msgstr "Nyckeln installerades inte"
391
648
 
392
 
#: ../aptdaemon/enums.py:289
 
649
#: ../aptdaemon/enums.py:297
393
650
msgid "Key was not removed"
394
651
msgstr "Nyckeln togs inte bort"
395
652
 
396
 
#: ../aptdaemon/enums.py:290
 
653
#: ../aptdaemon/enums.py:298
397
654
msgid "Failed to lock the package manager"
398
655
msgstr "Misslyckades med att låsa pakethanteraren"
399
656
 
400
 
#: ../aptdaemon/enums.py:291
 
657
#: ../aptdaemon/enums.py:299
401
658
msgid "Failed to load the package list"
402
659
msgstr "Misslyckades med att läsa in paketlistan"
403
660
 
404
 
#: ../aptdaemon/enums.py:292
 
661
#: ../aptdaemon/enums.py:300
405
662
msgid "Package does not exist"
406
663
msgstr "Paketet finns inte"
407
664
 
408
 
#: ../aptdaemon/enums.py:293
 
665
#: ../aptdaemon/enums.py:301
409
666
msgid "Package is already up-to-date"
410
667
msgstr "Paketet är redan uppdaterat"
411
668
 
412
 
#: ../aptdaemon/enums.py:294
 
669
#: ../aptdaemon/enums.py:302
413
670
msgid "Package is already installed"
414
671
msgstr "Paketet är redan installerat"
415
672
 
416
 
#: ../aptdaemon/enums.py:295
 
673
#: ../aptdaemon/enums.py:303
417
674
msgid "Package isn't installed"
418
675
msgstr "Paketet är inte installerat"
419
676
 
420
 
#: ../aptdaemon/enums.py:296
 
677
#: ../aptdaemon/enums.py:304
421
678
msgid "Failed to remove essential system package"
422
679
msgstr "Misslyckades med att ta bort ett systemkritiskt paket"
423
680
 
424
 
#: ../aptdaemon/enums.py:298
 
681
#: ../aptdaemon/enums.py:306
425
682
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
426
683
msgstr "Åtgärden kan inte övervakas eller kontrolleras"
427
684
 
428
 
#: ../aptdaemon/enums.py:299
 
685
#: ../aptdaemon/enums.py:307
429
686
msgid "Package operation failed"
430
687
msgstr "Paketåtgärden misslyckades"
431
688
 
432
 
#: ../aptdaemon/enums.py:300
 
689
#: ../aptdaemon/enums.py:308
433
690
msgid "Requires installation of untrusted packages"
434
691
msgstr "Kräver installation av ej pålitliga paket"
435
692
 
436
 
#: ../aptdaemon/enums.py:302
 
693
#: ../aptdaemon/enums.py:310
437
694
msgid "Previous installation hasn't been completed"
438
695
msgstr "Tidigare installation har inte färdigställts"
439
696
 
440
 
#: ../aptdaemon/enums.py:288
441
 
msgid "An unknown error occurred"
442
 
msgstr "Ett okänt fel uppstod"
 
697
#: ../aptdaemon/enums.py:311
 
698
msgid "An unhandlable error occured"
 
699
msgstr "Ett ohanterat fel inträffade"
443
700
 
444
 
#: ../aptdaemon/enums.py:313
 
701
#: ../aptdaemon/enums.py:321
445
702
msgid "Waiting for service to start"
446
703
msgstr "Väntar på att tjänsten ska starta"
447
704
 
448
 
#: ../aptdaemon/enums.py:314
 
705
#: ../aptdaemon/enums.py:322
449
706
msgid "Waiting"
450
707
msgstr "Väntar"
451
708
 
452
 
#: ../aptdaemon/enums.py:315
 
709
#: ../aptdaemon/enums.py:323
453
710
msgid "Waiting for required medium"
454
711
msgstr "Väntar på nödvändigt media"
455
712
 
