~mvo/aptdaemon/fix-702217

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
# German translation for aptdaemon
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 16:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
#. 
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
#. the aptdaemon methods.
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
msgid "Add a new repository and install packages from it"
msgstr ""
"Eine neue Software-Paketquelle hinzufügen und Pakete daraus installieren"

#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
#. 
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
#. the aptdaemon methods.
#. 
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
msgid ""
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
msgstr ""
"Eine neue Paketquelle für erworbene Software hinzufügen und Pakete daraus "
"installieren"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
msgid "Cancel the task of another user"
msgstr "Prozess eines anderen Benutzers abbrechen"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
msgid "Change software repository"
msgstr "Software-Paketquelle ändern"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
msgid "Install or remove packages"
msgstr "Pakete installieren oder entfernen"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
msgid "Install package file"
msgstr "Paketdatei installieren"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
msgid "List keys of trusted vendors"
msgstr "Schlüssel vertrauenswürdiger Anbieter anzeigen"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
msgid "Set a proxy for software downloads"
msgstr "Einen Proxy-Server für Software-Downloads benutzen"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um Änderungen anderer Benutzer an Software "
"zu widerrufen."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um Einstellungen der Software-Paketquellen "
"zu ändern."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um Software zu installieren oder zu "
"entfernen."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um erworbene Software zu installieren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um Software aus einer neuen Software-"
"Paketquelle zu installieren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
msgid "To install this package, you need to authenticate."
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um dieses Paket zu installieren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um Aktualisierungen zu installieren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Paketinformationen zu aktualisieren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
msgid ""
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um einen Proxy-Server zum Herunterladen "
"von Software einzurichten."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Schlüssel der vertrauenswürdigen "
"Anbieter anzuzeigen."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
msgid "Update package information"
msgstr "Paketinformationen aktualisieren"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
msgid "Upgrade packages"
msgstr "Pakete aktualisieren"

#: ../aptdaemon/console.py:191
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"

#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
#, python-format
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
msgstr "%sB von %sB heruntergeladen bei %sB/s"

#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
#, python-format
msgid "Downloaded %sB of %sB"
msgstr "%sB von %sB heruntergeladen"

#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"

#: ../aptdaemon/console.py:354
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Sie dürfen diese Aktion nicht ausführen."

#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
msgid "Queuing"
msgstr "Wird in Warteschlange gestellt"

#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:418
#, python-format
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
msgstr[0] "Das folgende NEUE Paket soll installiert werden (%s):"
msgstr[1] "Die folgenden NEUEN Pakete sollen installiert werden (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:424
#, python-format
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
msgstr[0] "Dieses Paket soll aktualisiert werden (%s):"
msgstr[1] "Diese Pakete sollen aktualisiert werden (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:430
#, python-format
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
msgstr[0] "Dieses Paket soll ENTFERNT werden (%s):"
msgstr[1] "Diese Pakete sollen ENTFERNT werden (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:437
#, python-format
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
msgstr[0] "Dieses Paket wird durch eine ÄLTERE Version ersetzt (%s):"
msgstr[1] "Diese Pakete werden durch eine ÄLTERE Version ersetzt (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:443
#, python-format
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
msgstr[0] "Dieses Paket soll erneut installiert werden (%s):"
msgstr[1] "Diese Pakete sollen erneut installiert werden (%s):"

#: ../aptdaemon/console.py:448
#, python-format
msgid "The following package has been kept back (%s):"
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
msgstr[0] "Das folgende Paket wurde zurückgehalten (%s):"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete wurden zurückgehalten (%s):"

#: ../aptdaemon/console.py:454
#, python-format
msgid "Need to get %sB of archives."
msgstr "Es müssen %sB an Paketen heruntergeladen werden."

#: ../aptdaemon/console.py:457
#, python-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
msgstr ""
"Nach Abschluss dieses Vorgangs werden %sB Festplattenspeicher zusätzlich "
"belegt sein."

#: ../aptdaemon/console.py:461
#, python-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
msgstr ""
"Nach Abschluss dieses Vorgangs werden %sB Festplattenspeicher zusätzlich "
"frei sein."

