~mvo/synaptic/use-new-vte

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
# Serbian translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Launchpad Serbian translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-03 04:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"Language: Serbian (sr)\n"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
#: ../common/sections_trans.cc:12
msgid "System Administration"
msgstr "Администрација система"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
#: ../common/sections_trans.cc:14
msgid "Base System"
msgstr "Основни систем"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
#: ../common/sections_trans.cc:16
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "Моно/КЛИ инфраструктура"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
#: ../common/sections_trans.cc:18
msgid "Communication"
msgstr "Комуникација"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
#: ../common/sections_trans.cc:20
msgid "Databases"
msgstr "Базе података"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
#: ../common/sections_trans.cc:22
msgid "Development"
msgstr "Развој"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
#: ../common/sections_trans.cc:24
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
#: ../common/sections_trans.cc:26
msgid "Debug"
msgstr "Исправљање грешака"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
#: ../common/sections_trans.cc:28
msgid "Editors"
msgstr "Уређивачи"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
#: ../common/sections_trans.cc:30
msgid "Electronics"
msgstr "Електроника"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
#: ../common/sections_trans.cc:32
msgid "Embedded Devices"
msgstr "Уграђене направе"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
#: ../common/sections_trans.cc:34
msgid "Fonts"
msgstr "Словни ликови"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
#: ../common/sections_trans.cc:36
msgid "Games and Amusement"
msgstr "Игрице и забава"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
#: ../common/sections_trans.cc:38
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "Радно окружење — Гном"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
#: ../common/sections_trans.cc:40
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
#: ../common/sections_trans.cc:42
msgid "GNU R statistical system"
msgstr "ГНУ Р статистички систем"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
#: ../common/sections_trans.cc:44
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "Радно окружење — Гнустеп"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
#: ../common/sections_trans.cc:46
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Аматерски радио"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
#: ../common/sections_trans.cc:48
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "Програмски језик — Хаскел"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
#: ../common/sections_trans.cc:50
msgid "Web servers"
msgstr "Веб сервери"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
#: ../common/sections_trans.cc:52
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "Интерпретерски језици"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
#: ../common/sections_trans.cc:54
msgid "Java Programming Language"
msgstr "Програмски језик — Јава"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
#: ../common/sections_trans.cc:56
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "Радно окружење — КДЕ"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
#: ../common/sections_trans.cc:58
msgid "Kernel and modules"
msgstr "Језгро и модули"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
#: ../common/sections_trans.cc:60
msgid "Libraries - Development"
msgstr "Библиотеке — развој"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
#: ../common/sections_trans.cc:62
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеке"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
#: ../common/sections_trans.cc:64
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr "Програмски језик — Лисп"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
#: ../common/sections_trans.cc:66
msgid "Localization"
msgstr "Локализација"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
#: ../common/sections_trans.cc:68
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
#: ../common/sections_trans.cc:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
#: ../common/sections_trans.cc:72
msgid "Miscellaneous - Text Based"
msgstr "Текст — разно"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
#: ../common/sections_trans.cc:74
msgid "Networking"
msgstr "Умрежавање"

# bug: расправа о овоме називу је на дописној листи под насловом Synaptic (26. децембар 2003) - за сада  остављам
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
#: ../common/sections_trans.cc:76
msgid "Newsgroup"
msgstr "Причаонице"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
#: ../common/sections_trans.cc:78
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr "Програмски језик — ОКемл"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
#: ../common/sections_trans.cc:80
msgid "Libraries - Old"
msgstr "Библиотеке — старе"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
#: ../common/sections_trans.cc:82
msgid "Cross Platform"
msgstr "Више-платформски"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
#: ../common/sections_trans.cc:84
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "Програмски језик — Перл"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
#: ../common/sections_trans.cc:86
msgid "PHP Programming Language"
msgstr "Програмски језик — ПХП"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
#: ../common/sections_trans.cc:88
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Програмски језик — Питон"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
#: ../common/sections_trans.cc:90
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr "Програмски језик — Руби"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
#: ../common/sections_trans.cc:92
msgid "Science"
msgstr "Наука"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
#: ../common/sections_trans.cc:94
msgid "Shells"
msgstr "Љуске"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
#: ../common/sections_trans.cc:96
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедија"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
#: ../common/sections_trans.cc:98
msgid "TeX Authoring"
msgstr "ТеКс издаваштво"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
#: ../common/sections_trans.cc:100
msgid "Word Processing"
msgstr "Текст — обрађивање"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
#: ../common/sections_trans.cc:102
msgid "Utilities"
msgstr "Помоћни алати"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
#: ../common/sections_trans.cc:104
msgid "Version Control Systems"
msgstr "Системи контроле издања"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
#: ../common/sections_trans.cc:106
msgid "Video software"
msgstr "Видео програми"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
#: ../common/sections_trans.cc:108
msgid "World Wide Web"
msgstr "Интернет"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
#: ../common/sections_trans.cc:110
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
msgstr "Графика — разно"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
#: ../common/sections_trans.cc:112
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Радно окружење — Хфсе"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
#: ../common/sections_trans.cc:114
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr "Зопе/Плоне окружење"

#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
#: ../common/rpackageview.cc:592
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
#: ../common/sections_trans.cc:118
msgid "Converted From RPM by Alien"
msgstr "Претворено из РПМ помоћу Алијена"

#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
#: ../common/sections_trans.cc:120
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "Интернационализација и локализација"

#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
#: ../common/sections_trans.cc:122
msgid "Meta Packages"
msgstr "Мета пакети"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
#. Export to the outside of the USA is not allowed
#. or restricted
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
#: ../common/sections_trans.cc:149
msgid "Restricted On Export"
msgstr "Ограничени приликом извожења"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
msgid "non free"
msgstr "нису слободни"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
#. Free software that depends on non-free software
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
msgid "contrib"
msgstr "приложени"

# bug: Internal error, no need for translation.
#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
#, c-format
msgid "Stat failed for %s"
msgstr "Неуспела статистика за %s"

#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
msgid "Unable to create a tmp file"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"

#: ../common/indexcopy.cc:107
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
msgstr "Неуспео позив наредбе „gzip“. Могуће је да је диск попуњен."

#: ../common/indexcopy.cc:128
msgid "Failed to reopen fd"
msgstr "Нисам успео да поново отворим флопи диск"

#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
msgid "Failed to rename"
msgstr "Нисам успео да преименујем"

#: ../common/indexcopy.cc:266
msgid "No valid records were found."
msgstr "Нисам пронашао исправне записе."

#: ../common/indexcopy.cc:441
msgid "Cannot find filename or size tag"
msgstr "Не могу да пронађем име датотеке или ознаку величине"

#: ../common/indexcopy.cc:485
msgid "Error parsing file record"
msgstr "Грешка приликом анализирања записа датотеке"

#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open %s.new"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s.new“"

#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
#, c-format
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
msgstr "Нисам успео да преименујем „%s.new“ у „%s“"

#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"

#: ../common/rcdscanner.cc:260
msgid "Preparing..."
msgstr "Припремам..."

#: ../common/rcdscanner.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Не могу да учитам базу података диска „%s“"

#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
#: ../common/rcdscanner.cc:421
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "Демонтирам ЦД-РОМ..."

#: ../common/rcdscanner.cc:283
msgid "Waiting for disc..."
msgstr "Чекам на диск..."

#: ../common/rcdscanner.cc:284
msgid "Insert a disc in the drive."
msgstr "Ставите диск у уређај."

#. Mount the new CDROM
#: ../common/rcdscanner.cc:288
msgid "Mounting CD-ROM..."
msgstr "Прикључујем ЦД-РОМ..."

#: ../common/rcdscanner.cc:291
msgid "Failed to mount the cdrom."
msgstr "Нисам успео да прикључим ЦД-РОМ."

#: ../common/rcdscanner.cc:295
msgid "Identifying disc..."
msgstr "Препознајем диск..."

#: ../common/rcdscanner.cc:298
msgid "Couldn't identify disc."
msgstr "Не могу да препознам диск."

#: ../common/rcdscanner.cc:301
msgid "Scanning disc..."
msgstr "Прегледам диск..."

#: ../common/rcdscanner.cc:316
msgid "Cleaning package lists..."
msgstr "Чистим спискове пакета..."