456
 
#: ../aptdaemon/enums.py:316
 
713
#: ../aptdaemon/enums.py:324
457
714
msgid "Waiting for other software managers to quit"
458
715
msgstr "Väntar på att andra programhanterare ska avslutas"
459
716
 
460
 
#: ../aptdaemon/enums.py:317
 
717
#: ../aptdaemon/enums.py:325
461
718
msgid "Waiting for configuration file prompt"
462
719
msgstr "Väntar på prompt för konfigurationsfil"
463
720
 
464
 
#: ../aptdaemon/enums.py:319
 
721
#: ../aptdaemon/enums.py:327
465
722
msgid "Running task"
466
723
msgstr "Kör aktivitet"
467
724
 
468
 
#: ../aptdaemon/enums.py:320
 
725
#: ../aptdaemon/enums.py:328
469
726
msgid "Downloading"
470
727
msgstr "Hämtar"
471
728
 
472
 
#: ../aptdaemon/enums.py:321
 
729
#: ../aptdaemon/enums.py:329
473
730
msgid "Cleaning up"
474
731
msgstr "Rensar upp"
475
732
 
476
 
#: ../aptdaemon/enums.py:322
477
 
msgid "Resolving dependencies"
478
 
msgstr "Löser beroenden"
479
 
 
480
 
#: ../aptdaemon/enums.py:324
 
733
#: ../aptdaemon/enums.py:332
481
734
msgid "Finished"
482
735
msgstr "Färdig"
483
736
 
484
 
#: ../aptdaemon/enums.py:325
 
737
#: ../aptdaemon/enums.py:333
485
738
msgid "Cancelling"
486
739
msgstr "Avbryter"
487
740
 
488
 
#: ../aptdaemon/enums.py:326
 
741
#: ../aptdaemon/enums.py:334
489
742
msgid "Loading software list"
490
743
msgstr "Läser in programlista"
491
744
 
492
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:297
493
 
#, python-format
494
 
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
495
 
msgstr "Hämtat %sB av %sB i %sB/s"
496
 
 
497
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:302 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:491
498
 
#, python-format
499
 
msgid "Downloaded %sB of %sB"
500
 
msgstr "Hämtat %sB av %sB"
501
 
 
502
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:314
 
745
#: ../aptdaemon/enums.py:351
 
746
msgid "Done"
 
747
msgstr "Färdig"
 
748
 
 
749
#: ../aptdaemon/enums.py:352
 
750
msgid "Authentication failed"
 
751
msgstr "Autentisering misslyckades"
 
752
 
 
753
#: ../aptdaemon/enums.py:354
 
754
msgid "Fetching"
 
755
msgstr "Hämtar"
 
756
 
 
757
#: ../aptdaemon/enums.py:355
 
758
msgid "Idle"
 
759
msgstr "Overksam"
 
760
 
 
761
#: ../aptdaemon/enums.py:356
 
762
msgid "Network isn't available"
 
763
msgstr "Nätverket är inte tillgängligt"
 
764
 
 
765
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
503
766
msgid "Details"
504
767
msgstr "Detaljer"
505
768
 
 
769
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
 
770
msgid "File"
 
771
msgstr "Fil"
 
772
 
 
773
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
 
774
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
 
775
msgid "%"
 
776
msgstr "%"
 
777
 
 
778
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
 
779
#, python-format
 
780
msgid "Downloaded %sB"
 
781
msgstr "Hämtat %sB"
 
782
 
 
783
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
 
784
msgid "Downloaded"
 
785
msgstr "Hämtat"
 
786
 
506
787
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
507
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776
 
788
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
508
789
#, python-format
509
790
msgid "CD/DVD '%s' is required"
510
791
msgstr "Cd/dvd-skivan \"%s\" krävs"
511
792
 
512
793
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
513
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:778
 
794
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
514
795
#, python-format
515
796
msgid ""
516
797
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
517
 
"packages from the medium."
 
798
"packages from it."
518
799
msgstr ""
519
800
"Mata in ovanstående cd/dvd-skiva i enheten \"%s\" för att installera "
520
 
"programpaket från detta media."
 