#: ../aptdaemon/console.py:469
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]?"

#: ../aptdaemon/console.py:494
msgid ""
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
"marks:\n"
"aptdcon --install \"foo bar\""
msgstr ""
"Verwenden Sie Anführungszeichen, um den Befehl auf mehrere Pakete "
"anzuwenden:\n"
"aptdcon --install \"Paket1 Paket2\""

#: ../aptdaemon/console.py:500
msgid "Refresh the cache"
msgstr "Die Paketinformationen neu laden"

#: ../aptdaemon/console.py:503
msgid ""
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
"could try to remove many packages."
msgstr ""
"Defekte Abhängigkeiten nach Möglichkeit reparieren. Potentiell gefährlich, "
"weil aptdcon evtl. versuchen wird, viele Pakete zu entfernen."

#: ../aptdaemon/console.py:508
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
msgstr "Abgebrochene Installation nach Möglichkeit fortsetzen"

#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
msgid "Install the given packages"
msgstr "Die angegebenen Pakete installieren"

#: ../aptdaemon/console.py:515
msgid "Reinstall the given packages"
msgstr "Die angegebenen Pakete erneut installieren"

#: ../aptdaemon/console.py:518
msgid "Remove the given packages"
msgstr "Die angegebenen Pakete entfernen"

#: ../aptdaemon/console.py:521
msgid "Remove the given packages including configuration files"
msgstr ""
"Die angegebenen Pakete mit den dazugehörigen Konfigurationsdateien entfernen"

#: ../aptdaemon/console.py:528
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
msgstr "Veraltet – bitte verwenden Sie: --safe-upgrade"

#: ../aptdaemon/console.py:532
msgid "Upgrade the system in a safe way"
msgstr "Das System auf eine sichere Weise aktualisieren"

#: ../aptdaemon/console.py:535
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
msgstr ""
"Das System aktualisieren – dabei werden eventuell Pakete automatisch "
"installiert und entfernt"

#: ../aptdaemon/console.py:539
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
msgstr "Den Anbieter als vertrauenswürdig einstufen"

#: ../aptdaemon/console.py:542
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
msgstr ""
"Den Schlüssel des Software-Anbieters hinzufügen (erfordert auch die Angabe "
"von --keyserver)"

#: ../aptdaemon/console.py:546
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
msgstr ""
"Den angegebenen Schlüsselserver bei der Suche nach Schlüsseln verwenden"

#: ../aptdaemon/console.py:550
msgid "Add new repository from the given deb-line"
msgstr ""
"Die Software-Paketquelle aus der angegebenen APT-Zeile (deb-line) hinzufügen"

#: ../aptdaemon/console.py:554
msgid ""
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
"added."
msgstr ""
"Eine alternative sources.list.d-Datei festlegen, zu welcher Software-"
"Paketquellen hinzugefügt werden sollen."

#: ../aptdaemon/console.py:558
msgid "List trusted vendor keys"
msgstr "Schlüssel vertrauenswürdiger Software-Anbieter zeigen"

#: ../aptdaemon/console.py:561
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
msgstr "Den Schlüssel mit dem angegebenen Fingerabdruck entfernen"

#: ../aptdaemon/console.py:565
msgid "Do not attach to the apt terminal"
msgstr "Keine Ausgabe an das APT-Terminal senden"

#: ../aptdaemon/console.py:569
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
msgstr "Pakete aus nicht vertrauenswürdigen Quellen erlauben"

#: ../aptdaemon/console.py:576
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Warte auf Legitimation"

#: ../aptdaemon/core.py:1488
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
msgstr "Beenden Sie den Dienst nicht aufgrund von Inaktivität"

#: ../aptdaemon/core.py:1493
msgid "Show internal processing information"
msgstr "Interne Verarbeitungsinformationen anzeigen"

#: ../aptdaemon/core.py:1498
msgid "Quit and replace an already running daemon"
msgstr "Einen bereits laufenden Dienst beenden und ersetzen"

