8
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-17 06:42+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 10:03+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:42+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-15 07:12+0000\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 16:44+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
22
"Authentication is required to cancel the package management taks of another "
25
"Autentisering krävs för att avbryta pakethanteringen för en annan användare."
27
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
28
msgid "Authentication is required to install a local package file."
29
msgstr "Autentisering krävs för att installera en lokal paketfil."
31
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
32
msgid "Authentication is required to install software packages"
33
msgstr "Autentisering krävs för att installera programpaket"
35
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
37
"Authentication is required to query the software repositories for "
38
"installable packages"
40
"Autentisering krävs för att fråga programförråden efter installerbara paket"
42
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
43
msgid "Authentication is required to remove software packages"
44
msgstr "Autentisering krävs för att ta bort programpaket"
21
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
22
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
24
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
25
#. the aptdaemon methods.
46
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
47
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
48
msgstr "Autentisering krävs för att reparera trasiga installationer"
50
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
51
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
52
msgstr "Autentisering krävs för att uppgradera programpaket"
54
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
55
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
56
msgstr "Autentisering krävs för att uppgradera systemet"
58
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
27
msgid "Add a new repository and install packages from it"
28
msgstr "Lägg till ett nytt förråd och installera paket från det"
30
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
31
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
33
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
34
#. the aptdaemon methods.
36
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
37
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
38
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
40
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
42
"Lägg till ett nytt förråd för inköpta program och installera paket från det"
44
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
59
45
msgid "Cancel the task of another user"
60
46
msgstr "Avbryt åtgärden för en annan användare"
62
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
48
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
49
msgid "Change software repository"
50
msgstr "Ändra programförråd"
52
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
53
msgid "Install or remove packages"
54
msgstr "Installera eller ta bort paket"
56
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
63
57
msgid "Install package file"
64
58
msgstr "Installera paketfil"
66
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
67
msgid "Install packages"
68
msgstr "Installera paket"
70
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
71
msgid "Remove packages"
72
msgstr "Ta bort paket"
74
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
75
msgid "Repair broken installations"
76
msgstr "Reparera trasiga installationer"
78
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
60
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
61
msgid "List keys of trusted vendors"
62
msgstr "Lista nycklar för pålitliga leverantörer"
64
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
65
msgid "Set a proxy for software downloads"
66
msgstr "Ställ in en proxyserver för programhämtningar"
68
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
69
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
71
"Du måste autentisera dig för att avbryta någon annans programändringar."
73
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
74
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
76
"Du måste autentisera dig för att ändra inställningar för programförråd."
78
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
79
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
80
msgstr "Du måste autentisera dig för att installera eller ta bort program."
82
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
83
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
84
msgstr "Du måste autentisera dig för att installera inköpta program."
86
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
87
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
89
"Du måste autentisera dig för att installera program från en ny källa."
91
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
92
msgid "To install this package, you need to authenticate."
93
msgstr "Du måste autentisera dig för att installera detta paket."
95
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
96
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
97
msgstr "Du måste autentisera dig för att installera uppdaterade program."
99
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
100
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
101
msgstr "Du måste autentisera dig för att uppdatera programkatalogen."
103
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
105
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
107
"Du måste autentisera dig för att använda en proxyserver för att hämta "
110
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
111
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
112
msgstr "Du måste autentisera dig för att visa listan över pålitliga nycklar."
114
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
79
115
msgid "Update package information"
80
116
msgstr "Uppdatera paketinformation"
82
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
118
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
83
119
msgid "Upgrade packages"
84
120
msgstr "Uppgradera paket"
86
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
87
msgid "Upgrade system"
88
msgstr "Uppgradera systemet"
90
#: ../aptdaemon/core.py:1426
122
#: ../aptdaemon/console.py:191
126
#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
128
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
129
msgstr "Hämtat %sB av %sB i %sB/s"
131
#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
132
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
134
msgid "Downloaded %sB of %sB"
135
msgstr "Hämtat %sB av %sB"
137
#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
141
#: ../aptdaemon/console.py:354
142
msgid "You are not allowed to perform this action."
143
msgstr "Du har inte behörighet att genomföra denna åtgärd."
