~mvo/aptdaemon/fix-702217

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
# Polish translation for aptdaemon
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:25+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 16:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"

#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
#. 
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
#. the aptdaemon methods.
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
msgid "Add a new repository and install packages from it"
msgstr ""

#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
#. 
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
#. the aptdaemon methods.
#. 
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
msgid ""
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
msgstr ""

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
msgid "Cancel the task of another user"
msgstr "Anuluj zadanie innego użytkownika"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
msgid "Change software repository"
msgstr "Zmiana repozytorium oprogramowania"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
msgid "Install or remove packages"
msgstr "Instalacja lub usuwanie pakietów"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
msgid "Install package file"
msgstr "Instalacja pliku pakietu"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
msgid "List keys of trusted vendors"
msgstr "Lista kluczy zaufanych dostawców"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
msgid "Set a proxy for software downloads"
msgstr "Ustawienie pośrednika sieciowego do pobierania oprogramowania"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
msgstr ""
"Aby anulować zmiany oprogramowania innego użytkownika, należy się "
"uwierzytelnić."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"Aby zmienić ustawienia repozytoriów oprogramowania, należy się uwierzytelnić."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
msgstr ""
"Aby zainstalować lub usunąć oprogramowanie, należy się uwierzytelnić."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
msgstr ""

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
msgstr ""

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
msgid "To install this package, you need to authenticate."
msgstr "Aby zainstalować ten pakiet, należy się uwierzytelnić."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
msgstr ""
"Aby zainstalować zaktualizowane oprogramowanie, należy się uwierzytelnić."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
msgstr "Aby zaktualizować katalog oprogramowania, należy się uwierzytelnić."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
msgid ""
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
msgstr ""
"Aby użyć pośrednika sieciowego do pobierania oprogramowania, należy się "
"uwierzytelnić."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
msgstr "Aby wyświetlić listę zaufanych kluczy, należy się uwierzytelnić."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
msgid "Update package information"
msgstr "Aktualizacja informacji o pakietach"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
msgid "Upgrade packages"
msgstr "Aktualizacja pakietów"

#: ../aptdaemon/console.py:191
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"

#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
#, python-format
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
msgstr "Pobrano %sB z %sB z prędkością %sB/s"

#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
#, python-format
msgid "Downloaded %sB of %sB"
msgstr "Pobrano %sB z %sB"

#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
msgid "ERROR:"
msgstr "BŁĄD:"

#: ../aptdaemon/console.py:354
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Użytkownikowi nie wolno wykonać tego działania."

#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
msgid "Queuing"
msgstr "Kolejkowanie"

#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Rozwiązywanie zależności"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:418
#, python-format
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
msgstr[0] "Następujący nowy pakiet zostanie zainstalowany (%s):"
msgstr[1] "Następujące nowe pakiety zostaną zainstalowane (%s):"
msgstr[2] "Następujące nowe pakiety zostaną zainstalowane (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:424
#, python-format
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
msgstr[0] "Następujący pakiet zostanie zaktualizowany (%s):"
msgstr[1] "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane (%s):"
msgstr[2] "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:430
#, python-format
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
msgstr[0] "Następujący pakiet zostanie usunięty (%s):"
msgstr[1] "Następujące pakiety zostaną usunięte (%s):"
msgstr[2] "Następujące pakiety zostaną usunięte (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:437
#, python-format
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
msgstr[0] ""
"Przywrócona zostanie poprzednia wersja następującego pakietu (%s):"
msgstr[1] ""
"Przywrócona zostanie poprzednia wersja następujących pakietów (%s):"
msgstr[2] ""
"Przywrócona zostanie poprzednia wersja następujących pakietów (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:443
#, python-format
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
msgstr[0] "Następujący pakiet zostanie zainstalowany ponownie (%s):"
msgstr[1] "Następujące pakiety zostaną zainstalowane ponownie (%s):"
msgstr[2] "Następujące pakiety zostaną zainstalowane ponownie (%s):"

#: ../aptdaemon/console.py:448
#, python-format
msgid "The following package has been kept back (%s):"
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
msgstr[0] "Następujący pakiet został zatrzymany (%s):"
msgstr[1] "Następujące pakiety zostały zatrzymane (%s):"
msgstr[2] "Następujące pakiety zostały zatrzymane (%s):"

#: ../aptdaemon/console.py:454
#, python-format
msgid "Need to get %sB of archives."
msgstr "Należy pobrać %sB archiwów."