#: ../aptdaemon/core.py:1503
msgid "Store profile stats in the specified file"
msgstr "Profilstatistiken in der angegebenen Datei speichern"

#: ../aptdaemon/core.py:1508
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
msgstr "Bitte ändern Sie nichts am System (Nur für Entwickler gedacht)"

#: ../aptdaemon/enums.py:150
msgid "Installed file"
msgstr "Datei installiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:151
msgid "Installed packages"
msgstr "Pakete installiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:152
msgid "Added key from file"
msgstr "Schlüssel aus Datei hinzugefügt"

#: ../aptdaemon/enums.py:153
msgid "Updated cache"
msgstr "Zwischenspeicher aktualisiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:154
msgid "Removed trusted key"
msgstr "Vertrauenswürdigen Schlüssel entfernt"

#: ../aptdaemon/enums.py:155
msgid "Removed packages"
msgstr "Pakete entfernt"

#: ../aptdaemon/enums.py:156
msgid "Updated packages"
msgstr "Pakete aktualisiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:157
msgid "Upgraded system"
msgstr "System aktualisiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:158
msgid "Applied changes"
msgstr "Änderungen angewendet"

#: ../aptdaemon/enums.py:159
msgid "Repaired incomplete installation"
msgstr "Unvollständige Installation repariert"

#: ../aptdaemon/enums.py:160
msgid "Repaired broken dependencies"
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten repariert"

#: ../aptdaemon/enums.py:161
msgid "Added software source"
msgstr "Software-Paketquelle hinzugefügt"

#: ../aptdaemon/enums.py:162
msgid "Enabled component of the distribution"
msgstr "Komponente der Distribution aktiviert"

#: ../aptdaemon/enums.py:173
msgid "Successful"
msgstr "Erfolgreich"

#: ../aptdaemon/enums.py:174
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"

#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: ../aptdaemon/enums.py:185
msgid "Installing file"
msgstr "Datei wird installiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:186
msgid "Installing packages"
msgstr "Pakete werden installiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:187
msgid "Adding key from file"
msgstr "Schlüssel aus Datei wird hinzugefügt"

#: ../aptdaemon/enums.py:188
msgid "Updating cache"
msgstr "Zwischenspeicher wird aktualisiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:189
msgid "Removing trusted key"
msgstr "Vertrauenswürdiger Schlüssel wird entfernt"

#: ../aptdaemon/enums.py:190
msgid "Removing packages"
msgstr "Pakete werden entfernt"

#: ../aptdaemon/enums.py:191
msgid "Updating packages"
msgstr "Pakete werden aktualisiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:192
msgid "Upgrading system"
msgstr "System wird aktualisiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
msgid "Applying changes"
msgstr "Änderungen werden angewendet"

#: ../aptdaemon/enums.py:194
msgid "Repairing incomplete installation"
msgstr "Unterbrochene Installationen werden repariert"

#: ../aptdaemon/enums.py:195
msgid "Repairing broken deps"
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten werden repariert"

#: ../aptdaemon/enums.py:196
msgid "Adding software source"
msgstr "Software-Paketquelle hinzufügen"

#: ../aptdaemon/enums.py:197
msgid "Enabling component of the distribution"
msgstr "Aktivere Komponente der Distribution"

#: ../aptdaemon/enums.py:208
msgid "Installation of the package file failed"
msgstr "Die Installation der Paketdatei ist gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:209
msgid "Installation of software failed"
msgstr "Die Installation der Software ist gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:210
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
msgstr ""
"Der Schlüssel konnte nicht zu der Liste der zuverlässigen Software-Anbieter "
"hinzugefügt werden"

#: ../aptdaemon/enums.py:212
msgid "Refreshing the software list failed"
msgstr "Die Aktualisierung der Software-Liste ist gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:213
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
msgstr ""
"Der Anbieter konnte nicht aus der Liste der zuverlässigen Anbieter entfernt "
"werden."