145
#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
149
#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
150
msgid "Resolving dependencies"
151
msgstr "Löser beroenden"
153
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
154
#: ../aptdaemon/console.py:418
156
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
157
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
158
msgstr[0] "Följande NYTT paket kommer att installeras (%s):"
159
msgstr[1] "Följande NYA paket kommer att installeras (%s):"
161
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
162
#: ../aptdaemon/console.py:424
164
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
165
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
166
msgstr[0] "Följande paket kommer att uppgraderas (%s):"
167
msgstr[1] "Följande paket kommer att uppgraderas (%s):"
169
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
170
#: ../aptdaemon/console.py:430
172
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
173
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
174
msgstr[0] "Följande paket kommer att TAS BORT (%s):"
175
msgstr[1] "Följande paket kommer att TAS BORT (%s):"
177
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
178
#: ../aptdaemon/console.py:437
180
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
181
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
182
msgstr[0] "Följande paket kommer att NEDGRADERAS (%s):"
183
msgstr[1] "Följande paket kommer att NEDGRADERAS (%s):"
185
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
186
#: ../aptdaemon/console.py:443
188
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
189
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
190
msgstr[0] "Följande paket kommer att installeras om (%s):"
191
msgstr[1] "Följande paket kommer att installeras om (%s):"
193
#: ../aptdaemon/console.py:448
195
msgid "The following package has been kept back (%s):"
196
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
197
msgstr[0] "Följande paket har hållits tillbaka (%s):"
198
msgstr[1] "Följande paket har hållits tillbaka (%s):"
200
#: ../aptdaemon/console.py:454
202
msgid "Need to get %sB of archives."
203
msgstr "Behöver hämta %sB arkiv."
205
#: ../aptdaemon/console.py:457
207
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
208
msgstr "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB diskutrymme att användas."
210
#: ../aptdaemon/console.py:461
212
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
213
msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB diskutrymme att frigöras."
215
#: ../aptdaemon/console.py:469
216
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
217
msgstr "Vill du fortsätta [J/n]?"
219
#: ../aptdaemon/console.py:494
221
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
223
"aptdcon --install \"foo bar\""
225
"Ange paketnamnet inom citattecken för att göra åtgärder på fler än ett "
227
"aptdcon --install \"foo bar\""
229
#: ../aptdaemon/console.py:500
230
msgid "Refresh the cache"
231
msgstr "Uppdatera cachen"
233
#: ../aptdaemon/console.py:503
235
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
236
"could try to remove many packages."
238
"Försök att lösa trasiga beroenden. Potentiellt sett en farlig åtgärd "
239
"eftersom den kan försöka att ta bort många paket."
241
#: ../aptdaemon/console.py:508
242
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
243
msgstr "Försök att färdigställa en tidigare ofullständig installation"
245
#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
246
msgid "Install the given packages"
247
msgstr "Installera angivna paket"
249
#: ../aptdaemon/console.py:515
250
msgid "Reinstall the given packages"
251
msgstr "Installera om angivna paket"
253
#: ../aptdaemon/console.py:518
254
msgid "Remove the given packages"
255
msgstr "Ta bort angivna paket"
257
#: ../aptdaemon/console.py:521
258
msgid "Remove the given packages including configuration files"
259
msgstr "Ta bort angivna paket inklusive konfigurationsfiler"
261
#: ../aptdaemon/console.py:528
262
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
263
msgstr "Föråldrad: Använd --safe-upgrade"
265
#: ../aptdaemon/console.py:532
266
msgid "Upgrade the system in a safe way"
267
msgstr "Uppgradera systemet på ett säkert sätt"
269
#: ../aptdaemon/console.py:535
270
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
271
msgstr "Uppgradera systemet, möjligen installera och ta bort paket"
273
#: ../aptdaemon/console.py:539
274
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
275
msgstr "Lägg till leverantören till de pålitliga"
277
#: ../aptdaemon/console.py:542
278
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
279
msgstr "Lägg till leverantörens nyckel-id (kräver också --keyserver)"
281
#: ../aptdaemon/console.py:546
282
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
283
msgstr "Använd angiven nyckelserver för att slå upp nycklar"
285
#: ../aptdaemon/console.py:550
286
msgid "Add new repository from the given deb-line"
287
msgstr "Lägg till nytt förråd från angiven deb-rad"
289
#: ../aptdaemon/console.py:554
291
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
294
"Ange en alternativ sources.list.d-fil som vilka förråden ska läggas till i."