#: ../aptdaemon/console.py:457
#, python-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
msgstr "Po tej operacji użyte zostanie %sB dodatkowego miejsca."

#: ../aptdaemon/console.py:461
#, python-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
msgstr "Po tej operacji zwolnione zostanie %sB dodatkowego miejsca."

#: ../aptdaemon/console.py:469
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
msgstr "Kontynuować [T/n]?"

#: ../aptdaemon/console.py:494
msgid ""
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
"marks:\n"
"aptdcon --install \"foo bar\""
msgstr ""
"Aby działać na więcej niż jednym pakiecie należy umieścić nazwy pakietów w "
"cudzysłowach:\n"
"aptdcon --install \"foo bar\""

#: ../aptdaemon/console.py:500
msgid "Refresh the cache"
msgstr "Odśwież bufor"

#: ../aptdaemon/console.py:503
msgid ""
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
"could try to remove many packages."
msgstr ""

#: ../aptdaemon/console.py:508
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
msgstr "Próbuje ukończyć poprzednią nieukończoną instalację"

#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
msgid "Install the given packages"
msgstr "Instaluje podane pakiety"

#: ../aptdaemon/console.py:515
msgid "Reinstall the given packages"
msgstr "Instaluje ponownie podane pakiety"

#: ../aptdaemon/console.py:518
msgid "Remove the given packages"
msgstr "Usuwa podane pakiety"

#: ../aptdaemon/console.py:521
msgid "Remove the given packages including configuration files"
msgstr "Usuwa podane pakiety wraz z plikami konfiguracji"

#: ../aptdaemon/console.py:528
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
msgstr "Przestarzałe: proszę użyć --safe-upgrade"

#: ../aptdaemon/console.py:532
msgid "Upgrade the system in a safe way"
msgstr "Aktualizuje system w bezpieczny sposób"

#: ../aptdaemon/console.py:535
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
msgstr "Aktualizuje system, usuwając i instalując pakiety"

#: ../aptdaemon/console.py:539
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
msgstr "Dodaje dostawcę do zaufanych"

#: ../aptdaemon/console.py:542
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
msgstr "Dodaje identyfikator klucza dostawcy (wymaga także --keyserver)"

#: ../aptdaemon/console.py:546
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
msgstr "Używa podanego serwera kluczy do wyszukiwania kluczy"

#: ../aptdaemon/console.py:550
msgid "Add new repository from the given deb-line"
msgstr "Dodaje nowe repozytorium z podanego wiersza deb"

#: ../aptdaemon/console.py:554
msgid ""
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
"added."
msgstr ""
"Określa alternatywny plik sources.list.d, do których mają zostać dodane "
"repozytoria."

#: ../aptdaemon/console.py:558
msgid "List trusted vendor keys"
msgstr "Wyświetla listę kluczy zaufanych dostawców"

#: ../aptdaemon/console.py:561
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
msgstr "Usuwa zaufany klucz podanego odcisku palca"

#: ../aptdaemon/console.py:565
msgid "Do not attach to the apt terminal"
msgstr "Bez załączania terminalu apt"

#: ../aptdaemon/console.py:569
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
msgstr "Zezwala na pakiety z nieuwierzytelnionych źródeł"

#: ../aptdaemon/console.py:576
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie"

#: ../aptdaemon/core.py:1488
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
msgstr "Nie wyłączaj usługi z powodu bezczynności"