#: ../aptdaemon/enums.py:215
msgid "Removing software failed"
msgstr "Das Entfernen der Software ist gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:216
msgid "Updating software failed"
msgstr "Das Aktualisieren der Software ist gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:217
msgid "Upgrading the system failed"
msgstr "Das Aktualisieren des Systems ist gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:218
msgid "Applying software changes failed"
msgstr "Das Anwenden der Software-Änderungen ist gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:219
msgid "Repairing incomplete installation failed"
msgstr "Das Reparieren unvollständiger Installationen ist gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:220
msgid "Repairing broken dependencies failed"
msgstr "Das Reparieren nicht erfüllter Abhängigkeiten ist gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:221
msgid "Adding software source failed"
msgstr "Hinzufügen der Software-Paketquelle fehlgeschlagen"

#: ../aptdaemon/enums.py:222
msgid "Enabling component of the distribution failed"
msgstr "Aktivierung der Distributionskomponente fehlgeschlagen"

#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
msgid "Check your Internet connection."
msgstr "Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung."

#: ../aptdaemon/enums.py:235
msgid ""
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
"they are a common source of problems.\n"
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob Sie Software-Paketquellen von Drittanbietern nutzen. Wenn "
"dies der Fall ist, so deaktivieren Sie diese, da sie häufig eine "
"Fehlerquelle sind.\n"
"Führen Sie außerdem in einem Terminal den folgenden Befehl aus: apt-get "
"install -f"

#: ../aptdaemon/enums.py:240
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Die ausgewählte Datei ist möglicherweise keine GPG-Schlüsseldatei oder sie "
"ist beschädigt."

#: ../aptdaemon/enums.py:242
msgid ""
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
"fingerprint."
msgstr ""
"Der angegebene Schlüssel konnte nicht entfernt werden. Bitte überprüfen Sie "
"den Fingerabdruck auf Richtigkeit."

#: ../aptdaemon/enums.py:244
msgid ""
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie, ob gerade die Aktualisierungsverwaltung oder eine "
"andere Software-Paketverwaltung läuft, z.B. Synaptic oder aptitude. Es kann "
"immer nur eine Anwendung gleichzeitig Änderungen vornehmen."

#: ../aptdaemon/enums.py:247
msgid ""
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
"please report an error to the developers."
msgstr ""
"Dies ist ein schwerwiegendes Problem. Versuchen Sie es später noch einmal. "
"Falls das Problem erneut auftritt, melden Sie einen Fehler an die Entwickler."

#: ../aptdaemon/enums.py:250
msgid ""
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
"is enabled."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die exakte Schreibweise des Paketnamens und stellen Sie "
"sicher, dass die zugehörige Software-Paketquelle aktiviert ist."

#: ../aptdaemon/enums.py:252
msgid "There isn't any need for an update."
msgstr "Eine Aktualisierung ist unnötig."

#: ../aptdaemon/enums.py:253
msgid "There isn't any need for an installation"
msgstr "Eine Installation ist unnötig."

#: ../aptdaemon/enums.py:255
msgid "There isn't any need for a removal."
msgstr "Eine Deinstallation ist unnötig."

#: ../aptdaemon/enums.py:256
msgid ""
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
msgstr ""
"Sie versuchen ein Paket zu entfernen, das einen essenziellen Teil Ihres "
"Systems darstellt."

#: ../aptdaemon/enums.py:259
msgid ""
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
"crashed."
msgstr ""
"Die Verbindung zum Hintergrunddienst wurde unterbrochen. "
"Höchstwahrscheinlich ist der Dienst abgestürzt."

#: ../aptdaemon/enums.py:261
msgid "The installation or removal of a software package failed."
msgstr ""
"Die Installation oder Deinstallation eines Software-Pakets ist "
"fehlgeschlagen."

#: ../aptdaemon/enums.py:263
msgid ""
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
"you to install/remove software and to perform other package management "
"related tasks. Please report this error at "
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug and retry."
msgstr ""
"Es scheint ein Fehler in aptdaemon aufgetreten zu sein – der "
"Hintergrundanwendung zum Installieren und Entfernen von Software sowie dem "
"Durchführen anderer Paketverwaltungsprozesse. Bitte erstellen Sie einen "
"Fehlerbericht, den Sie auf der Webseite "
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug einreichen können und versuchen es "
"erneut."