#: ../common/rcdscanner.cc:329
msgid ""
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
msgstr ""
"Не могу да пронађем ниједан пакет. Можда овај диск није приређен апт алатом."

#: ../common/rcdscanner.cc:380
msgid "Disc not successfully scanned."
msgstr "Нисам успео да прегледам диск."

#: ../common/rcdscanner.cc:384
msgid "Empty disc name."
msgstr "Диск је без имена."

#: ../common/rcdscanner.cc:387
msgid "Registering disc..."
msgstr "Региструјем диск..."

#: ../common/rcdscanner.cc:401
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Умножавам спискове пакета..."

#: ../common/rcdscanner.cc:410
msgid "Writing sources list..."
msgstr "Записујем списак извора пакета..."

#: ../common/rcdscanner.cc:425
msgid "Done!"
msgstr "Урађено!"

# bug: Internal error, no need for translation.
#: ../common/rcdscanner.cc:523
#, c-format
msgid "Failed to stat %s%s"
msgstr "Неуспела статистика за %s%s"

#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Не могу да променим на „%s“"

#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Не могу да прочитам „%s“"

#: ../common/rconfiguration.cc:117 ../common/rconfiguration.cc:284
#, c-format
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да отворим „%s“ за уписивање"

#: ../common/rconfiguration.cc:143
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
msgstr "ГРЕШКА: Не могу да набавим унос лозинке за администратора система"

#: ../common/rconfiguration.cc:152
#, c-format
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим директоријум подешавања „%s“"

#: ../common/rconfiguration.cc:176
#, c-format
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим директоријум стања „%s“"

#: ../common/rconfiguration.cc:193
#, c-format
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим привремени директоријум „%s“"

#: ../common/rconfiguration.cc:211
#, c-format
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим директоријум дневника „%s“"

#: ../common/rconfiguration.cc:309
#, c-format
msgid "couldn't open %s for writing"
msgstr "не могу да отворим „%s“ за уписивање"

#: ../common/rinstallprogress.cc:41
msgid ""
"\n"
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
msgstr ""
"\n"
"Успешно су примењене све измене. Сада можете да затворите прозор."

#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
"please expand the 'Details' panel below."
msgstr ""
"\n"
"Нису све измене и освежавања успешно обављена. За детаљна обавештења о "
"неуспеху проширите панел „Детаљи“."

#: ../common/rinstallprogress.cc:44
msgid ""
"\n"
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
"installation with the next medium close this window."
msgstr ""
"\n"
"Успешно су инсталирани сви пакети са овог диска. Да наставите инсталацију са "
"следећег диска, затворите овај прозор."

#: ../common/rpackage.cc:206
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr ""
"Списак инсталираних датотека је доступан једино за инсталиране пакете"

#: ../common/rpackage.cc:466
msgid "or dependency"
msgstr "или зависности"

#: ../common/rpackage.cc:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
"sources.list\n"
msgstr ""
"\n"
"Пакет „%s“ нема доступно издање али постоји у бази података.\n"
"Ово обично значи да је пакет споменут као зависност и да никад није био "
"постављен у складиште, да је застарео или да није доступан у списку "
"складишта наведених у датотеци „sources.list“\n"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:620
#, c-format
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
msgstr "\t„%s %s“ али биће инсталирано издање %s"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:626
#, c-format
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
msgstr " %s: „%s %s“ али биће инсталирано издање %s"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
#: ../common/rpackage.cc:636
#, c-format
msgid "\t%s %s but it is not installable"
msgstr "\t„%s %s“ али не може бити инсталиран"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:648
#, c-format
msgid "\t%s but it is a virtual package"
msgstr "\t„%s“ али то је виртуелни пакет"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:653
#, c-format
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
msgstr "%s: „%s“ али то је виртуелни пакет"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:658
#, c-format
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
msgstr "\t„%s“ али неће бити инсталиран"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:663
#, c-format
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
msgstr "%s: „%s“ али неће бити инсталиран"

#: ../common/rpackage.cc:682
msgid " or"
msgstr " или"

#: ../common/rpackage.cc:1073
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Неисправан запис у датотеци поставки — нема заглавља пакета"

#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
msgid "Depends"
msgstr "Зависи од"

#: ../common/rpackage.h:54
msgid "PreDepends"
msgstr "Пред-зависи"

#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
msgid "Suggests"
msgstr "Предлаже"

#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
msgid "Recommends"
msgstr "Препоручује"

#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
msgid "Conflicts"
msgstr "Сукобљава се"

#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
msgid "Replaces"
msgstr "Замењује"

#: ../common/rpackage.h:59
msgid "Obsoletes"
msgstr "Застарели"

#: ../common/rpackage.h:60
msgid "Breaks"
msgstr "Нарушава"

#: ../common/rpackage.h:61
msgid "Enhances"
msgstr "Побољшава"

#. make sure this is always the last member
#: ../common/rpackage.h:69
msgid "Dependency of"
msgstr "Зависности"

#: ../common/rpackagestatus.cc:49
msgid "Marked for installation"
msgstr "Означен за инсталирање"

#: ../common/rpackagestatus.cc:50
msgid "Marked for re-installation"
msgstr "Означен за поновно инсталирање"

#: ../common/rpackagestatus.cc:51
msgid "Marked for upgrade"
msgstr "Означен за надоградњу"

#: ../common/rpackagestatus.cc:52
msgid "Marked for downgrade"
msgstr "Означен за разградњу"

#: ../common/rpackagestatus.cc:53
msgid "Marked for removal"
msgstr "Означен за уклањање"

#: ../common/rpackagestatus.cc:54
msgid "Marked for complete removal"
msgstr "Означен за потпуно уклањање"

#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
msgid "Not installed"
msgstr "Није инсталиран"

#: ../common/rpackagestatus.cc:56
msgid "Not installed (locked)"
msgstr "Није инсталиран (закључан)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
msgid "Installed"
msgstr "Инсталиран"

#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:174
#: ../gtk/gsynaptic.cc:560
msgid "Installed (upgradable)"
msgstr "Инсталиран (надоградив)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:59
msgid "Installed (locked to the current version)"
msgstr "Инсталиран (закључан на тренутно издање)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:520
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
msgid "Broken"
msgstr "Оштећен"

#: ../common/rpackagestatus.cc:61
msgid "Not installed (new in repository)"
msgstr "Није инсталирани (нов у складишту)"

#: ../common/rpackagecache.cc:62
msgid ""
"The list of sources could not be read.\n"
"Go to the repository dialog to correct the problem."
msgstr ""
"Не могу да прочитам списак извора пакета.\n"
"Отворите прозорче „Подешавања —> Складишта“ да решите проблем."

#: ../common/rpackagecache.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Списак пакета или датотека стања не може бити анализирана или отворена."

# bug: Internal error, no need for translation.
#: ../common/rpackagecache.cc:112
msgid "Internal Error, non-zero counts"
msgstr "Унутрашња грешка, ненулта повратна вредност"

#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgfindwindow.h:32
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1145
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1165 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgfindwindow.h:34
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"

#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:35
msgid "Version"
msgstr "Издање"

#: ../common/rpackagefilter.cc:49
msgid "Provides"
msgstr "Обезбеђује"

#: ../common/rpackagefilter.cc:54
msgid "ReverseDepends"
msgstr "Зависност уназад"

#. Reverse Depends
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:129
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
msgid "Origin"
msgstr "Порекло"

#. Origin (e.g. security.debian.org)
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1058 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
msgid "Component"
msgstr "Део"

#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:145
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"

#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1037 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
msgid "Section"
msgstr "Одељак"

#: ../common/rpackagefilter.cc:64
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: ../common/rpackagefilter.cc:65
msgid "ReducedView"
msgstr "Скраћен преглед"

#: ../common/rpackagefilter.cc:66
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: ../common/rpackagefilter.cc:759
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
msgstr "Лош регуларни израз „%s“ у датотеци „Скраћен преглед“."

#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
#: ../common/rpackagelister.cc:340
#, c-format
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
msgstr ""
"Унутрашња грешка приликом отварања приручне меморије (%d). Молим пријавите."

#: ../common/rpackagelister.cc:519
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Не могу да исправим зависности"

#: ../common/rpackagelister.cc:521
msgid ""
"Unable to mark upgrades\n"
"Check your system for errors."
msgstr ""
"Не могу да обележим наоградње\n"
"Проверите систем због грешака."