#: ../aptdaemon/core.py:1493
msgid "Show internal processing information"
msgstr "Wyświetlaj wewnętrzne informacje przetwarzania"

#: ../aptdaemon/core.py:1498
msgid "Quit and replace an already running daemon"
msgstr "Zakończ i zamień już uruchomioną usługę"

#: ../aptdaemon/core.py:1503
msgid "Store profile stats in the specified file"
msgstr "Zachowa statystyki profilu w określonym pliku"

#: ../aptdaemon/core.py:1508
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
msgstr "Nie dokonuj żadnych zmian w systemie (Tylko do użytku programistów)"

#: ../aptdaemon/enums.py:150
msgid "Installed file"
msgstr "Zainstalowano plik"

#: ../aptdaemon/enums.py:151
msgid "Installed packages"
msgstr "Zainstalowano pakiety"

#: ../aptdaemon/enums.py:152
msgid "Added key from file"
msgstr "Dodano klucz z pliku"

#: ../aptdaemon/enums.py:153
msgid "Updated cache"
msgstr "Zaktualizowano bufor"

#: ../aptdaemon/enums.py:154
msgid "Removed trusted key"
msgstr "Usunięto zaufany klucz"

#: ../aptdaemon/enums.py:155
msgid "Removed packages"
msgstr "Usunięto pakiety"

#: ../aptdaemon/enums.py:156
msgid "Updated packages"
msgstr "Zaktualizowano pakiety"

#: ../aptdaemon/enums.py:157
msgid "Upgraded system"
msgstr "Zaktualizowano system"

#: ../aptdaemon/enums.py:158
msgid "Applied changes"
msgstr "Zastosowano zmiany"

#: ../aptdaemon/enums.py:159
msgid "Repaired incomplete installation"
msgstr "Naprawiono niekompletną instalację"

#: ../aptdaemon/enums.py:160
msgid "Repaired broken dependencies"
msgstr "Naprawiono uszkodzone zależności"

#: ../aptdaemon/enums.py:161
msgid "Added software source"
msgstr ""

#: ../aptdaemon/enums.py:162
msgid "Enabled component of the distribution"
msgstr ""

#: ../aptdaemon/enums.py:173
msgid "Successful"
msgstr "Udane"

#: ../aptdaemon/enums.py:174
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowane"

#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"

#: ../aptdaemon/enums.py:185
msgid "Installing file"
msgstr "Instalowanie pliku"

#: ../aptdaemon/enums.py:186
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalowanie pakietu"

#: ../aptdaemon/enums.py:187
msgid "Adding key from file"
msgstr "Dodawanie klucza z pliku"

#: ../aptdaemon/enums.py:188
msgid "Updating cache"
msgstr "Aktualizowanie bufora"

#: ../aptdaemon/enums.py:189
msgid "Removing trusted key"
msgstr "Usuwanie zaufanego klucza"

#: ../aptdaemon/enums.py:190
msgid "Removing packages"
msgstr "Usuwanie pakietów"

#: ../aptdaemon/enums.py:191
msgid "Updating packages"
msgstr "Aktualizowanie pakietów"

#: ../aptdaemon/enums.py:192
msgid "Upgrading system"
msgstr "Aktualizowanie systemu"

#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
msgid "Applying changes"
msgstr "Zastosowywanie zmian"

#: ../aptdaemon/enums.py:194
msgid "Repairing incomplete installation"
msgstr "Naprawianie niekompletnej instalacji"

#: ../aptdaemon/enums.py:195
msgid "Repairing broken deps"
msgstr "Naprawianie uszkodzonych zależności"

#: ../aptdaemon/enums.py:196
msgid "Adding software source"
msgstr ""

#: ../aptdaemon/enums.py:197
msgid "Enabling component of the distribution"
msgstr ""

#: ../aptdaemon/enums.py:208
msgid "Installation of the package file failed"
msgstr "Instalacja pliku pakietu się nie powiodła"

#: ../aptdaemon/enums.py:209
msgid "Installation of software failed"
msgstr "Instalacja programu się nie powiodła"