#: ../aptdaemon/enums.py:268
msgid ""
"This error could be caused by required additional software packages which "
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
"between software packages which are not allowed to be installed at the same "
"time."
msgstr ""
"Dieser Fehler könnte durch weitere erforderliche Software-Pakete, die jedoch "
"fehlen oder nicht installiert werden können, verursacht worden sein. "
"Außerdem könnte es einen Konflikt zwischen Paketen geben, die nicht zur "
"selben Zeit installiert sein dürfen."

#: ../aptdaemon/enums.py:274
msgid ""
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
"sources."
msgstr ""
"Diese Aktion würde die Installation von Paketen aus nicht authentifizierten "
"Software-Paketquellen erfordern."

#: ../aptdaemon/enums.py:277
msgid ""
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
"repair this before you can install or remove any further software."
msgstr ""
"Die Installation könnte aufgrund eines Fehlers im betreffenden Software-"
"Paket gescheitert sein oder weil Sie nicht ordnungsgemäß abgebrochen wurde. "
"Dieser Zustand muss behoben werden, bevor weitere Software installiert oder "
"entfernt werden kann."

#: ../aptdaemon/enums.py:292
msgid "Failed to download package files"
msgstr "Herunterladen der Paketdateien fehlgeschlagen"

#: ../aptdaemon/enums.py:293
msgid "Failed to download repository information"
msgstr "Herunterladen der Paketquellen-Informationen fehlgeschlagen"

#: ../aptdaemon/enums.py:294
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
msgstr "Die Paketabhängigkeiten können nicht aufgelöst werden"

#: ../aptdaemon/enums.py:295
msgid "The package system is broken"
msgstr "Das Paketsystem ist beschädigt"

#: ../aptdaemon/enums.py:296
msgid "Key was not installed"
msgstr "Der Schlüssel wurde nicht installiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:297
msgid "Key was not removed"
msgstr "Schlüssel wurde nicht entfernt"

#: ../aptdaemon/enums.py:298
msgid "Failed to lock the package manager"
msgstr "Paketverwaltung konnte nicht gesperrt werden"

#: ../aptdaemon/enums.py:299
msgid "Failed to load the package list"
msgstr "Paketliste konnte nicht geladen werden"

#: ../aptdaemon/enums.py:300
msgid "Package does not exist"
msgstr "Paket existiert nicht"

#: ../aptdaemon/enums.py:301
msgid "Package is already up-to-date"
msgstr "Paket ist bereits auf dem neuesten Stand"

#: ../aptdaemon/enums.py:302
msgid "Package is already installed"
msgstr "Paket ist bereits installiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:303
msgid "Package isn't installed"
msgstr "Paket ist nicht installiert"

#: ../aptdaemon/enums.py:304
msgid "Failed to remove essential system package"
msgstr "Entfernen des essenziellen Systempakets fehlgeschlagen"

#: ../aptdaemon/enums.py:306
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
msgstr "Der Vorgang kann nicht kontrolliert bzw. gesteuert werden"

#: ../aptdaemon/enums.py:307
msgid "Package operation failed"
msgstr "Paketoperation fehlgeschlagen"

#: ../aptdaemon/enums.py:308
msgid "Requires installation of untrusted packages"
msgstr ""
"Installation von Paketen erforderlich, denen nicht vertraut werden kann"

#: ../aptdaemon/enums.py:310
msgid "Previous installation hasn't been completed"
msgstr "Der letzte Installationsvorgang wurde nicht erfolgreich beendet"

#: ../aptdaemon/enums.py:311
msgid "An unhandlable error occured"
msgstr "Ein unvorhergesehener Fehler ist aufgetreten"

#: ../aptdaemon/enums.py:321
msgid "Waiting for service to start"
msgstr "Warten auf den Start des Dienstes"

#: ../aptdaemon/enums.py:322
msgid "Waiting"
msgstr "Warten"