#: ../common/rpackagelister.cc:533
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
msgstr ""
"Унутрашња грешка, позив „Надогради све“ је направио штету. Молим пријавите "
"грешку."

#: ../common/rpackagelister.cc:551
msgid "dist upgrade Failed"
msgstr "надоградња дистрибуције није успела"

#: ../common/rpackagelister.cc:1290
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Не могу да закључам директоријум са списком"

#: ../common/rpackagelister.cc:1326
msgid ""
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
"Such repositories are being ignored."
msgstr ""
"Датотеке издања за нека складишта нису могле бити преузете или "
"аутентификоване. Таква складишта се занемарују."

#: ../common/rpackagelister.cc:1410 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
msgstr "Занемарујем неважећи(е) запис(е) у датотеци „sources.list“!"

#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
#. The first %s is the URL and the second
#. one is a detailed error message that
#. is provided by apt
#: ../common/rpackagelister.cc:1461
#, c-format
msgid ""
"Failed to fetch %s\n"
"  %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Нисам успео да преузмем %s\n"
"  %s\n"
"\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1485
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
msgstr "Неки од пакета нису могли бити преузети са сервера.\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1488
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
msgstr "Да ли желите да наставите, занемарујући ове пакете?"

#: ../common/rpackagelister.cc:1495
msgid "Unable to correct missing packages"
msgstr "Не могу да исправим недостајуће пакете"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1633
msgid ""
"\n"
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Уклоњени су следећи ОСНОВНИ пакети:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
msgid ""
"\n"
"Downgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Уназађени су следећи пакети:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
msgid ""
"\n"
"Completely removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Потпуно су уклоњени следећи пакети:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
msgid ""
"\n"
"Removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Уклоњени су следећи пакети:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
msgid ""
"\n"
"Upgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Надограђени су следећи пакети:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1680
msgid ""
"\n"
"Installed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Инсталирани су следећи пакети:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1690
msgid ""
"\n"
"Reinstalled the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Поново су инсталирани следећи пакети:\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1707
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Не могу да закључам директоријум за преузимање"

#: ../common/rpackagelister.cc:1791
#, c-format
msgid "Line %u too long in markings file."
msgstr "Линија %u у датотеци са ознакама је предуга."

#: ../common/rpackagelister.cc:1805 ../common/rpackagelister.cc:1809
#, c-format
msgid "Malformed line %u in markings file"
msgstr "Неисправна линија %u у датотеци са ознакама."

#: ../common/rpackagelister.cc:1821
msgid "Setting markings..."
msgstr "Постављам ознаке..."

#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
msgstr "неуспешно извршавање програма „bzip2“ — вероватно је диск попуњен"

#: ../common/rpackageview.h:105
msgid "Sections"
msgstr "Одељци"

#: ../common/rpackageview.h:115
msgid "Alphabetic"
msgstr "По азбучном реду"

#: ../common/rpackageview.h:172
msgid "Search History"
msgstr "Историјат претраге"

#: ../common/rpackageview.h:227
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"

#: ../common/rpackageview.cc:135
msgid "Installed (unsupported)"
msgstr "Инсталирани (неподржани)"

#: ../common/rpackageview.cc:140
msgid "Not installed (unsupported)"
msgstr "Неинсталирани (неподржани)"

#: ../common/rpackageview.cc:149
msgid "Installed (auto removable)"
msgstr "Инсталирани (самоуклоњиви)"

#: ../common/rpackageview.cc:157
msgid "Installed (manual)"
msgstr "Инсталирани (ручно)"

#: ../common/rpackageview.cc:163
msgid "Broken dependencies"
msgstr "Нарушене зависности"

#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
msgid "New in repository"
msgstr "Нови у складишту"

#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
msgid "Pinned"
msgstr "Издвојени"

#: ../common/rpackageview.cc:171
msgid "Installed (local or obsolete)"
msgstr "Инсталирани (локални или застарели)"

# bug: Internal error, no need for translation.
#: ../common/rpackageview.cc:177
msgid "Not installed (residual config)"
msgstr "Неинсталирани (заостала подешавања)"

#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
#: ../common/rpackageview.cc:311
msgid "Searching"
msgstr "Претраживање"

#: ../common/rpackageview.cc:498
msgid "Search Filter"
msgstr "Филтер претраге"

#: ../common/rpackageview.cc:506
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"

#: ../common/rpackageview.cc:512
msgid "Reduced View"
msgstr "Скраћен преглед"

#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
msgid "Marked Changes"
msgstr "Означене измене"

# bug: потражи боље
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
#: ../common/rpackageview.cc:540
msgid "Package with Debconf"
msgstr "Пакети са Деб подешавањем"

#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr "Надоградиви (узводно)"

#: ../common/rpackageview.cc:560
msgid "Community Maintained (installed)"
msgstr "Које одржава заједница (инсталирани)"

#: ../common/rpackageview.cc:566
msgid "Missing Recommends"
msgstr "Препоручени који недостају"

#: ../common/rpackageview.cc:580
msgid "Local"
msgstr "Локални"

#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "Не могу да читам са „%s“"

#: ../common/rsources.cc:131
#, c-format
msgid "Syntax error in line %s"
msgstr "Грешка синтаксе у %s линији"

#: ../common/rsources.cc:469
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "Блок продавца %s није исправан"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
msgstr "Коришћење: synaptic [опције]\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
msgid "-h   This help text\n"
msgstr "-h                       Приказује овај текст помоћи\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
msgstr "-r                       Отвара у прозору складишта\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
msgstr "-f=?                     Даје алтернативну датотеку филтера\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
msgid ""
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
msgstr ""
"-t                       Даје алтернативни наслов главног прозора (нпр. име "
"рачунара са „uname -n“)\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
msgstr ""
"-i=?                     Покреће се почетним филтером са задатим именом\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"-o=?                     Поставља необавезну могућност подешавања, нпр. „-o "
"dir::cache=/tmp“\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
msgstr "--upgrade-mode           Позива надоградњу и приказује измене\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
msgstr ""
"--dist-upgrade-mode      Позива надоградњу дистрибуције и приказује измене\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
msgstr "--update-at-startup      Позива „Обнови“ приликом покретања\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
msgstr "--non-interactive        Никада не поставља за унос корисника\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
msgid "--task-window Open with task window\n"
msgstr "--task-window            Отвара прозор са задацима\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
msgstr ""
"--add-cdrom              Додаје ЦД-РОМ приликом покретања (захтева путању ЦД-"
"РОМа)\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr "--ask-cdrom              Тражи додавање ЦД-РОМа и излази\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
msgstr "--test-me-harder         Покреће тест у петљи\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
msgid "Another synaptic is running"
msgstr "Један други синаптик је покренут"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
msgid ""
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
"first. "
msgstr ""
"Један други синаптик је у раду у интерактивном режиму. Молим затворите га "
"прво. "

#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
msgid ""
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
"it to finish first."
msgstr ""
"Један други синаптик је у раду у не-интерактивном режиму. Молим сачекајте да "
"прво он заврши."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Не могу да добијем ексклузивно закључавање"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Ово вероватно значи да је други програм за управљање пакетима (апт-гет или "
"аптитјуд) већ покренут. Молим прво затворите тај програм."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:418
msgid "Starting without administrative privileges"
msgstr "Покретање без административних привилегија."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:420
msgid ""
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
"marked changes or create a download script for them."
msgstr ""
"Нећете бити у могућности да примените никакве измене. Али бићете у "
"могућности да извезете обележене измене или да направите њихову скрипту "
"преузимања."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:486
msgid "Synaptic Package Manager "
msgstr "Синаптик — управник пакета "

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Прегледам ЦД-РОМ"

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
msgid "Invalid disc name!"
msgstr "Неисправно име диска!"

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
msgid "Disc Label"
msgstr "Ознака диска"

#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"

#. skipTaskbar(true);
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
msgid "About Synaptic"
msgstr "О програму"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Преузимам дневник измена"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
msgid ""
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
"version of the package."
msgstr ""
"Дневник измена садржи информације о изменама и решеним грешкама у сваком "
"издању пакета."

#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
#, c-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "„%s“ — дневник измена"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
msgid "Package changes"
msgstr "Измене пакета"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"Управо инсталирате програме којима <b>не може бити потврђен идентитет</b>! "
"То може омогућити злонамерном појединцу да оштети или преузме контролу над "
"вашим рачунаром."