#: ../aptdaemon/enums.py:210
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
msgstr "Dodanie klucza do listy zaufanych dostawców się nie powiodło"

#: ../aptdaemon/enums.py:212
msgid "Refreshing the software list failed"
msgstr "Odświeżenie listy oprogramowania się nie powiodło"

#: ../aptdaemon/enums.py:213
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
msgstr "Usunięcie z listy zaufanych dostawców się nie powiodło"

#: ../aptdaemon/enums.py:215
msgid "Removing software failed"
msgstr "Usunięcie programu się nie powiodło"

#: ../aptdaemon/enums.py:216
msgid "Updating software failed"
msgstr "Aktualizacja programu się nie powiodła"

#: ../aptdaemon/enums.py:217
msgid "Upgrading the system failed"
msgstr "Aktualizacja systemu się nie powiodła"

#: ../aptdaemon/enums.py:218
msgid "Applying software changes failed"
msgstr "Zastosowanie zmian w programie się nie powiodło"

#: ../aptdaemon/enums.py:219
msgid "Repairing incomplete installation failed"
msgstr "Naprawa niekompletnej instalacji się nie powiodła"

#: ../aptdaemon/enums.py:220
msgid "Repairing broken dependencies failed"
msgstr "Naprawa uszkodzonych zależności się nie powiodła"

#: ../aptdaemon/enums.py:221
msgid "Adding software source failed"
msgstr ""

#: ../aptdaemon/enums.py:222
msgid "Enabling component of the distribution failed"
msgstr ""

#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
msgid "Check your Internet connection."
msgstr "Proszę sprawdzić połączenie internetowe."

#: ../aptdaemon/enums.py:235
msgid ""
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
"they are a common source of problems.\n"
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy używane są repozytoria osób trzecich. Jeśli tak, to "
"proszę je wyłączyć, ponieważ są częstym źródłem problemów.\n"
"Następnie proszę uruchomić następujące polecenie w terminalu: apt-get "
"install -f"

#: ../aptdaemon/enums.py:240
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Wybrany plik nie jest kluczem GPG lub jest uszkodzony."

#: ../aptdaemon/enums.py:242
msgid ""
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
"fingerprint."
msgstr ""
"Wybrany klucz nie mógł zostać usunięty. Proszę sprawdzić, czy podany odcisk "
"palca jest prawidłowy."

#: ../aptdaemon/enums.py:244
msgid ""
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy nie jest uruchomiony inny program do obsługi "
"oprogramowania, np. Synaptic lub aptitude. Tylko jedno narzędzie w jednym "
"czasie może wprowadzać zmiany."

#: ../aptdaemon/enums.py:247
msgid ""
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
"please report an error to the developers."
msgstr ""
"To poważny problem. Proszę spróbować później. Jeśli problem pojawi się "
"ponownie, to proszę zgłosić błąd programistom."

#: ../aptdaemon/enums.py:250
msgid ""
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
"is enabled."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić pisownię nazwy pakiety i czy odpowiednie repozytorium "
"zostało dodane."

#: ../aptdaemon/enums.py:252
msgid "There isn't any need for an update."
msgstr "Nie ma potrzeby aktualizacji."

#: ../aptdaemon/enums.py:253
msgid "There isn't any need for an installation"
msgstr "Nie ma potrzeby instalacji"

#: ../aptdaemon/enums.py:255
msgid "There isn't any need for a removal."
msgstr "Nie ma potrzeby usunięcia."

#: ../aptdaemon/enums.py:256
msgid ""
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
msgstr "Zażądano usunięcia pakietu, który jest niezbędnym elementem systemu."

#: ../aptdaemon/enums.py:259
msgid ""
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
"crashed."
msgstr ""
"Połączenie z usługą utracono. Najprawdopodobniej usługa w tle uległa awarii."

#: ../aptdaemon/enums.py:261
msgid "The installation or removal of a software package failed."
msgstr "Instalacja lub usunięcie oprogramowania się nie powiodło."