296
#: ../aptdaemon/console.py:558
297
msgid "List trusted vendor keys"
298
msgstr "Lista pålitliga leverantörsnycklar"
300
#: ../aptdaemon/console.py:561
301
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
302
msgstr "Ta bort pålitlig nyckel för angivet fingeravtryck"
304
#: ../aptdaemon/console.py:565
305
msgid "Do not attach to the apt terminal"
306
msgstr "Anslut inte till apt-terminalen"
308
#: ../aptdaemon/console.py:569
309
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
310
msgstr "Tillåt paket från icke-autentiserade källor"
312
#: ../aptdaemon/console.py:576
313
msgid "Waiting for authentication"
314
msgstr "Väntar på autentisering"
316
#: ../aptdaemon/core.py:1488
91
317
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
92
318
msgstr "Stäng inte av daemonen på grund av inaktivitet"
94
#: ../aptdaemon/core.py:1431
320
#: ../aptdaemon/core.py:1493
95
321
msgid "Show internal processing information"
96
322
msgstr "Visa intern processinformation"
98
#: ../aptdaemon/core.py:1435
324
#: ../aptdaemon/core.py:1498
99
325
msgid "Quit and replace an already running daemon"
100
326
msgstr "Avsluta och ersätt en redan körande demon"
102
#: ../aptdaemon/core.py:1439
328
#: ../aptdaemon/core.py:1503
103
329
msgid "Store profile stats in the specified file"
104
330
msgstr "Lagra profilstatistik i angiven fil"
106
#: ../aptdaemon/core.py:1443
332
#: ../aptdaemon/core.py:1508
107
333
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
108
334
msgstr "Gör inte några ändringar i systemet (endast för utvecklare)"
110
#: ../aptdaemon/enums.py:147
336
#: ../aptdaemon/enums.py:150
111
337
msgid "Installed file"
112
338
msgstr "Installerade fil"
114
#: ../aptdaemon/enums.py:148
340
#: ../aptdaemon/enums.py:151
115
341
msgid "Installed packages"
116
342
msgstr "Installerade paket"
118
#: ../aptdaemon/enums.py:149
344
#: ../aptdaemon/enums.py:152
119
345
msgid "Added key from file"
120
346
msgstr "Lade till nyckel från fil"
122
#: ../aptdaemon/enums.py:150
348
#: ../aptdaemon/enums.py:153
123
349
msgid "Updated cache"
124
350
msgstr "Uppdaterade cache"
126
#: ../aptdaemon/enums.py:151
352
#: ../aptdaemon/enums.py:154
127
353
msgid "Removed trusted key"
128
354
msgstr "Tog bort pålitlig nyckel"
130
#: ../aptdaemon/enums.py:152
356
#: ../aptdaemon/enums.py:155
131
357
msgid "Removed packages"
132
358
msgstr "Tog bort paket"
134
#: ../aptdaemon/enums.py:153
360
#: ../aptdaemon/enums.py:156
135
361
msgid "Updated packages"
136
362
msgstr "Uppdaterade paket"
138
#: ../aptdaemon/enums.py:154
364
#: ../aptdaemon/enums.py:157
139
365
msgid "Upgraded system"
140
366
msgstr "Uppgraderade systemet"
142
#: ../aptdaemon/enums.py:155
368
#: ../aptdaemon/enums.py:158
143
369
msgid "Applied changes"
144
370
msgstr "Verkställde ändringar"
146
#: ../aptdaemon/enums.py:156
372
#: ../aptdaemon/enums.py:159
147
373
msgid "Repaired incomplete installation"
148
374
msgstr "Reparerade ofullständig installation"
150
#: ../aptdaemon/enums.py:157
376
#: ../aptdaemon/enums.py:160
151
377
msgid "Repaired broken dependencies"
152
378
msgstr "Reparerade trasiga beroenden"
154
#: ../aptdaemon/enums.py:168
380
#: ../aptdaemon/enums.py:161
381
msgid "Added software source"
382
msgstr "Lade till programkälla"
384
#: ../aptdaemon/enums.py:162
385
msgid "Enabled component of the distribution"
386
msgstr "Aktiverade komponent för distributionen"
388
#: ../aptdaemon/enums.py:173
155
389
msgid "Successful"
156
390
msgstr "Lyckades"
158
#: ../aptdaemon/enums.py:169
392
#: ../aptdaemon/enums.py:174
160
394
msgstr "Avbruten"
162
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:344
396
#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