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
msgid "NOT AUTHENTICATED"
msgstr "НИСУ ПОТВРЂЕНОГ ИДЕНТИТЕТА"

#. removed
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
msgid "To be removed"
msgstr "Биће уклоњени"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
msgid "To be downgraded"
msgstr "Биће разграђени"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
msgid "To be installed"
msgstr "Биће инсталирани"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
msgid "To be upgraded"
msgstr "Биће надограђени"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
msgid "To be re-installed"
msgstr "Биће поново инсталирани"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
msgid "To be kept"
msgstr "Биће задржани"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Да заменим датотеку подешавања\n"
"„%s“?"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
"package maintainers version? "
msgstr ""
"Датотека подешавања „%s“ је измењена (од вас или скрипте). У овом пакету се "
"налази допуњено издање. Ако желите да задржите ваше постојеће издање "
"одговорите са „Задржи“. Да ли желите да замените постојећу датотеку и "
"инсталирате нову верзију? "

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:370 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
msgid "Applying Changes"
msgstr "Примењујем измене"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:418
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "„Цтрл-ц“ је притиснуто"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:483
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Ово ће прекинути операцију и може оставити систем у нарушеном стању. Да ли "
"сте сигурни да то желите?"

#. error from dpkg, needs to be parsed different
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr "Грешка у пакету „%s“"

#. running dpkg --configure -a
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
msgid "Trying to recover from package failure"
msgstr "Покушавам опоравак услед неуспелости пакета"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685
msgid "Error failed to fork pty"
msgstr "Грешка неуспех при дуплирању „pty“"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:702
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "Инсталација пакета није успела. Покушавам да опоравим:"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:761 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
msgid "Changes applied"
msgstr "Измене су примењене"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
msgid ""
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
"wait."
msgstr ""
"Означене измене се сада примењују. Ово може потрајати неко време. Молим вас "
"сачекајте мало."

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
msgid "Installing and removing software"
msgstr "Инсталирајте, уклоните и надоградите софтверске пакете"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
msgid "Removing software"
msgstr "Уклањам софтвер"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
msgid "Installing software"
msgstr "Инсталирам програм"

#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
msgid "Description and Name"
msgstr "Опис и име"

#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависности"

#. depends, predepends etc
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
msgid "Provided packages"
msgstr "Обезбеђени пакети"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
msgid "Supported"
msgstr "Подржан"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
msgid "Package Name"
msgstr "Име пакета"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1080
msgid "Installed Version"
msgstr "Инсталирано издање"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Available Version"
msgstr "Доступно издање"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
msgid "Installed Size"
msgstr "Величина инсталираног"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
msgid "Download Size"
msgstr "Величина преузимања"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
msgid "Keep Configuration"
msgstr "Задржи подешавања"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
msgid "Completely"
msgstr "Потпуно"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
msgid "Always Ask"
msgstr "Увек питај"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
msgid "Automatically"
msgstr "Аутоматски"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
msgid "Default Upgrade"
msgstr "Основна надоградња"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
msgid "Smart Upgrade"
msgstr "Паметна надоградња"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
msgid "An error occurred while saving configurations."
msgstr "Догодила се грешка приликом чувања подешавања."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:474
msgid "Choose font"
msgstr "Изаберите писмо"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:919
msgid "Color selection"
msgstr "Избор боја"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1088
msgid ""
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
"package version will follow that distribution until it enters the default "
"distribution."
msgstr ""
"Приликом надоградње пакета радије изаберите издања пакета из изабраних "
"дистрибуција. Ако ручно приморате издање са друге дистрибуције, издање "
"пакета ће пратити ту дистрибуцију све док не дође до основне дистрибуције."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1096
msgid ""
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
msgstr ""
"Никада не надограђуј на ново издање аутоматски. Будите веома опрезни са овом "
"опцијом јер ни сигурносне закрпе нећете добити аутоматски. Ако ручно "
"приморате издање, издање пакета ће пратити изабрану дистибуцију."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1104
msgid ""
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
msgstr ""
"Дозволите да синаптик изабере најбољу верзију за вас. Ако нисте сигурни "
"користите ову опцију. "

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1139
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1217
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1122
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:1015
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
msgid "URI"
msgstr "Адреса"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:202
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disk labeled:\n"
"%s\n"
"in drive %s"
msgstr ""
"Молим убаците диск са ознаком:\n"
"„%s“\n"
"у уређај „%s“"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:340
#, c-format
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
msgstr "Брзина преузимања: %s/s — преостаје %s"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:346
msgid "Download rate: ..."
msgstr "Проток преузимања:..."

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:348
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li"
msgstr "Преузимам датотеку %li од %li"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
msgid "Queued"
msgstr "Стављени у ред"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:404
msgid "Done"
msgstr "Урађено"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:407
msgid "Hit"
msgstr "Посећен"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:410
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
msgid "Field"
msgstr "Поље"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:802
#, c-format
msgid "New Filter %i"
msgstr "Нови филтер „%i“"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
msgid "Package Manager output"
msgstr "Извештај управника пакета"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While installing package %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"За време инсталирања пакета „%s“:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:91
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While preparing for installation:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"За време припреме за инсталацију:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:133
#, c-format
msgid ""
"APT system reports:\n"
"%s"
msgstr ""
"АПТ систем јавља:\n"
"%s"

#: ../gtk/rglogview.cc:282
msgid "Not found"
msgstr "Нисам нашао"

#: ../gtk/rglogview.cc:284
msgid ""
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
msgstr ""
"Израз је пронађен. молим погледајте списак на левој страни у коме су записи "
"који одговарају."

#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
msgid "Dependants"
msgstr "Завистан"

#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr "Зависности најновијег издања"

#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
msgid "Provided Packages"
msgstr "Обезбеђени пакети"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "„%s“ — својства"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
msgid "This application is supported by the distribution"
msgstr "Овај програм је подржан од стране дистрибуције"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
msgid "Get Screenshot"
msgstr "Набави снимак екрана"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
msgid "Get Changelog"
msgstr "Набави дневник измена"

#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
#. the "Properties/Available versions" window
#. e.g. "0.56 (unstable)"
#. "0.53.4 (testing)"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:176
msgid "All"
msgstr "Све"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:379
msgid "No package is selected.\n"
msgstr "Није изабран ниједан пакет.\n"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
msgstr "Изаберите „%s“ издање које ће бити присиљено за инсталацију"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:557
msgid ""
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
"handling can occur."
msgstr ""
"Управник пакета увек означава најприменљивије доступно издање. Ако присилите "
"другачије издање од препорученог, могу се појавити грешке у зависностима."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:902
msgid "Rebuilding search index"
msgstr "Обнављам индекс претраге"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:924 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
msgid "Quick filter"
msgstr "Брзи филтер"

#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:978
msgid "S"
msgstr "С"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1101
msgid "Latest Version"
msgstr "Најновије издање"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1143
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1442
msgid ""
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
"upgraded software packages."
msgstr ""
"Освежите информације о пакетима да бисте били обавештени о новим, уклоњеним "
"и надограђеним софтверским пакетима."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Означите све могуће надоградње"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
msgid "Apply all marked changes"
msgstr "Примените све означене измене"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
msgid "View package properties"
msgstr "Прегледајте својства пакета"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
msgid "Search for packages"
msgstr "Тражите пакете"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1664
msgid "Unmark"
msgstr "Уклони ознаку"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
msgid "Mark for Installation"
msgstr "Означи за инсталацију"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1680
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr "Означи за поновну инсталацију"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1689
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Означи за надоградњу"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1697
msgid "Mark for Removal"
msgstr "Означи за уклањање"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1706
msgid "Mark for Complete Removal"
msgstr "Означи за потпуно уклањање"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1718
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
msgstr "Уклони укључујући напуштене зависности"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1730
msgid "Hold Current Version"
msgstr "Задржи текуће издање"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1739 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
msgid "Properties"
msgstr "Својства"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
msgid "Mark Recommended for Installation"
msgstr "Означи препоручене за инсталацију"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1755
msgid "Mark Suggested for Installation"
msgstr "Означи предложене за инсталацију"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
msgid "No apt-xapian-index found"
msgstr "Нисам пронашао „apt-xapian“ индекс"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
msgid ""
"Removing this package may render the system unusable.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Уклањањем овог пакета можете довести систем у неупотребљиво стање.\n"
"Да ли сте сигурни да желите то да урадите?"

