~mvo/software-center/fix-recommenations-details-clicks

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
# Polish translation for software-store
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the software-store package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-store\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-25 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-30 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../softwarecenter/app.py:349 ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:404
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:173 ../softwarecenter/apt/aptcache.py:185
#, python-format
msgid ""
"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be "
"available in a newer version of Ubuntu."
msgstr ""
"Firma Canonical nie dostarcza już aktualizacji dla %s w Ubuntu %s. "
"Aktualizacje mogą być dostępne w nowszej wersji Ubuntu."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:178
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates for %(appname)s until "
"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"Firma Canonical dostarcza krytyczne aktualizacje dla %(appname)s do "
"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:190
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of "
"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"Firma Canonical dostarcza krytyczne aktualizacje otrzymywane przez autorów "
"%(appname)s do %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:200
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the third party vendor."
msgstr ""
"Firma Canonical nie dostarcza aktualizacji dla %s. Niektóre aktualizacje "
"mogą być dostarczane przez innych dostawców."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:204
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates for %s."
msgstr "Firma Canonical dostarcza krytyczne aktualizacja dla %s."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:206
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
msgstr ""
"Firma Canonical dostarcza krytyczne aktualizacje, uzyskiwane od deweloperów "
"%s."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:209
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the Ubuntu community."
msgstr ""
"Firma Canonical nie dostarcza aktualizacji dla %s. Niektóre aktualizacje "
"mogą być dostarczane przez społeczność Ubuntu."

#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:212
#, python-format
msgid "Application %s has a unkown maintenance status."
msgstr "Program %s ma nieznany stan obsługi."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:89
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:181
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:186
msgid "Not available in the current data"
msgstr "Niedostępne w bieżących danych"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:184
msgid "Not available for your hardware architecture."
msgstr "Niedostępne dla tej architektury sprzętowej."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:211
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:215
msgid "Application Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu programu"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:239
#, python-format
msgid "Version: %s (%s)"
msgstr "Wersja: %s (%s)"

#. generic message
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:257
#, python-format
msgid "%s is installed on this computer."
msgstr "%s jest już zainstalowany."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:269
#, python-format
msgid "It is used by %s piece of installed software."
msgid_plural "It is used by %s pieces of installed software."
msgstr[0] "Używany przez %s zainstalowany program."
msgstr[1] "Używany przez %s zainstalowane programy."
msgstr[2] "Używany przez %s zainstalowanych programów."

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:274
msgid "Website"
msgstr "Witryna"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:277
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:279
msgid "Open Source"
msgstr "Wolne"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:281
msgid "Proprietary"
msgstr "Własnościowe"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:282
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licencja: %s"

#. TRANSLATORS: This text will be showed as price of the software
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:286
msgid "Free"
msgstr "Darmowy"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:287
#, python-format
msgid "Price: %s"
msgstr "Cena: %s"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:327
#, python-format
msgid "%s - Screenshot"
msgstr "%s - zrzut ekranu"

#. generic removal text
#. FIXME: this text is not accurate, we look at recommends as
#. well as part of the rdepends, but those do not need to
#. be removed, they just may be limited in functionatlity
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:346
#, python-format
msgid "To remove %s, these items must be removed as well:"
msgstr "Aby usunąć %s, następujące elementy także muszą zostać usunięte:"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:348
msgid "Remove All"
msgstr "Usuń wszystko"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:354
#, python-format
msgid ""
"If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> "
"set. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deinstalacja %s oznacza, że przyszłe aktualizacje nie będą zawierać nowych "
"elementów z <b>%s</b>. Na pewno kontynuować?"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:357
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:368
msgid "Remove Anyway"
msgstr "Usuń mimo to"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:364
#, python-format
msgid ""
"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future "
"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"%s jest elementem systemowym Ubuntu. Jego deinstalacja może spowodować "
"problemy z przyszłymi aktualizacjami. Na pewno kontynuować?"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:427
msgid "Upgrade"
msgstr "Zaktualizuj"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:430
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:433
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#. FIXME: deal with the EULA stuff
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:442
msgid "Enable channel"
msgstr "Włącz kanał"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:469
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachowaj"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:470
msgid "_Replace"
msgstr "Zas_tąp"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:472
#, python-format
msgid "Configuration file '%s' changed"
msgstr "Plik konfiguracji \"%s\" został zmieniony"

#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:473
msgid "Do you want to use the new version?"
msgstr "Użyć nowej wersji?"