#: ../aptdaemon/enums.py:323
msgid "Waiting for required medium"
msgstr "Warten auf benötigtes Medium"

#: ../aptdaemon/enums.py:324
msgid "Waiting for other software managers to quit"
msgstr "Warten auf das Beenden anderer Software-Verwaltungsprogramme"

#: ../aptdaemon/enums.py:325
msgid "Waiting for configuration file prompt"
msgstr "Warten auf Auswahldialog für Konfigurationsdatei"

#: ../aptdaemon/enums.py:327
msgid "Running task"
msgstr "Vorgang läuft"

#: ../aptdaemon/enums.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"

#: ../aptdaemon/enums.py:329
msgid "Cleaning up"
msgstr "Aufräumen"

#: ../aptdaemon/enums.py:332
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"

#: ../aptdaemon/enums.py:333
msgid "Cancelling"
msgstr "Abbruch"

#: ../aptdaemon/enums.py:334
msgid "Loading software list"
msgstr "Softwareliste wird geladen"

#: ../aptdaemon/enums.py:351
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: ../aptdaemon/enums.py:352
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung gescheitert"

#: ../aptdaemon/enums.py:354
msgid "Fetching"
msgstr "Wird abgeholt"

#: ../aptdaemon/enums.py:355
msgid "Idle"
msgstr "Im Leerlauf"

#: ../aptdaemon/enums.py:356
msgid "Network isn't available"
msgstr "Netzwerkverbindung nicht verfügbar"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
msgid "File"
msgstr "Datei"

#. TRANSLATORS: header of the progress download column
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
#, python-format
msgid "Downloaded %sB"
msgstr "%sB heruntergeladen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
msgid "Downloaded"
msgstr "Heruntergeladen"

#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
#, python-format
msgid "CD/DVD '%s' is required"
msgstr "CD/DVD »%s« wird benötigt"

#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
#, python-format
msgid ""
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
"packages from it."
msgstr ""
"Bitte legen Sie die oben angegebene CD-ROM/DVD in das Laufwerk »%s« ein, um "
"davon Software-Pakete zu installieren."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Fortfahren"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
msgid "Reinstall"
msgstr "Erneut installieren"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
msgid "Purge"
msgstr "Vollständig entfernen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
msgid "Downgrade"
msgstr "Durch ältere Version ersetzen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
msgid "Skip upgrade"
msgstr "Aktualisierung überspringen"

#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
#. tree
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
#. initial packages or both?
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
msgid "Please take a look at the list of changes below."
msgstr "Bitte beachten Sie unten stehende(s) Änderungsprotokoll(e)."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865
msgid "Additional software has to be installed"
msgstr "Zusätzliche Software muss installiert werden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867
msgid "Additional software has to be re-installed"
msgstr "Zusätzliche Software muss erneut installiert werden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869
msgid "Additional software has to be removed"
msgstr "Zusätzliche Software muss entfernt werden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
msgid "Additional software has to be purged"
msgstr "Zusätzliche Software muss vollständig entfernt werden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873
msgid "Additional software has to be upgraded"
msgstr "Zusätzliche Software muss aktualisiert werden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875
msgid "Additional software has to be downgraded"
msgstr "Zusätzliche Software muss durch eine ältere Version ersetzt werden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877
msgid "Updates will be skipped"
msgstr "Aktualisierungen werden übersprungen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
msgid "Additional changes are required"
msgstr "Zusätzliche Änderungen sind erforderlich"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889
#, python-format
msgid "%sB will be downloaded in total."
msgstr "%sB wird insgesamt heruntergeladen werden."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893
#, python-format
msgid "%sB of disk space will be freed."
msgstr "%sB Speicherplatz wird frei werden."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
#, python-format
msgid "%sB more disk space will be used."
msgstr "%sB mehr Speicherplatz wird belegt werden."