# bug: plural form, split please
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1927
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be freed"
msgstr ""
"Укупан број пакета на списку — %i; инсталираних — %i; оштећених — %i; за "
"инсталирање/надоградњу — %i; за уклањање — %i; биће ослобођено — %s"

# bug: plural form, split please
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be used"
msgstr ""
"Укупан број пакета на списку — %i; инсталираних — %i; оштећених — %i; за "
"инсталирање/надоградњу — %i; за уклањање — %i; биће искоришћено — %s"

# bug: plural form, split please
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove"
msgstr ""
"Укупан број пакета на списку — %i; инсталираних — %i; оштећених — %i; за "
"инсталирање/надоградњу — %i; за уклањање — %i"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
#, c-format
msgid ""
"You have %d broken package on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
msgid_plural ""
"You have %i broken packages on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
msgstr[0] ""
"Имате %d оштећени пакет на вашем систему!\n"
"\n"
"Користите филтер „Оштећени“ да га пронађете."
msgstr[1] ""
"Имате %d оштећена пакета на вашем систему!\n"
"\n"
"Користите филтер „Оштећени“ да их пронађете."
msgstr[2] ""
"Имате %d оштећених пакета на вашем систему!\n"
"\n"
"Користите филтер „Оштећени“ да их пронађете."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
msgstr "Да ли желите да додате још један ЦД-РОМ?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
msgid "Open changes"
msgstr "Учитајте одабране измене"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
#, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr "Не могу да пишем на „%s“"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
msgid "Save changes"
msgstr "Сачувајте измене"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
msgid "Save full state, not only changes"
msgstr "Сачувај потпуно стање, не само измене"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
msgid "Repositories changed"
msgstr "Складишта су промењена"

#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""
"Информације о складишту су измењене. Морате да кликнете на дугме „Обнови“ да "
"би измене ступиле на снагу."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2478
msgid "Never show this message again"
msgstr "Не приказуј ову поруку поново"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2547
#, c-format
msgid "Found %i packages"
msgstr "Нађени %i пакети"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2588
msgid "Starting help viewer..."
msgstr "Покрећем прегледач помоћи..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2603
msgid ""
"No help viewer is installed!\n"
"\n"
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
"\n"
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
msgstr ""
"Није инсталиран прегледач помоћи!\n"
"\n"
"Потребан вам је јелп Гномов прегледач помоћи, конкверор или мозила интернет "
"претраживач да бисте приказали упутство о синаптику.\n"
"\n"
"Као други избор можете у терминалу да отворите страницу упутства користећи "
"наредбу „man synaptic“ или погледати хтмл верзију која се налази у фасцикли "
"„synaptic/html“."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2622
#, c-format
msgid ""
"An error occured while starting the help viewer\n"
"\tCommand: %s"
msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом покретања прегледача помоћи\n"
"\tНаредба: %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2771
msgid ""
"Cannot start configuration tool!\n"
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
msgstr ""
"Не могу да покренем алат подешавања!\n"
"Морате да инсталирате пакет „libgnome2-perl“."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
msgid "Starting package configuration tool..."
msgstr "Покрећем алат подешавања пакета..."

#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2792
msgid "Starting package documentation viewer..."
msgstr "Покрећем прегледач документације пакета..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2804
msgid ""
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
"package"
msgstr ""
"Морате да инсталирате пакет „dwww“ да бисте претраживали документацију "
"пакета."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2880
msgid ""
"Could not apply changes!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Не могу да применим измене!\n"
"Прво поправите оштећене пакете."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
msgstr "Примењујем означене измене. Ово може да потраје..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
msgid "Downloading Package Files"
msgstr "Преузимам датотеке пакета"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
msgstr "Да ли желите да затворите Синаптик?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
msgid "Downloading Package Information"
msgstr "Преузимам информације о пакетима"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
msgid ""
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
"packages."
msgstr ""
"Складишта ће бити проверена за новим, уклоњеним или надограђеним софтверским "
"пакетима."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
msgid "Reloading package information..."
msgstr "Обнављам информације о пакетима..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
msgstr "Нисам успео да решим проблеме зависности!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
msgid "Successfully fixed dependency problems"
msgstr "Успешно су решени проблеми зависности"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
msgid ""
"Could not upgrade the system!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Не могу да надоградим систем!\n"
"Прво поправите оштећене пакете."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3226
msgid "Marking all available upgrades..."
msgstr "Означавам све доступне надоградње..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3242
msgid "Successfully marked available upgrades"
msgstr "Успешно су означене доступне надоградње"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3244
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
msgstr "Нисам успео да означим све доступне надоградње!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3623
msgid "Save script"
msgstr "Сачувајте скрипту"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3650
msgid "Select directory"
msgstr "Изаберите директоријум"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3662
msgid "Please select a directory"
msgstr "Молим вас изаберите директоријум"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
msgid ""
"You are adding the \"universe\" component.\n"
"\n"
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
msgstr ""
"Додајете „universe“ компоненту.\n"
"\n"
" Пакети у овој компоненти нису подржани. Да ли сте сигурни?"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
msgid "Repositories"
msgstr "Складишта"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
msgid "Vendor"
msgstr "Испоручилац"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуција"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
msgid "Section(s)"
msgstr "Одељак(ци)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
msgid "Binary (deb)"
msgstr "Извршни (deb)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
msgid "Source (deb-src)"
msgstr "Изворни (deb-src)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:268 ../gtk/rgrepositorywin.cc:415
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
msgid "(no vendor)"
msgstr "(нема испоручиоца)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:369
msgid "Cannot read vendors.list file"
msgstr "Не могу да прочитам „vendors.list“ датотеку"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:542
msgid "Unknown source type"
msgstr "Непозната врста извора"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
msgstr "<b>(ОСНОВНИ) биће уклоњени</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
msgstr "<b>Биће РАЗГРАЂЕНИ</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
msgid "<b>To be removed</b>"
msgstr "<b>Биће уклоњени</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
msgstr "<b>Биће потпуно уклоњени (укључујући датотеке подешавања)</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
msgid "Unchanged"
msgstr "Неизмењени"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
msgstr "Пакет <b>%s</b> (<b>основни</b>) биће уклоњен\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr "Пакет <b>%s</b> биће <b>разграђен</b>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
msgstr "Пакет <b>%s</b> биће уклоњен са подешавањем\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> биће уклоњен\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
msgstr "Пакет <b>%s</b> <i>%s</i> биће надограђен на издање <i>%s</i>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
msgstr "Пакет <b>%s</b> (издање <i>%s</i>) биће инсталиран\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
msgstr "Пакет <b>%s</b> (издање <i>%s</i>) биће поново инсталиран\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
msgid "_Hide Details"
msgstr "_Сакриј детаље"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
msgid "_Show Details"
msgstr "_Прикажи детаље"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
msgid "Summary"
msgstr "Извештај"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
#, c-format
msgid "%d package is locked\n"
msgid_plural "%d packages are locked\n"
msgstr[0] "%d пакет је закључан.\n"
msgstr[1] "%d пакета су закључана.\n"
msgstr[2] "%d пакета је закључано.\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
#, c-format
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
msgstr[0] "%d пакет ће бити причуван и неће бити надограђен\n"
msgstr[1] "%d пакета ће бити причувана и неће бити надограђени\n"
msgstr[2] "%d пакета ће бити причувано и неће бити надограђени\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
#, c-format
msgid "%d new package will be installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
msgstr[0] "Биће инсталиран %d нови пакет\n"
msgstr[1] "Биће инсталирана %d нова пакета\n"
msgstr[2] "Биће инсталирано %d нових пакета\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
#, c-format
msgid "%d new package will be re-installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
msgstr[0] "Биће поново инсталиран %d нови пакет\n"
msgstr[1] "Биће поново инсталирана %d нова пакета\n"
msgstr[2] "Биће поново инсталирано %d нових пакета\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
#, c-format
msgid "%d package will be upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
msgstr[0] "Биће надограђен %d пакет\n"
msgstr[1] "Биће надограђена %d пакета\n"
msgstr[2] "Биће надограђено %d пакета\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
#, c-format
msgid "%d package will be removed\n"
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
msgstr[0] "Биће уклоњен %d пакет\n"
msgstr[1] "Биће уклоњена %d пакета\n"
msgstr[2] "Биће уклоњено %d пакета\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
#, c-format
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr[0] "%d пакет ће бити <b>разграђен</b>\n"
msgstr[1] "%d пакета ће бити <b>разграђена</b>\n"
msgstr[2] "%d пакета ће бити <b>разграђено</b>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
#, c-format
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
msgstr[0] "<b>Упозорење:</b> биће уклоњен %d кључни пакет\n"
msgstr[1] "<b>Упозорење:</b> биће уклоњена %d кључна пакета\n"
msgstr[2] "<b>Упозорење:</b> биће уклоњено %d кључних пакета\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
#, c-format
msgid "%s of extra space will be used"
msgstr "Биће искоришћено %s додатног простора"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
#, c-format
msgid "%s of extra space will be freed"
msgstr "Биће ослобођено %s додатног простора"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s have to be downloaded"
msgstr ""
"\n"
"Мора бити преузето %s"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
msgid ""
"Essential packages will be removed.\n"
"This may render your system unusable!\n"
msgstr ""
"Кључни пакети ће бити уклоњени.\n"
"Ово може довести ваш систем у неупотребљиво стање!\n"