164
398
msgstr "Misslyckades"
166
#: ../aptdaemon/enums.py:180
400
#: ../aptdaemon/enums.py:185
167
401
msgid "Installing file"
168
402
msgstr "Installerar fil"
170
#: ../aptdaemon/enums.py:181
404
#: ../aptdaemon/enums.py:186
171
405
msgid "Installing packages"
172
406
msgstr "Installerar paket"
174
#: ../aptdaemon/enums.py:182
408
#: ../aptdaemon/enums.py:187
175
409
msgid "Adding key from file"
176
410
msgstr "Lägger till nyckel från fil"
178
#: ../aptdaemon/enums.py:183
412
#: ../aptdaemon/enums.py:188
179
413
msgid "Updating cache"
180
414
msgstr "Uppdaterar cache"
182
#: ../aptdaemon/enums.py:184
416
#: ../aptdaemon/enums.py:189
183
417
msgid "Removing trusted key"
184
418
msgstr "Tar bort pålitlig nyckel"
186
#: ../aptdaemon/enums.py:185
420
#: ../aptdaemon/enums.py:190
187
421
msgid "Removing packages"
188
422
msgstr "Tar bort paket"
190
#: ../aptdaemon/enums.py:186
424
#: ../aptdaemon/enums.py:191
191
425
msgid "Updating packages"
192
426
msgstr "Uppdaterar paket"
194
#: ../aptdaemon/enums.py:187
428
#: ../aptdaemon/enums.py:192
195
429
msgid "Upgrading system"
196
430
msgstr "Uppgraderar systemet"
198
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
432
#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
199
433
msgid "Applying changes"
200
434
msgstr "Verkställer ändringar"
202
#: ../aptdaemon/enums.py:189
436
#: ../aptdaemon/enums.py:194
203
437
msgid "Repairing incomplete installation"
204
438
msgstr "Reparerar ofullständig installation"
206
#: ../aptdaemon/enums.py:190
440
#: ../aptdaemon/enums.py:195
207
441
msgid "Repairing broken deps"
208
442
msgstr "Reparerar trasiga beroenden"
210
#: ../aptdaemon/enums.py:201
444
#: ../aptdaemon/enums.py:196
445
msgid "Adding software source"
446
msgstr "Lägger till programkälla"
448
#: ../aptdaemon/enums.py:197
449
msgid "Enabling component of the distribution"
450
msgstr "Aktiverar komponent för distributionen"
452
#: ../aptdaemon/enums.py:208
211
453
msgid "Installation of the package file failed"
212
454
msgstr "Installation av paketfilen misslyckades"
214
#: ../aptdaemon/enums.py:202
456
#: ../aptdaemon/enums.py:209
215
457
msgid "Installation of software failed"
216
458
msgstr "Installation av programvaran misslyckades"
218
#: ../aptdaemon/enums.py:203
460
#: ../aptdaemon/enums.py:210
219
461
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
221
463
"Misslyckades med att lägga till nyckeln till listan över pålitliga "
222
464
"programleverantörer"
224
#: ../aptdaemon/enums.py:205
466
#: ../aptdaemon/enums.py:212
225
467
msgid "Refreshing the software list failed"
226
468
msgstr "Uppdatering av programlistan misslyckades"
228
#: ../aptdaemon/enums.py:206
470
#: ../aptdaemon/enums.py:213
229
471
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
231
473
"Borttagning av leverantören från listan över pålitliga leverantörer "
234
#: ../aptdaemon/enums.py:208
476
#: ../aptdaemon/enums.py:215
235
477
msgid "Removing software failed"
236
478
msgstr "Borttagning av programvaran misslyckades"
238
#: ../aptdaemon/enums.py:209
480
#: ../aptdaemon/enums.py:216
239
481
msgid "Updating software failed"
240
482
msgstr "Uppdatering av programvaran misslyckades"
242
#: ../aptdaemon/enums.py:210
484
#: ../aptdaemon/enums.py:217
243
485
msgid "Upgrading the system failed"
244
486
msgstr "Uppgradering av systemet misslyckades"
246
#: ../aptdaemon/enums.py:211
488
#: ../aptdaemon/enums.py:218
247
489
msgid "Applying software changes failed"
248
490
msgstr "Verkställandet av programändringar misslyckades"
250
#: ../aptdaemon/enums.py:212
492
#: ../aptdaemon/enums.py:219
251
493
msgid "Repairing incomplete installation failed"
252