#: ../aptdaemon/enums.py:263
msgid ""
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
"you to install/remove software and to perform other package management "
"related tasks. Please report this error at "
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug and retry."
msgstr ""
"Wygląda to na błąd oprogramowania w aptdeamon, oprogramowaniu pozwalającym "
"na instalowanie/usuwanie oprogramowania i przeprowadzania innych zadań "
"związanych z zarządzaniem pakietami. Proszę zgłosić ten błąd na stronie "
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug i spróbować ponownie."

#: ../aptdaemon/enums.py:268
msgid ""
"This error could be caused by required additional software packages which "
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
"between software packages which are not allowed to be installed at the same "
"time."
msgstr ""
"Ten błąd mógł być spowodowany wymogiem dodatkowych pakietów oprogramowania, "
"których brak lub nie można ich zainstalować. Może także istnieć konflikt "
"pomiędzy pakietami oprogramowania, które nie mogą być zainstalowane w jednym "
"czasie."

#: ../aptdaemon/enums.py:274
msgid ""
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
"sources."
msgstr ""
"Czynność wymagałaby instalacji pakietów z nieuwierzytelnionych źródeł."

#: ../aptdaemon/enums.py:277
msgid ""
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
"repair this before you can install or remove any further software."
msgstr ""
"Instalacja mogła się nie powieść z powodu błędu w pakiecie oprogramowania "
"lub została anulowana w nieodpowiedni sposób. Należy to naprawić przed "
"instalowaniem lub usuwaniem dalszego oprogramowania."

#: ../aptdaemon/enums.py:292
msgid "Failed to download package files"
msgstr "Nieudane pobranie plików pakietów"

#: ../aptdaemon/enums.py:293
msgid "Failed to download repository information"
msgstr "Nieudane pobranie informacji z repozytoriów"

#: ../aptdaemon/enums.py:294
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
msgstr "Zależności pakietu nie mogą zostać rozwiązane"

#: ../aptdaemon/enums.py:295
msgid "The package system is broken"
msgstr "System pakietów jest uszkodzony"

#: ../aptdaemon/enums.py:296
msgid "Key was not installed"
msgstr "Klucz nie został zainstalowany"

#: ../aptdaemon/enums.py:297
msgid "Key was not removed"
msgstr "Klucz nie została usunięty"

#: ../aptdaemon/enums.py:298
msgid "Failed to lock the package manager"
msgstr "Nieudane zablokowanie menedżera pakietów"

#: ../aptdaemon/enums.py:299
msgid "Failed to load the package list"
msgstr "Nieudane wczytanie listy pakietów"

#: ../aptdaemon/enums.py:300
msgid "Package does not exist"
msgstr "Pakiet nie istnieje"

#: ../aptdaemon/enums.py:301
msgid "Package is already up-to-date"
msgstr "Pakiet jest już aktualny"

#: ../aptdaemon/enums.py:302
msgid "Package is already installed"
msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"

#: ../aptdaemon/enums.py:303
msgid "Package isn't installed"
msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"

#: ../aptdaemon/enums.py:304
msgid "Failed to remove essential system package"
msgstr "Nieudane usunięcie niezbędnego pakietu systemu"

#: ../aptdaemon/enums.py:306
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
msgstr "Zadanie nie może być monitorowane ani kontrolowane"

#: ../aptdaemon/enums.py:307
msgid "Package operation failed"
msgstr "Nieudane działanie pakietu"

#: ../aptdaemon/enums.py:308
msgid "Requires installation of untrusted packages"
msgstr "Wymaga instalacji niezaufanych pakietów"

#: ../aptdaemon/enums.py:310
msgid "Previous installation hasn't been completed"
msgstr "Poprzednia instalacja nie została ukończona"

#: ../aptdaemon/enums.py:311
msgid "An unhandlable error occured"
msgstr "Wystąpił nieobsługiwany błąd"