#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
msgid "An error occurred"
msgstr "Дошло је до грешке"

#: ../gtk/rguserdialog.cc:77
msgid "The following details are provided:"
msgstr "Доступни су следећи детаљи:"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
msgid "Setup Vendors"
msgstr "Подеси испоручиваоце"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
msgid "FingerPrint"
msgstr "Отисак"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"

#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
#. downloadable version)
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:115 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:133
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:196
msgid "N/A"
msgstr "Недоступно"

#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146
msgid "Find"
msgstr "Нађите"

#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
#, c-format
msgid "Description %s"
msgstr "Опис — %s"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Инсталирано издање</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Најновије доступно издање</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Одржавалац:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
msgid ""
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
msgstr ""
"<b>Напомена:</b> Да инсталирате издање различито од основног, у изборнику "
"изаберите <b>Пакет —> Присили верзију...</b>."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
msgid "<b>Package:</b>"
msgstr "<b>Пакет:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Приоритет:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>Одељак:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Стање:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
msgid "<b>Tags:</b>"
msgstr "<b>Ознаке:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
msgid "A_pply Marked Changes"
msgstr "П_римени означене измене"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
msgid "Add downloaded packages"
msgstr "Додај преузете пакете"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
"feature to the system"
msgstr ""
"Додајте пакете преузете опцијом „Изради скрипту за преузимање пакета“ у "
"систем"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
msgid "Apply"
msgstr "Примени"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
msgid "Automatically installed"
msgstr "Аутоматски инсталирани"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
msgid "Available versions:"
msgstr "Доступна издања:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
msgid "Common"
msgstr "Основно"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
msgid "Download:"
msgstr "Преузимање:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
msgid ""
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
"different computer"
msgstr ""
"Направите скрипту како бисте могли преузети означене пакете на другом "
"рачунару"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
msgid "Generate package download script"
msgstr "Изради скрипту за преузимање пакета"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Легенда иконица"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
msgid "Installed Files"
msgstr "Инсталиране датотеке"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Означи све надоградње"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
msgid "Mark Packages by _Task..."
msgstr "Означи пакете по _задатку"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
msgstr "Означи за по_тпуно уклањање"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
msgid "Mark for R_einstallation"
msgstr "Означи за по_новно инсталирање"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
msgid "Mark for _Installation"
msgstr "Означи за _инсталацију"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
msgid "Mark for _Removal"
msgstr "Означи за _уклањање"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
msgid "Mark for _Upgrade"
msgstr "Означи за _надоградњу"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
msgid "Reload"
msgstr "Обнови"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
msgid "S_earch Results"
msgstr "Ре_зултати претраге"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
msgid "S_tatus"
msgstr "Ста_ње"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
msgid "Save Markings _As..."
msgstr "Сачувај означено _као..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
msgid "Search"
msgstr "Тражи"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
msgid "Synaptic"
msgstr "Синаптик"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "Текст _поред иконица"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
msgid "Text _Below Icons"
msgstr "Текст _испод икона"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
msgid "U_nmark"
msgstr "О_дзначи"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
msgid "U_nmark All"
msgstr "О_дзначи све"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
msgid "Versions"
msgstr "Издања"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
msgid "_Add CD-ROM..."
msgstr "Д_одај ЦД-РОМ..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
msgid "_Browse Documentation"
msgstr "Претражи _документацију"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
msgid "_Configure..."
msgstr "_Подеси..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
msgid "_Contents"
msgstr "С_адржај"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
msgid "_Custom Filters"
msgstr "Произвољни _филтери"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
msgid "_Download Changelog"
msgstr "Преузми дневник _измена"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
msgid "_Edit"
msgstr "У_ређивање"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
msgid "_Filters"
msgstr "_Филтери"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
msgid "_Fix Broken Packages"
msgstr "Поправи _оштећене пакете"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
msgid "_Force Version..."
msgstr "При_сили верзију"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
msgid "_History"
msgstr "_Историјат"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Само иконице"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
msgid "_Lock Version"
msgstr "_Закључај издање"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
msgid "_Mark All Upgrades..."
msgstr "_Означи све надоградње..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
msgid "_Package"
msgstr "Паке_т"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
msgid "_Properties"
msgstr "Сво_јства"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
msgid "_Quick Introduction"
msgstr "_Брз увод"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
msgid "_Read Markings..."
msgstr "_Учитај означено..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
msgid "_Reload Package Information"
msgstr "_Обнови информације о пакетима"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
msgid "_Repositories"
msgstr "_Складишта"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
msgid "_Save Markings"
msgstr "Са_чувај означено"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
msgid "_Search..."
msgstr "_Тражи..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
msgid "_Sections"
msgstr "_Одељци"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
msgid "_Set Internal Option..."
msgstr "Пос_тави унутрашњу опцију..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
msgid "_Settings"
msgstr "_Подешавања"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
msgid "_Text Only"
msgstr "С_амо текст"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
msgid "_Toolbar"
msgstr "Линија _алата"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ауторска права (c) 2001-2004 Конектива С/А\n"
"Ауторска права (c) 2002-2004 Мајкл Вог</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Издање Синаптика</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
msgid "Debtag support is enabled."
msgstr "Омогућена је подршка дебиан ознака."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
msgid "Documented by"
msgstr "Документација"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
msgid ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manual:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
msgstr ""
"Страница упутства:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Приручник:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
msgid ""
"Original author:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Maintainers:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
msgstr ""
"Главни аутор:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Одржаваоци:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Сарадници:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
msgid "Package management software using apt."
msgstr "Програм за управљање пакетима који користи апт."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
"Version 2"
msgstr "Овај програм је издат под условима ГНУ Опште јавне лиценце, издање 2"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
msgid "Translated by"
msgstr "Превод"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
msgid ""
"Visit the home page at \n"
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
msgstr ""
"Посетите страницу пројекта на интернет адреси \n"
"http://www.nongnu.org/synaptic/"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
msgid "Written by"
msgstr "Написао"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
msgid "translators-credits"
msgstr "Мирослав Николић, https://launchpad.net/~lipek"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
msgid "Look in:"
msgstr "Погледај у:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
msgid "Search:"
msgstr "Потражи:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
msgid "_Search"
msgstr "_Тражи"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
msgid "Show for individual files"
msgstr "Прикажи појединачне датотеке"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
"changes?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да означим додатно захтеване "
"измене?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required in order to proceed."
msgstr ""
"Изабрана радња такође утиче на друге пакете. Следеће измене су неопходне да "
"би наставили даље."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
msgid "_Mark"
msgstr "_Означи"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Изглед</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
msgid "<b>Applying Changes</b>"
msgstr "<b>Примењивање измена</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Боје</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr "<b>Колоне</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Писма</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
msgid "<b>History files</b>"
msgstr "<b>Датотеке историјата</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
msgid "<b>Marking Changes</b>"
msgstr "<b>Обележавање измена</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
msgstr "<b>Понашање надоградње пакета (подразумевана дистрибуција)</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
msgid "<b>Proxy Server</b>"
msgstr "<b>Посреднички сервер</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Привремене датотеке</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
"system. Consider any changes carefully.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ова подешавања утичу на срж вашег "
"система. Пажљиво размотрите измене.</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
msgid "A_pplication Font"
msgstr "Писмо _програма"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
msgid "Always prefer the highest version"
msgstr "Увек дај предност новијем издању"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
msgid "Always prefer the installed version"
msgstr "Увек дај предност инсталираном издању"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
msgid "Apply changes in a terminal window"
msgstr "Примени измене у прозору терминала"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
msgstr "Питај за потврђивање измена које такође утичу на друге пакете"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
msgstr "Питај да затвориш након успешно извршених измена"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
msgid "Authentication"
msgstr "Потврди идентитет"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
msgid "Broken:"
msgstr "Оштећени:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
msgstr "Кликом на иконицу стања означи одговарајућу радњу"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
msgid "Color packages by their status"
msgstr "Обој пакете према њиховом стању"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
msgid "Colors"
msgstr "Боје"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
msgid "Columns and Fonts"
msgstr "Колоне и словни ликови"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
msgid ""
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
msgstr ""