801
"programpaket från den."
521
802
 
522
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:782 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:802
 
803
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
523
804
msgid "C_ontinue"
524
805
msgstr "F_ortsätt"
525
806
 
 
807
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
 
808
msgid "Install"
 
809
msgstr "Installera"
 
810
 
 
811
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
 
812
msgid "Reinstall"
 
813
msgstr "Installera om"
 
814
 
 
815
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
 
816
msgid "Remove"
 
817
msgstr "Ta bort"
 
818
 
 
819
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
 
820
msgid "Purge"
 
821
msgstr "Rensa"
 
822
 
 
823
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
 
824
msgid "Upgrade"
 
825
msgstr "Uppgradera"
 
826
 
 
827
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
 
828
msgid "Downgrade"
 
829
msgstr "Nedgradera"
 
830
 
 
831
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
 
832
msgid "Skip upgrade"
 
833
msgstr "Hoppa över uppgradering"
 
834
 
 
835
#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
 
836
#. tree
 
837
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
 
838
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
 
839
#. initial packages or both?
 
840
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
 
841
msgid "Please take a look at the list of changes below."
 
842
msgstr "Ta en titt på ändringslistan nedan."
 
843
 
 
844
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865
 
845
msgid "Additional software has to be installed"
 
846
msgstr "Ytterligare program behöver installeras"
 
847
 
 
848
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867
 
849
msgid "Additional software has to be re-installed"
 
850
msgstr "Ytterligare program behöver installeras om"
 
851
 
 
852
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869
 
853
msgid "Additional software has to be removed"
 
854
msgstr "Ytterligare program behöver tas bort"
 
855
 
 
856
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
 
857
msgid "Additional software has to be purged"
 
858
msgstr "Ytterligare program behöver rensas bort"
 
859
 
 
860
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873
 
861
msgid "Additional software has to be upgraded"
 
862
msgstr "Ytterligare program behöver uppgraderas"
 
863
 
 
864
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875
 
865
msgid "Additional software has to be downgraded"
 
866
msgstr "Ytterligare program behöver nedgraderas"
 
867
 
 
868
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877
 
869
msgid "Updates will be skipped"
 
870
msgstr "Uppdateringar kommer att hoppas över"
 
871
 
 
872
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
 
873
msgid "Additional changes are required"
 
874
msgstr "Ytterligare ändringar krävs"
 
875
 
 
876
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889
 
877
#, python-format
 
878
msgid "%sB will be downloaded in total."
 
879
msgstr "%sB kommer totalt att hämtas."
 
880
 
 
881
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893
 
882
#, python-format
 
883
msgid "%sB of disk space will be freed."
 
884
msgstr "%sB diskutrymme kommer att frigöras."
 
885
 
 
886
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
 
887
#, python-format
 
888
msgid "%sB more disk space will be used."
 
889
msgstr "%sB ytterligare diskutrymme kommer att användas."
 
890
 
526
891
#. TRANSLATORS: %s is a file path
527
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:966
 
892
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:956
528
893
#, python-format
529
894
msgid ""
530
895
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
531
896
msgstr ""
532
897
"Ersätt dina ändringar i \"%s\" med en senare version av konfigurationsfilen?"
533
898
 
534
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:968
 
899
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:958
535
900
msgid ""
536
901
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
537
902
"replace it."
539
904
"Om du inte vet varför filen redan finns där så är det oftast det bästa att "
540
905
"ersätta den."
541
906
 
542
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:977
 
907
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:967
543
908
msgid "_Changes"
544
909
msgstr "_Ändringar"
545
910
 
546
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:980
 
911
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:970
547
912
msgid "_Keep"
548
913
msgstr "_Behåll"
549
914
 
550
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:981
 
915
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
551
916
msgid "_Replace"
552
917
msgstr "_Ersätt"
553
918
 
554
919
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
555
 
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1072
 
920
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1062
556
921
msgid "_Details"
557
922
msgstr "_Detaljer"
558
923
 