494
msgstr "Reparation av ofullständig installation misslyckades"
254
#: ../aptdaemon/enums.py:213
496
#: ../aptdaemon/enums.py:220
255
497
msgid "Repairing broken dependencies failed"
256
498
msgstr "Reparation av trasiga beroenden misslyckades"
258
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
500
#: ../aptdaemon/enums.py:221
501
msgid "Adding software source failed"
502
msgstr "Tillägg av programkällan misslyckades"
504
#: ../aptdaemon/enums.py:222
505
msgid "Enabling component of the distribution failed"
506
msgstr "Aktivering av komponent för distributionen misslyckades"
508
#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
259
509
msgid "Check your Internet connection."
260
510
msgstr "Kontrollera din internetanslutning."
262
#: ../aptdaemon/enums.py:226
512
#: ../aptdaemon/enums.py:235
264
514
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
265
515
"they are a common source of problems.\n"
369
626
"att den avbröts på ett onormalt sätt. Du måste reparera detta innan du kan "
370
627
"installera eller ta bort ytterligare program."
372
#: ../aptdaemon/enums.py:284
629
#: ../aptdaemon/enums.py:292
373
630
msgid "Failed to download package files"
374
631
msgstr "Misslyckades med att hämta paketfiler"
376
#: ../aptdaemon/enums.py:285
633
#: ../aptdaemon/enums.py:293
377
634
msgid "Failed to download repository information"
378
635
msgstr "Misslyckades med att hämta förrådsinformation"
380
#: ../aptdaemon/enums.py:286
637
#: ../aptdaemon/enums.py:294
381
638
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
382
639
msgstr "Paketberoenden kan inte lösas"
384
#: ../aptdaemon/enums.py:287
641
#: ../aptdaemon/enums.py:295
385
642
msgid "The package system is broken"
386
643
msgstr "Paketsystemet är trasigt"
388
#: ../aptdaemon/enums.py:288
645
#: ../aptdaemon/enums.py:296
389
646
msgid "Key was not installed"
390
647
msgstr "Nyckeln installerades inte"
392
#: ../aptdaemon/enums.py:289
649
#: ../aptdaemon/enums.py:297
393
650
msgid "Key was not removed"
394
651
msgstr "Nyckeln togs inte bort"
396
#: ../aptdaemon/enums.py:290
653
#: ../aptdaemon/enums.py:298
397
654
msgid "Failed to lock the package manager"
398
655
msgstr "Misslyckades med att låsa pakethanteraren"
400
#: ../aptdaemon/enums.py:291
657
#: ../aptdaemon/enums.py:299
401
658
msgid "Failed to load the package list"
402
659
msgstr "Misslyckades med att läsa in paketlistan"
404
#: ../aptdaemon/enums.py:292
661
#: ../aptdaemon/enums.py:300
405
662
msgid "Package does not exist"
406
663
msgstr "Paketet finns inte"
408
#: ../aptdaemon/enums.py:293
665
#: ../aptdaemon/enums.py:301
409
666
msgid "Package is already up-to-date"
410
667
msgstr "Paketet är redan uppdaterat"
412
#: ../aptdaemon/enums.py:294
669
#: ../aptdaemon/enums.py:302
413
670
msgid "Package is already installed"
414
671
msgstr "Paketet är redan installerat"
416
#: ../aptdaemon/enums.py:295
673
#: ../aptdaemon/enums.py:303
417
674
msgid "Package isn't installed"
418
675
msgstr "Paketet är inte installerat"
420
#: ../aptdaemon/enums.py:296
677
#: ../aptdaemon/enums.py:304
421
678
msgid "Failed to remove essential system package"
422
679
msgstr "Misslyckades med att ta bort ett systemkritiskt paket"
424
#: ../aptdaemon/enums.py:298
681
#: ../aptdaemon/enums.py:306
425
682
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
426
683
msgstr "Åtgärden kan inte övervakas eller kontrolleras"
428
#: ../aptdaemon/enums.py:299
685
#: ../aptdaemon/enums.py:307
429
686
msgid "Package operation failed"
430
687
msgstr "Paketåtgärden misslyckades"
432
#: ../aptdaemon/enums.py:300
689
#: ../aptdaemon/enums.py:308
433
690
msgid "Requires installation of untrusted packages"