#. home button
#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:88
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:128
msgid "Get Free Software"
msgstr "Pobierz wolne oprogramowanie"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:138
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:127
#, python-format
msgid "%s matching item"
msgid_plural "%s matching items"
msgstr[0] "%s pasujący element"
msgstr[1] "%s pasujące elementy"
msgstr[2] "%s pasujących elementów"

#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:142
#, python-format
msgid "%s item available"
msgid_plural "%s items available"
msgstr[0] "%s dostępny element"
msgstr[1] "%s dostępne elementy"
msgstr[2] "%s dostępnych elementów"

#: ../softwarecenter/view/catview.py:71 ../softwarecenter/view/catview.py:106
msgid "Departments"
msgstr "Działy"

#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:45
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#. FIXME: make this a generic pkgview widget
#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:88
msgid "Dependency"
msgstr "Zależność"

#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:74
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:130
msgid "Installed Software"
msgstr "Zainstalowane oprogramowanie"

#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:131
#, python-format
msgid "%s installed item"
msgid_plural "%s installed items"
msgstr[0] "%s zainstalowany element"
msgstr[1] "%s zainstalowane elementy"
msgstr[2] "%s zainstalowanych elementów"

#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:160
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:165
#, python-format
msgid "In Progress (%i)"
msgstr "W toku (%i)"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1
msgid "&#xA9;2009 Canonical"
msgstr "&#xA9;2009 Canonical"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2
msgid "Copy _Web Link"
msgstr "S_kopiuj adres strony WWW"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3
msgid ""
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu."
msgstr ""
"Pozwala wybierać spośród tysięcy otwartych programów dostępnych dla Ubuntu."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4
msgid "Rebuilding application catalog..."
msgstr "Przetwarzanie katalogu programów..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukiwanie..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6
msgid "Software Center _Help"
msgstr "Pomo_c Centrum oprogramowania"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7
#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3
msgid "Ubuntu Software Center"
msgstr "Centrum oprogramowania Ubuntu"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8
msgid "_All Applications"
msgstr "_Wszystkie programy"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9
msgid "_Canonical-Maintained Applications"
msgstr "_Programy obsługiwane przez Canonical"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13
msgid "_Install"
msgstr "_Zainstaluj"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:14
msgid "_Software Sources..."
msgstr "Źródła _oprogramowania..."

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:15
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:16
msgid "available"
msgstr "dostępny"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:17
msgid "installed"
msgstr "zainstalowany"

#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:18
msgid "pending"
msgstr "oczekujący"

#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1
msgid ""
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu"
msgstr ""
"Pozwala wybierać spośród tysięcy bezpłatnych programów dostępnych dla Ubuntu"

#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2
msgid "Software Center"
msgstr "Centrum oprogramowania"

#, python-format
#~ msgid "%s items available"
#~ msgstr "%s dostępnych elementów"

#, python-format
#~ msgid "Search in %s"
#~ msgstr "Szukaj w %s"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Wszystkie"

#~ msgid "Get Free software"
#~ msgstr "Pobierz darmowe oprogramowanie"

#~ msgid ""
#~ "Uninstalling it means that the following additional software needs to be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Deinstalacja oznacza konieczność usunięcia dodatkowych, następujących "
#~ "programów."

#, python-format
#~ msgid "%s depends on other software on the system. "
#~ msgstr "%s zależy od innego oprogramowania w tym systemie. "

#~ msgid "Install and remove software"
#~ msgstr "Instalowanie i usuwanie oprogramowania"

#~ msgid "Software Store"
#~ msgstr "Centrum oprogramowania"

#~ msgid "Installed software"
#~ msgstr "Zainstalowane oprogramowanie"

#~ msgid "Ubuntu Software Store"
#~ msgstr "Centrum oprogramowania Ubuntu"

#, python-format
#~ msgid "Pending (%i)"
#~ msgstr "Oczekujące (%i)"