559
 
#: ../aptdaemon/progress.py:46
 
924
#: ../aptdaemon/progress.py:47
560
925
#, python-format
561
926
msgid "Installing %s"
562
927
msgstr "Installerar %s"
563
928
 
564
 
#: ../aptdaemon/progress.py:47
 
929
#: ../aptdaemon/progress.py:48
565
930
#, python-format
566
931
msgid "Configuring %s"
567
932
msgstr "Konfigurerar %s"
568
933
 
569
 
#: ../aptdaemon/progress.py:48
 
934
#: ../aptdaemon/progress.py:49
570
935
#, python-format
571
936
msgid "Removing %s"
572
937
msgstr "Tar bort %s"
573
938
 
574
 
#: ../aptdaemon/progress.py:49
 
939
#: ../aptdaemon/progress.py:50
575
940
#, python-format
576
941
msgid "Running post-installation trigger %s"
577
942
msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
578
943
 
579
 
#: ../aptdaemon/progress.py:50
 
944
#: ../aptdaemon/progress.py:51
580
945
#, python-format
581
946
msgid "Purging %s"
582
947
msgstr "Rensar %s"
583
948
 
584
 
#: ../aptdaemon/progress.py:51
 
949
#: ../aptdaemon/progress.py:52
585
950
#, python-format
586
951
msgid "Upgrading %s"
587
952
msgstr "Uppgraderar %s"
588
953
 
589
 
#: ../aptdaemon/progress.py:142
 
954
#: ../aptdaemon/progress.py:201
590
955
#, python-format
591
956
msgid "Downloading %s"
592
 
msgstr "Hämtar %s"
593
 
 
594
 
#~ msgid "System is already up-to-date"
595
 
#~ msgstr "Systemet är redan uppdaterat"
596
 
 
597
 
#~ msgid "System is not up-to-date"
598
 
#~ msgstr "Systemet är inte uppdaterat"
599
 
 
600
 
#~ msgid "There isn't any need for a system update"
601
 
#~ msgstr "Det finns inget behov för en systemuppdatering"
602
 
 
603
 
#~ msgid "It was not possible to install the latest for all packages."
604
 
#~ msgstr "Det var inte möjligt att installera de senaste paketen."
605
 
 
606
 
#~ msgid "Waiting for other tasks"
607
 
#~ msgstr "Väntar på andra aktiviteter"
608
 
 
609
 
#, python-format
610
 
#~ msgid "Configuration file '%s' changed"
611
 
#~ msgstr "Konfigurationsfilen \"%s\" har ändrats"
612
 
 
613
 
#~ msgid "Do you want to use the new version?"
614
 
#~ msgstr "Vill du använda den nya versionen?"
 
957
msgid_plural "Downloading %s"
 
958
msgstr[0] "Hämtar %s"
 
959
msgstr[1] "Hämtar %s"
 
960
 
 
961
#~ msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
 
962
#~ msgstr "Autentisering krävs för att uppgradera programpaket"
 
963
 
 
964
#~ msgid ""
 
965
#~ "Authentication is required to cancel the package management taks of another "
 
966
#~ "user."
 
967
#~ msgstr ""
 
968
#~ "Autentisering krävs för att avbryta pakethanteringen för en annan användare."
 
969
 
 
970
#~ msgid "Authentication is required to install a local package file."
 
971
#~ msgstr "Autentisering krävs för att installera en lokal paketfil."
 