434
691
msgstr "Kräver installation av ej pålitliga paket"
436
#: ../aptdaemon/enums.py:302
693
#: ../aptdaemon/enums.py:310
437
694
msgid "Previous installation hasn't been completed"
438
695
msgstr "Tidigare installation har inte färdigställts"
440
#: ../aptdaemon/enums.py:288
441
msgid "An unknown error occurred"
442
msgstr "Ett okänt fel uppstod"
697
#: ../aptdaemon/enums.py:311
698
msgid "An unhandlable error occured"
699
msgstr "Ett ohanterat fel inträffade"
444
#: ../aptdaemon/enums.py:313
701
#: ../aptdaemon/enums.py:321
445
702
msgid "Waiting for service to start"
446
703
msgstr "Väntar på att tjänsten ska starta"
448
#: ../aptdaemon/enums.py:314
705
#: ../aptdaemon/enums.py:322
452
#: ../aptdaemon/enums.py:315
709
#: ../aptdaemon/enums.py:323
453
710
msgid "Waiting for required medium"
454
711
msgstr "Väntar på nödvändigt media"
456
#: ../aptdaemon/enums.py:316
713
#: ../aptdaemon/enums.py:324
457
714
msgid "Waiting for other software managers to quit"
458
715
msgstr "Väntar på att andra programhanterare ska avslutas"
460
#: ../aptdaemon/enums.py:317
717
#: ../aptdaemon/enums.py:325
461
718
msgid "Waiting for configuration file prompt"
462
719
msgstr "Väntar på prompt för konfigurationsfil"
464
#: ../aptdaemon/enums.py:319
721
#: ../aptdaemon/enums.py:327
465
722
msgid "Running task"
466
723
msgstr "Kör aktivitet"
468
#: ../aptdaemon/enums.py:320
725
#: ../aptdaemon/enums.py:328
469
726
msgid "Downloading"
472
#: ../aptdaemon/enums.py:321
729
#: ../aptdaemon/enums.py:329
473
730
msgid "Cleaning up"
474
731
msgstr "Rensar upp"
476
#: ../aptdaemon/enums.py:322
477
msgid "Resolving dependencies"
478
msgstr "Löser beroenden"
480
#: ../aptdaemon/enums.py:324
733
#: ../aptdaemon/enums.py:332
484
#: ../aptdaemon/enums.py:325
737
#: ../aptdaemon/enums.py:333
485
738
msgid "Cancelling"
486
739
msgstr "Avbryter"
488
#: ../aptdaemon/enums.py:326
741
#: ../aptdaemon/enums.py:334
489
742
msgid "Loading software list"
490
743
msgstr "Läser in programlista"
492
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:297
494
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
495
msgstr "Hämtat %sB av %sB i %sB/s"
497
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:302 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:491
499
msgid "Downloaded %sB of %sB"
500
msgstr "Hämtat %sB av %sB"
502
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:314
745
#: ../aptdaemon/enums.py:351
749
#: ../aptdaemon/enums.py:352
750
msgid "Authentication failed"
751
msgstr "Autentisering misslyckades"
753
#: ../aptdaemon/enums.py:354
757
#: ../aptdaemon/enums.py:355
761
#: ../aptdaemon/enums.py:356
762
msgid "Network isn't available"
763
msgstr "Nätverket är inte tillgängligt"
765
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
504
767
msgstr "Detaljer"
769
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
773
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
774
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
778
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
780
msgid "Downloaded %sB"
783
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
506
787
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
507
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776
788
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
509
790
msgid "CD/DVD '%s' is required"
510
791
msgstr "Cd/dvd-skivan \"%s\" krävs"
512
793
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
513
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:778
794
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
516
797
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
517
"packages from the medium."