"Зарезом одвојени списак домаћина и домена којима се неће приступати преко "
"посредника (нпр.: localhost, 192.168.1.231, .net)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
msgstr "Узми у обзир препоручене пакете као зависности"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
msgid "Delete _History files older than:"
msgstr "Избриши датотеке _историјата старије од:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
msgid "Delete all cache package files now."
msgstr "Избришите све датотеке пакета из оставе."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Директна веза на интернет"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
msgid "FTP proxy: "
msgstr "ФТП посредник: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
msgid "HTTP proxy: "
msgstr "ХТТП посредник: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
msgstr "ИП адреса или име домаћина фтп рачунара посредника"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
msgstr "ИП адреса или име домаћина хттп рачунара посредника"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
msgid "Installed (locked):"
msgstr "Инсталирани (закључани):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
msgid "Installed:"
msgstr "Инсталирани:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ручно подешавање рачунара посредника"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
msgid "Marked for complete removal:"
msgstr "Означени за потпуно уклањање:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
msgid "Marked for downgrade:"
msgstr "Означени за разграђивање:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
msgid "Marked for installation:"
msgstr "Означени за инсталацију:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
msgid "Marked for reinstallation:"
msgstr "Означени за поновну инсталацију:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
msgid "Marked for removal:"
msgstr "Означени за уклањање:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
msgid "Marked for upgrade:"
msgstr "Означени за надоградњу:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
msgid "Move D_own"
msgstr "Премести _доле"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
msgid "Move _Up"
msgstr "Премести _горе"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
msgid "New in repository:"
msgstr "Нов у складишту:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
msgid "No proxy for: "
msgstr "Без посредника за: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
msgid "Not installed (locked):"
msgstr "Није инсталирани (закључан):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
msgid "Not installed:"
msgstr "Није инсталиран:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
msgid "Number of undo operations:"
msgstr "Број радњи опозивања:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
msgid "Port number of the ftp proxy server"
msgstr "Број порта фтп сервера посредника"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
msgid "Port number of the http proxy server"
msgstr "Број порта хттп сервера посредника"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
msgid "Port: "
msgstr "Порт: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
msgid "Prefer versions from: "
msgstr "Радије користити издање из: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
msgid "Reloading outdated package information:"
msgstr "Обнављање застарелих информација о пакетима:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
msgid "Removal of packages:"
msgstr "Уклањање пакета:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
msgid "Show package properties in the main window"
msgstr "Покажи својства пакета у главном прозору"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
msgid "System upgrade:"
msgstr "Надоградња система:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
msgid "Upgradable:"
msgstr "Надоградљиви:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
msgid "Use custom application font"
msgstr "Користи произвољно писмо програма"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
msgid "Use custom terminal font"
msgstr "Користи произвољно писмо терминала"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "_Избриши датотеке пакета из оставе"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
msgstr "_Избриши преузете пакете након инсталације"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
msgid "_Keep history"
msgstr "_Задржи историјат"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
msgstr "Ос_тави све преузете пакете у остави"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
msgstr "_Избриши само пакете који нису више доступни"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
msgid "_Terminal Font"
msgstr "Пис_мо за терминал"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
msgid "days"
msgstr "дана"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Унесите ознаку ЦД-РОМ-а</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
msgid "Disc label:"
msgstr "Ознака диска:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
msgid ""
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
"packages from it later."
msgstr ""
"Ознака ће бити коришћена за препознавање ЦД-РОМ-а ако желите касније да са "
"њега инсталирате пакете."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Поставите унутрашњу опцију</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
msgid "Only experts should use this."
msgstr "Ово треба да користе само напредни корисници."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
msgid "Value:"
msgstr "Вредност:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
msgid "Variable:"
msgstr "Променљива:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Укупан извештај</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Да ли желите да извршите следеће "
"измене?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
msgid "Return to the main screen"
msgstr "Повратак на главни екран"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
msgstr "Датотеке пакета ће само бити преузете али неће бити инсталиране"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
msgid ""
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
"before they are applied."
msgstr ""
"Ово је ваша последња прилика да погледате списак означених измена пре "
"њиховог извршења."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
msgid ""
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
"packages. Disabling the verification is a security risk."
msgstr ""
"Продавци обележавају своје пакете да би проверили порекло и целовитост "
"истих. Искључивање провере је сигурносни ризик."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
msgid "_Download package files only"
msgstr "Само _преузми датотеке пакета"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
msgid "_Verify package signatures"
msgstr "П_ровери потписе пакета"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
msgid "<b>Current</b>"
msgstr "<b>Тренутни</b>"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
msgid "<b>Marked</b>"
msgstr "<b>Означени</b>"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Остали</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
msgid "AND"
msgstr "И"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
msgid "Automatic install"
msgstr "Аутоматска инсталација"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
msgstr "Аутоматски инсталирани али их више не захтева ниједан други пакет"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
msgid "Automatic removable"
msgstr "Аутоматски уклоњив"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
msgid "Boolean operator between property criterias:"
msgstr "Боолеан оператор међу критеријумима особина:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
msgid "Currently in broken policy state"
msgstr "Тренутно у оштећеном сигурносном стању"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
msgid "Exclude"
msgstr "Изостави"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
msgid "Exclude selected sections"
msgstr "Изостави одабране секције"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
msgid "For installation or upgrade"
msgstr "За инсталцију или надоградњу"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
msgid "For removal"
msgstr "За уклањање"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
msgid "Include"
msgstr "Укључи"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
msgid "Include selected sections only"
msgstr "Укључи само одабране секције"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
msgstr "Аутоматски инсталирани као део зависности"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
msgstr "Ручно инсталирани (не нечим другим као зависност)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
msgid "Installed packages that are up-to-date"
msgstr "Инсталирани пакети који су ажурирани"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
msgid "Installed packages that are upgradable"
msgstr "Инсталирани пакети који се могу надоградити"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
msgstr ""
"Инсталирани пакети који се могу надоградити на најновије узводно издање"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
msgstr "Библиотеке које више нису потребне (дебиан сироче је потребан)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
msgid "Manual installed"
msgstr "Ручно инсталирани"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
msgid "Not installable"
msgstr "Неинстаљив"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
msgid "Not installed packages"
msgstr "Пакети који нису инсталирани"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
msgid "Not marked"
msgstr "Нису означени"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
msgid "Orphaned"
msgstr "Напуштени"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
msgstr ""
"Пакети који су нови у складишту од последње извршене наредбе „Обнови“"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
msgid "Packages that are not available in any repository"
msgstr "Пакети који нису доступни ни у једном складишту"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
msgstr "Пакети који ће бити инсталирани или надограђени"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
msgid "Packages that will be removed"
msgstr "Пакети који ће бити уклоњени"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
msgid "Packages that will never be upgraded"
msgstr "Пакети који никада неће бити надограђени"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
msgid "Packages that won't be changed"
msgstr "Пакети који неће бити измењени"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
msgid "Packages with broken dependencies"
msgstr "Пакети са оштећеним зависностима"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
msgid "Policy broken"
msgstr "Оштећење сигурности"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
msgstr "Уклоњени пакети који су оставили датотеке подешавања на систему"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
msgid "Residual config"
msgstr "Заостала подешавања"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
msgid "Upgradable"
msgstr "Надоградиви"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Поништи избор"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
msgid "_Invert All"
msgstr "_Преокрени све"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
msgid "_Select All"
msgstr "_Изабери све"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
msgid "Distribution:"
msgstr "Дистрибуција:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
msgid "Section(s):"
msgstr "Одељак(ци):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
msgid "URI:"
msgstr "Адреса:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
msgid "Vendors..."
msgstr "Испоручиоци..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
msgid "deb"
msgstr "деб"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
msgid "deb-src"
msgstr "деб-кôд"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
msgid "rpm"
msgstr "рпм"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
msgid "rpm-src"
msgstr "рпм-кôд"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
msgstr "<i>Припремам пакете...</i>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr "Затвори аутоматски након успешно примењених измена"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
msgstr "Додатни излаз је произведен за време рада управника пакета"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
"computer?</span>\n"
"\n"
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Које задатке треба да обави ваш "
"рачунар?</span>\n"
"\n"
"Постоје предизабране групе пакета за обављање сваког задатка. Ако изаберете "
"задатак, одговарајући пакети ће бити означени за инсталацију."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
msgstr "<b>Излаз терминала:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
msgstr "Затвори ово прозорче након успешно примењених измена"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
msgid " - "
msgstr " — "