#: ../aptdaemon/enums.py:321
msgid "Waiting for service to start"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie usługi"

#: ../aptdaemon/enums.py:322
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"

#: ../aptdaemon/enums.py:323
msgid "Waiting for required medium"
msgstr "Oczekiwanie na żądany nośnik"

#: ../aptdaemon/enums.py:324
msgid "Waiting for other software managers to quit"
msgstr "Oczekiwanie na zakończenie pracy innych menedżerów oprogramowania"

#: ../aptdaemon/enums.py:325
msgid "Waiting for configuration file prompt"
msgstr "Oczekiwanie na zapytanie pliku konfiguracji"

#: ../aptdaemon/enums.py:327
msgid "Running task"
msgstr "Przetwarzanie zadania"

#: ../aptdaemon/enums.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"

#: ../aptdaemon/enums.py:329
msgid "Cleaning up"
msgstr "Sprzątanie"

#: ../aptdaemon/enums.py:332
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"

#: ../aptdaemon/enums.py:333
msgid "Cancelling"
msgstr "Anulowanie"

#: ../aptdaemon/enums.py:334
msgid "Loading software list"
msgstr "Wczytywanie listy oprogramowania"

#: ../aptdaemon/enums.py:351
msgid "Done"
msgstr "Ukończono"

#: ../aptdaemon/enums.py:352
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"

#: ../aptdaemon/enums.py:354
msgid "Fetching"
msgstr "Pobieranie"

#: ../aptdaemon/enums.py:355
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"

#: ../aptdaemon/enums.py:356
msgid "Network isn't available"
msgstr "Sieć jest niedostępna"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
msgid "File"
msgstr "Plik"

#. TRANSLATORS: header of the progress download column
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
#, python-format
msgid "Downloaded %sB"
msgstr "Pobrano %sB"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrano"

#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
#, python-format
msgid "CD/DVD '%s' is required"
msgstr "Wymagany nośnik CD/DVD \"%s\""

#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
#, python-format
msgid ""
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
"packages from it."
msgstr ""
"Proszę wsunąć powyższą płytę CD/DVD do napędu \"%s\", aby zainstalować z "
"niej pakiety oprogramowania."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Kontynuuj"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
msgid "Install"
msgstr "Zaintaluj"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
msgid "Reinstall"
msgstr "Zainstaluj ponownie"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
msgid "Purge"
msgstr "Usuń z konfiguracją"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
msgid "Upgrade"
msgstr "Zaktualizuj"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
msgid "Downgrade"
msgstr "Przywróć poprzednią wersję"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
msgid "Skip upgrade"
msgstr "Pomiń aktualizację"

#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
#. tree
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
#. initial packages or both?
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
msgid "Please take a look at the list of changes below."
msgstr "Proszę obejrzeć na listę zmian poniżej."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865
msgid "Additional software has to be installed"
msgstr "Należy zainstalować dodatkowe oprogramowanie"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867
msgid "Additional software has to be re-installed"
msgstr "Należy zainstalować ponownie dodatkowe oprogramowanie"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869
msgid "Additional software has to be removed"
msgstr "Należy usunąć dodatkowe oprogramowanie"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
msgid "Additional software has to be purged"
msgstr "Należy usunąć wraz z konfiguracją dodatkowe oprogramowanie"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873
msgid "Additional software has to be upgraded"
msgstr "Należy zaktualizować dodatkowe oprogramowanie"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875
msgid "Additional software has to be downgraded"
msgstr "Należy przywrócić poprzednią wersję dodatkowego oprogramowania"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877
msgid "Updates will be skipped"
msgstr "Aktualizacje zostaną pominięte"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
msgid "Additional changes are required"
msgstr "Wymagane są dodatkowe zmiany"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889
#, python-format
msgid "%sB will be downloaded in total."
msgstr "%sB do pobranie ogółem."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893
#, python-format
msgid "%sB of disk space will be freed."
msgstr "%sB miejsca na dysku zostanie zwolnione."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
#, python-format
msgid "%sB more disk space will be used."
msgstr "%sB więcej miejsca na dysku zostanie użyte."