519
800
"Mata in ovanstående cd/dvd-skiva i enheten \"%s\" för att installera "
520
"programpaket från detta media."
801
"programpaket från den."
522
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:782 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:802
803
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
523
804
msgid "C_ontinue"
524
805
msgstr "F_ortsätt"
807
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
811
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
813
msgstr "Installera om"
815
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
819
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
823
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
827
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
831
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
833
msgstr "Hoppa över uppgradering"
835
#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
837
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
838
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
839
#. initial packages or both?
840
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
841
msgid "Please take a look at the list of changes below."
842
msgstr "Ta en titt på ändringslistan nedan."
844
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865
845
msgid "Additional software has to be installed"
846
msgstr "Ytterligare program behöver installeras"
848
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867
849
msgid "Additional software has to be re-installed"
850
msgstr "Ytterligare program behöver installeras om"
852
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869
853
msgid "Additional software has to be removed"
854
msgstr "Ytterligare program behöver tas bort"
856
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
857
msgid "Additional software has to be purged"
858
msgstr "Ytterligare program behöver rensas bort"
860
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873
861
msgid "Additional software has to be upgraded"
862
msgstr "Ytterligare program behöver uppgraderas"
864
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875
865
msgid "Additional software has to be downgraded"
866
msgstr "Ytterligare program behöver nedgraderas"
868
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877
869
msgid "Updates will be skipped"
870
msgstr "Uppdateringar kommer att hoppas över"
872
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
873
msgid "Additional changes are required"
874
msgstr "Ytterligare ändringar krävs"
876
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889
878
msgid "%sB will be downloaded in total."
879
msgstr "%sB kommer totalt att hämtas."
881
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893
883
msgid "%sB of disk space will be freed."
884
msgstr "%sB diskutrymme kommer att frigöras."
886
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
888
msgid "%sB more disk space will be used."
889
msgstr "%sB ytterligare diskutrymme kommer att användas."
526
891
#. TRANSLATORS: %s is a file path
527
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:966
892
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:956
530
895
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
532
897
"Ersätt dina ändringar i \"%s\" med en senare version av konfigurationsfilen?"
534
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:968
899
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:958
536
901
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
539
904
"Om du inte vet varför filen redan finns där så är det oftast det bästa att "
542
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:977
907
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:967
544
909
msgstr "_Ändringar"
546
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:980
911
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:970
550
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:981
915
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
554
919
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
555
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1072
920
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1062
557
922
msgstr "_Detaljer"
559
#: ../aptdaemon/progress.py:46
924
#: ../aptdaemon/progress.py:47
561
926
msgid "Installing %s"
562
927
msgstr "Installerar %s"
564
#: ../aptdaemon/progress.py:47
929
#: ../aptdaemon/progress.py:48
566
931
msgid "Configuring %s"
567
932
msgstr "Konfigurerar %s"
569
#: ../aptdaemon/progress.py:48
934
#: ../aptdaemon/progress.py:49
571
936
msgid "Removing %s"
572
937
msgstr "Tar bort %s"
574
#: ../aptdaemon/progress.py:49
939
#: ../aptdaemon/progress.py:50
576
941
msgid "Running post-installation trigger %s"
577
942
msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
579
#: ../aptdaemon/progress.py:50
944
#: ../aptdaemon/progress.py:51
581
946
msgid "Purging %s"
582
947
msgstr "Rensar %s"
584
#: ../aptdaemon/progress.py:51
949
#: ../aptdaemon/progress.py:52
586
951
msgid "Upgrading %s"
587
952
msgstr "Uppgraderar %s"
589
#: ../aptdaemon/progress.py:142
954
#: ../aptdaemon/progress.py:201
591
956
msgid "Downloading %s"
594
#~ msgid "System is already up-to-date"
595
#~ msgstr "Systemet är redan uppdaterat"
597
#~ msgid "System is not up-to-date"
598
#~ msgstr "Systemet är inte uppdaterat"
600
#~ msgid "There isn't any need for a system update"
601
#~ msgstr "Det finns inget behov för en systemuppdatering"
603
#~ msgid "It was not possible to install the latest for all packages."