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
msgid ""
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""
"<b>Обавештење:</b> Измене се не примењују одмах. Као прво морате да означите "
"све измене и затим да их примените."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
msgstr "Изаберите акцију из приручног изборника пакета."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
msgstr ""
"Кликните на иконицу стања да отворите изборник који садржи све радње."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
msgid "Double click on the package name."
msgstr "Двоструки клик на име пакета."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Брз увод"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
msgstr "Изаберите пакет и изаберите радњу из изборника „Пакет“."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Прикажи ово прозорче приликом покретања"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
msgid ""
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
"packages."
msgstr ""
"Програми на вашем систему су организовани у тзв. <i>пакетима</i>. Управник "
"пакета вам омогућава да инсталирате, да надограђујете или да уклањате пакете "
"програма."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
msgid ""
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
msgstr ""
"Пакете за инсталацију, надоградњу или уклањање можете да означите на "
"неколико начина:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
msgid ""
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
"miss important security upgrades."
msgstr ""
"Информације о пакетима треба да освежавате редовно. У супротном можете да "
"пропустите важне сигурносне надоградње."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
"installation or upgrade</span>\n"
"\n"
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
"required repositories are added and enabled in the preferences."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не могу да означим све пакете за "
"инсталацију или надоградњу</span>\n"
"\n"
"Следећи пакети имају неразрешиве зависности. Уверите се да сте додали и "
"омогућили сва неопходна складишта."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
msgid "Complete changelog of the latest version:"
msgstr "Потпун запис измена најновијег издања:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
msgstr ""
"<big><b>Нисам могао да преузмем све индексе складишта</b></big>\n"
"\n"
"Можда складиште није више доступно или не може бити контактирано услед "
"мрежних проблема. Ако је доступно, биће коришћено неко старије издање "
"неуспелог индекса. А складиште ће бити занемарено. Проверите вашу мрежну "
"везу и будите сигурни да је адреса складишта у подешавањима исправна."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
"package:</b>"
msgstr "<b>Следеће иконице се користе да означе тренутно стање пакета:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
msgid "Icon Legend"
msgstr "Иконице и њихов опис"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
"\n"
"The version of the package that you want to install might be no longer "
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
"CD or network connection)."
msgstr ""
"<big><b>Не могу да преузмем све потребне датотеке пакета</b></big>\n"
"\n"
"Издање пакета које желите да инсталирате можда није више доступно у "
"складишту, или можда има проблема са извором пакета. Обновите списак пакета "
"и проверите извориште пакета (нпр. ЦД или мрежну везу)."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
"date</span>\n"
"\n"
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
"security updates available. It is recommended to reload the package "
"information regularly."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информације о пакету су "
"застареле</span>\n"
"\n"
"Информације о пакету су старије од 48 сати. Може бити да има важних "
"безбедносних исправки на располагању. Препоручује вам се да редовно "
"обнављате информације о пакетима."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
msgid "Remember the answer"
msgstr "Запамти одговор"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
msgid "_Reload"
msgstr "_Обнови"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Историјат радњи"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
msgstr ""
"Историјат о инсталираним, надограђеним и уклоњеним пакетима програма."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
msgid ""
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""
"<b><big>Да затворим и да одбацим означене измене?</big></b>\n"
"\n"
"Има означених измена које још увек нису примењене. Биће изгубљене ако се "
"одлучите да затворите Синаптик."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
msgid "Difference between the files"
msgstr "Разлика између датотека"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
msgid "_Keep"
msgstr "_Задржи"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
msgid "Force version:"
msgstr "Присили верзију:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
msgid "_Force Version"
msgstr "_Присили верзију:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
msgid ""
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
"\n"
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
"require installation of additional packages.\n"
"\n"
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
"afterwards."
msgstr ""
"<b><big>Да означим надоградње на паметан начин?</big></b>\n"
"\n"
"Основни метод надоградње прескаче надоградње које доводе до сукоба или "
"захтевају инсталацију додатних пакета.\n"
"\n"
"Паметна надоградња (дистро-надоградња) покушава да реши сукобе и да испуни "
"све зависности надоградње на паметан начин.\n"
"\n"
"<b>Напомена:</b> Надоградње ће бити само означене. А ви ћете морати да их "
"примените након тога."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
msgid "Remember my answer for future upgrades"
msgstr "Запамти мој одговор за даље надоградње"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
msgstr "Ово понашање касније може бити измењено у поставкама."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
msgid "_Default Upgrade"
msgstr "_Основна надоградња"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
msgid "_Smart Upgrade"
msgstr "Па_метна надоградња"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
msgid "HTTP authentication"
msgstr "ХТТП потврђивање идентитета"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
"\n"
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
"again.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Унесите ознаку за овај ЦД-РОМ</span>\n"
"\n"
"Ознака ће бити коришћена ако желите да инсталирате пакете са овог ЦД-РОМ-а. "
"Препоручљиво је такође написати налепницу на ЦД-РОМ да бисте га касније лако "
"нашли.\n"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
msgid "Label:"
msgstr "Ознака:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
"add</b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
"detailed description of the syntax in the documentation."
msgstr ""
"<big><b>Унесите потпуну АПТ линију за складиште које желите да "
"додате</b></big>\n"
"\n"
"АПТ линија садржи врсту, место и садржај складишта. На пример: <i>„deb "
"http://ftp.debian.org sarge main“</i>. У документацији можете наћи детаљно "
"објашњење ове синтаксе."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
msgid "APT line:"
msgstr "АПТ линија:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
msgid "_Add Repository"
msgstr "_Додај складиште"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Инсталирајте, уклоните и надоградите пакете програма"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
msgid "Package Manager"
msgstr "Управник пакета"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr "Синаптик — управник пакета"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
msgid "Includes"
msgstr "Укључује"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
msgid "Excludes"
msgstr "Искључује"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
msgid "Package name"
msgstr "Име пакета"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
msgid "Version number"
msgstr "Верзија"

#. provides and name
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
msgid "Conflicting packages"
msgstr "Проблематични пакети"

#. conflicts
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
msgid "Replaced packages"
msgstr "Замењени пакети"

#. replaces/obsoletes
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
msgid "Recommendations"
msgstr "Препоруке"

#. /recommends
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
msgid "Suggestions"
msgstr "Предлози"

#. suggests
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
msgid "Dependent packages"
msgstr "Зависни пакети"

#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
msgid "Please insert a disc in the drive."
msgstr "Ставите диск у уређај."

#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
msgid "Package is supported"
msgstr "Пакет је подржан"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:139
msgid "<i>Running...</i>"
msgstr "<i>Покрећем...</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:169
msgid "<i>Finished</i>"
msgstr "<i>Завршено</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:180
msgid "<i>Can't close while running</i>"
msgstr "<i>Не могу да затворим за време рада</i>"

#~ msgid "Conflicting Packages"
#~ msgstr "Проблематични пакети"

#~ msgid "Version Number"
#~ msgstr "Број верзије"

#~ msgid "Direct connection to the internet"
#~ msgstr "Директна интернет веза"