#. TRANSLATORS: %s is a file path
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:956
#, python-format
msgid ""
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
msgstr ""
"Ihre Änderungen in »%s« mit einer neueren Version der Konfigurationsdatei "
"ersetzen?"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:958
msgid ""
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
"replace it."
msgstr ""
"Falls Sie nicht wissen, warum die Datei bereits vorhanden ist, ist es "
"üblicherweise besser, diese zu entfernen."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:967
msgid "_Changes"
msgstr "Ä_nderungen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:970
msgid "_Keep"
msgstr "_Beibehalten"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"

#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1062
msgid "_Details"
msgstr "_Details"

#: ../aptdaemon/progress.py:47
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s wird installiert"

#: ../aptdaemon/progress.py:48
#, python-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s wird konfiguriert"

#: ../aptdaemon/progress.py:49
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s wird entfernt"

#: ../aptdaemon/progress.py:50
#, python-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Nach-Installations-Trigger %s wird aufgerufen"

#: ../aptdaemon/progress.py:51
#, python-format
msgid "Purging %s"
msgstr "%s wird komplett entfernt"

#: ../aptdaemon/progress.py:52
#, python-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "%s wird aktualisiert"

#: ../aptdaemon/progress.py:201
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgid_plural "Downloading %s"
msgstr[0] "%s wird heruntergeladen"
msgstr[1] "%s werden heruntergeladen"

#~ msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierung ist erforderlich, um Software-Pakete zu aktualisieren"

#~ msgid "Authentication is required to upgrade the system"
#~ msgstr "Authentifizierung ist erforderlich, um das System zu aktualisieren"

#~ msgid "Authentication is required to install software packages"
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierung ist erforderlich, um Software-Pakete zu installieren"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to query the software repositories for "
#~ "installable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierung ist erforderlich, um in den Software-Paketquellen nach "
#~ "installierbaren Paketen zu suchen"

#~ msgid "Authentication is required to remove software packages"
#~ msgstr "Authentifizierung ist erforderlich, um Software-Pakete zu entfernen"

#~ msgid "Install packages"
#~ msgstr "Pakete installieren"

#~ msgid "Upgrade system"
#~ msgstr "System aktualisieren"

#~ msgid ""
#~ "This error could be caused by required additional software packages which "
#~ "are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "
#~ "software packages which are not allowed to be installed at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Fehler könnte von erforderlichen weiteren Software-Paketen verursacht "
#~ "worden sein, die fehlen oder nicht installierbar sind. Weiterhin könnte ein "
#~ "Konflikt zwischen Paketen aufgetreten sein, die nicht zur selben Zeit "
#~ "installiert werden dürfen."

#~ msgid "This should not happen."
#~ msgstr "Dies sollte nicht passieren."

#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
#~ "packages from the medium."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte legen Sie die oben genannte CD/DVD in das Laufwerk »%s« ein, um "
#~ "Software-Pakete von diesem Medium zu installieren."

#~ msgid ""
#~ "Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
#~ "corresponding repository."
#~ msgstr ""
#~ "Überprüfen Sie die Schreibweise des Paketnamens und ob Sie die zugehörige "
#~ "Software-Paketquelle aktiviert haben."

#~ msgid ""
#~ "The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
#~ "fingerprint."
#~ msgstr ""
#~ "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht entfernt werden. Überprüfen Sie, ob "
#~ "der Fingerprint korrekt war."

#~ msgid ""
#~ "Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
#~ "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Überprüfen Sie, ob momentan ein anderes Paketverwaltungswerkzeug (z.B. "
#~ "Synaptic oder aptitude) läuft. Nur eine Anwendung kann zur selben Zeit "
#~ "Änderungen vornehmen."

#~ msgid "Remove packages"
#~ msgstr "Pakete entfernen"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to cancel the package management taks of another "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierung ist erforderlich, um Paketverwaltungsprozesse eines "
#~ "anderen Benutzers abzubrechen."

#~ msgid "Authentication is required to install a local package file."
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierung ist erforderlich, um eine lokale Paketdatei zu "
#~ "installieren."

#~ msgid "Repair broken installations"
#~ msgstr "Unterbrochene Installationen reparieren"

#~ msgid "Authentication is required to repair broken installations"
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierung ist erforderlich, um unterbrochene Installationen zu "
#~ "reparieren"