604
#~ msgstr "Det var inte möjligt att installera de senaste paketen."
606
#~ msgid "Waiting for other tasks"
607
#~ msgstr "Väntar på andra aktiviteter"
610
#~ msgid "Configuration file '%s' changed"
611
#~ msgstr "Konfigurationsfilen \"%s\" har ändrats"
613
#~ msgid "Do you want to use the new version?"
614
#~ msgstr "Vill du använda den nya versionen?"
957
msgid_plural "Downloading %s"
958
msgstr[0] "Hämtar %s"
959
msgstr[1] "Hämtar %s"
961
#~ msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
962
#~ msgstr "Autentisering krävs för att uppgradera programpaket"
965
#~ "Authentication is required to cancel the package management taks of another "
968
#~ "Autentisering krävs för att avbryta pakethanteringen för en annan användare."
970
#~ msgid "Authentication is required to install a local package file."
971
#~ msgstr "Autentisering krävs för att installera en lokal paketfil."
973
#~ msgid "Authentication is required to install software packages"
974
#~ msgstr "Autentisering krävs för att installera programpaket"
977
#~ "Authentication is required to query the software repositories for "
978
#~ "installable packages"
980
#~ "Autentisering krävs för att fråga programförråden efter installerbara paket"
982
#~ msgid "Authentication is required to remove software packages"
983
#~ msgstr "Autentisering krävs för att ta bort programpaket"
985
#~ msgid "Authentication is required to upgrade the system"
986
#~ msgstr "Autentisering krävs för att uppgradera systemet"
988
#~ msgid "Install packages"
989
#~ msgstr "Installera paket"
991
#~ msgid "Upgrade system"
992
#~ msgstr "Uppgradera systemet"
994
#~ msgid "Remove packages"
995
#~ msgstr "Ta bort paket"
997
#~ msgid "This should not happen."
998
#~ msgstr "Detta ska inte hända."
1000
#~ msgid "An unknown error occurred"
1001
#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
1005
#~ "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
1006
#~ "packages from the medium."
1008
#~ "Mata in ovanstående cd/dvd-skiva i enheten \"%s\" för att installera "
1009
#~ "programpaket från detta media."
1012
#~ "Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
1013
#~ "corresponding repository."
1015
#~ "Kontrollera stavningen för paketnamnet och om du har aktiverat motsvarande "
1019
#~ "The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
1022
#~ "Den valda nyckeln kunde inte tas bort. Kontrollera om du tillhandahöll ett "
1023
#~ "giltigt fingeravtryck."
1026
#~ "Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
1027
#~ "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
1030
#~ "Kontrollera om du för närvarande kör andra programhanteringsverktyg, t.ex. "
1031
#~ "Synaptic eller aptitude. Endast ett verktyg tillåts samtidigt för att göra "
1035
#~ "This error could be caused by required additional software packages which "
1036
#~ "are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "
1037
#~ "software packages which are not allowed to be installed at the same time."
1039
#~ "Detta fel kan orsakas av att ytterligare programpaket krävs som saknas eller "
1040
#~ "inte är möjliga att installera. Det kan även finnas en konflikt mellan "
1041
#~ "programpaket som inte tillåts att installeras samtidigt."
1043
#~ msgid "Authentication is required to repair broken installations"
1044
#~ msgstr "Autentisering krävs för att reparera trasiga installationer"
1046
#~ msgid "Repair broken installations"
1047
#~ msgstr "Reparera trasiga installationer"
1049
#~ msgid "Re-install"
1050
#~ msgstr "Installera om"
1053
#~ "Authentication is required to cancel the package management tasks of another "
1056
#~ "Autentisering krävs för att avbryta pakethanteringsuppgifterna för en annan "
1060
#~ "Authentication is required to use a proxy server for downloading software "
1063
#~ "Autentisering krävs för att använda en proxyserver för att hämta "
1067
#~ msgid "%sB of additional disk space will be used."
1068
#~ msgstr "%sB ytterligare diskutrymme kommer att användas."
1071
#~ msgid "You have to totally download %sB."
1072
#~ msgstr "Du kommer totalt sett att hämta %sB."