972
 
 
973
#~ msgid "Authentication is required to install software packages"
 
974
#~ msgstr "Autentisering krävs för att installera programpaket"
 
975
 
 
976
#~ msgid ""
 
977
#~ "Authentication is required to query the software repositories for "
 
978
#~ "installable packages"
 
979
#~ msgstr ""
 
980
#~ "Autentisering krävs för att fråga programförråden efter installerbara paket"
 
981
 
 
982
#~ msgid "Authentication is required to remove software packages"
 
983
#~ msgstr "Autentisering krävs för att ta bort programpaket"
 
984
 
 
985
#~ msgid "Authentication is required to upgrade the system"
 
986
#~ msgstr "Autentisering krävs för att uppgradera systemet"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Install packages"
 
989
#~ msgstr "Installera paket"
 
990
 
 
991
#~ msgid "Upgrade system"
 
992
#~ msgstr "Uppgradera systemet"
 
993
 
 
994
#~ msgid "Remove packages"
 
995
#~ msgstr "Ta bort paket"
 
996
 
 
997
#~ msgid "This should not happen."
 
998
#~ msgstr "Detta ska inte hända."
 
999
 
 
1000
#~ msgid "An unknown error occurred"
 
1001
#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
 
1002
 
 
1003
#, python-format
 
1004
#~ msgid ""
 
1005
#~ "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
 
1006
#~ "packages from the medium."
 
1007
#~ msgstr ""
 
1008
#~ "Mata in ovanstående cd/dvd-skiva i enheten \"%s\" för att installera "
 
1009
#~ "programpaket från detta media."
 
1010
 
 
1011
#~ msgid ""
 
1012
#~ "Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
 
1013
#~ "corresponding repository."
 
1014
#~ msgstr ""
 
1015
#~ "Kontrollera stavningen för paketnamnet och om du har aktiverat motsvarande "
 
1016
#~ "förråd."
 
1017
 
 
1018
#~ msgid ""
 
1019
#~ "The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
 
1020
#~ "fingerprint."
 
1021
#~ msgstr ""
 
1022
#~ "Den valda nyckeln kunde inte tas bort. Kontrollera om du tillhandahöll ett "
 
1023
#~ "giltigt fingeravtryck."
 
1024
 
 
1025
#~ msgid ""
 
1026
#~ "Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
 
1027
#~ "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
 
1028
#~ "time."
 
1029
#~ msgstr ""
 
1030
#~ "Kontrollera om du för närvarande kör andra programhanteringsverktyg, t.ex. "
 
1031
#~ "Synaptic eller aptitude. Endast ett verktyg tillåts samtidigt för att göra "
 
1032
#~ "ändringar."
 
1033
 
 
1034
#~ msgid ""
 
1035
#~ "This error could be caused by required additional software packages which "
 
1036
#~ "are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "
 
1037
#~ "software packages which are not allowed to be installed at the same time."
 
1038
#~ msgstr ""
 
1039
#~ "Detta fel kan orsakas av att ytterligare programpaket krävs som saknas eller "
 
1040
#~ "inte är möjliga att installera. Det kan även finnas en konflikt mellan "
 
1041
#~ "programpaket som inte tillåts att installeras samtidigt."
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Authentication is required to repair broken installations"
 
1044
#~ msgstr "Autentisering krävs för att reparera trasiga installationer"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "Repair broken installations"
 
1047
#~ msgstr "Reparera trasiga installationer"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "Re-install"
 
1050
#~ msgstr "Installera om"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid ""
 
1053
#~ "Authentication is required to cancel the package management tasks of another "
 
1054
#~ "user."
 
1055
#~ msgstr ""
 
1056
#~ "Autentisering krävs för att avbryta pakethanteringsuppgifterna för en annan "
 
1057
#~ "användare."
 
1058
 
 
1059
#~ msgid ""
 
1060
#~ "Authentication is required to use a proxy server for downloading software "
 
1061
#~ "packages."
 
1062
#~ msgstr ""
 
1063
#~ "Autentisering krävs för att använda en proxyserver för att hämta "
 
1064
#~ "programpaket."
 
1065
 
 
1066
#, python-format
 
1067
#~ msgid "%sB of additional disk space will be used."
 
1068
#~ msgstr "%sB ytterligare diskutrymme kommer att användas."
 
1069
 
 
1070
#, python-format
 
1071
#~ msgid "You have to totally download %sB."
 
1072
#~ msgstr "Du kommer totalt sett att hämta %sB."