#. TRANSLATORS: %s is a file path
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:956
#, python-format
msgid ""
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
msgstr "Czy zastąpić zmiany w '%s' późniejszymi plikami konfiguracji?"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:958
msgid ""
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
"replace it."
msgstr ""
"Jeżeli nie wiesz dlaczego plik już istnieje, najbezpieczniej będzie go "
"zastąpić."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:967
msgid "_Changes"
msgstr "_Zmiany"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:970
msgid "_Keep"
msgstr "Za_chowaj"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamień"

#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1062
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"

#: ../aptdaemon/progress.py:47
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalowanie %s"

#: ../aptdaemon/progress.py:48
#, python-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurowanie %s"

#: ../aptdaemon/progress.py:49
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"

#: ../aptdaemon/progress.py:50
#, python-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Przetwarzanie wyzwalacza %s"

#: ../aptdaemon/progress.py:51
#, python-format
msgid "Purging %s"
msgstr "Usuwanie %s"

#: ../aptdaemon/progress.py:52
#, python-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Aktualizowanie %s"

#: ../aptdaemon/progress.py:201
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgid_plural "Downloading %s"
msgstr[0] "Pobieranie %s"
msgstr[1] "Pobieranie %s"
msgstr[2] "Pobieranie %s"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to cancel the package management taks of another "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Wymagane uwierzytelnienie, aby anulować zadania zarządzania pakietami innego "
#~ "użytkownika."

#~ msgid "Authentication is required to install a local package file."
#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie, aby zainstalować lokalny plik pakietu."

#~ msgid "Authentication is required to install software packages"
#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie, aby zainstalować pakiety oprogramowania"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to query the software repositories for "
#~ "installable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Wymagane uwierzytelnienie, aby zapytać repozytoria oprogramowania o pakiety "
#~ "do instalacji"

#~ msgid "Authentication is required to remove software packages"
#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie, aby usunąć pakiety oprogramowania"

#~ msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie, aby zaktualizować pakiety oprogramowania"

#~ msgid "Authentication is required to upgrade the system"
#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie, aby zaktualizować system"

#~ msgid "Install packages"
#~ msgstr "Zainstaluj pakiety"

#~ msgid "Remove packages"
#~ msgstr "Usuń pakiety"

#~ msgid "Upgrade system"
#~ msgstr "Zaktualizuj system"

#~ msgid ""
#~ "The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
#~ "fingerprint."
#~ msgstr ""
#~ "Wybrany klucz nie mógł zostać usunięty. Proszę sprawdzić, czy podano "
#~ "poprawny odcisk palca."

#~ msgid ""
#~ "Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
#~ "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę sprawdzić, czy nie ma uruchomionego innego narzędzia do obsługi "
#~ "oprogramowania, np. Synaptic lub aptitude. Tylko jedno narzędzie w danym "
#~ "czasie może wprowadzać zmiany."

#~ msgid ""
#~ "Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
#~ "corresponding repository."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę sprawdzić pisownię nazwy pakietu i czy włączone jest odpowiednie "
#~ "repozytorium."

#~ msgid "This should not happen."
#~ msgstr "To nie powinno się zdarzyć."

#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
#~ "packages from the medium."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wsunąć powyższą płytę CD/DVD do napędu \"%s\", aby zainstalować "
#~ "pakiety oprogramowania z tego nośnika."

#~ msgid ""
#~ "This error could be caused by required additional software packages which "
#~ "are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "
#~ "software packages which are not allowed to be installed at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd mógł zostać spowodowany wymaganymi dodatkowymi pakietami "
#~ "oprogramowania, których brak lub nie istnieje możliwość ich instalacji. Może "
#~ "to także być konflikt między pakietami, które nie mogą być instalowane w tym "
#~ "samym czasie."