~mwhudson/apport/ignore-new-pycodestyle-warning

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
# Danish translation for apport
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the apport package.
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Aputsiak Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-17 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18385)\n"
"Language: da\n"

#: ../kde/apport-kde.py:469 ../kde/apport-kde.py:504 ../kde/apport-kde.py:524
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:469
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:504
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:524
msgid "Apport"
msgstr "Apport"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "O.k."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
msgid "Crash report"
msgstr "Nedbrudsrapport"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
msgstr "<big><b>Beklager, men der opstod en intern fejl.</b></big>"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:241
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:241 ../gtk/apport-gtk.py:303
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
msgstr ""
"Hvis du bemærker yderligere problemer, så prøv at genstarte computeren."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
msgid "Send an error report to help fix this problem"
msgstr "Send en fejlrapport for at hjælpe med at fikse dette problem"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
msgid "Ignore future problems of this program version"
msgstr "Ignorér fremtidige problemer for denne programversion"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:207
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:576 ../kde/apport-kde.py:292
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../gtk/apport-gtk.py:207
#: ../gtk/apport-gtk.py:576
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
msgid "_Examine locally"
msgstr "_Undersøg lokalt"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:290 ../kde/apport-kde.py:234
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234 ../gtk/apport-gtk.py:290
msgid "Leave Closed"
msgstr "Lad være lukket"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:219
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:306 ../kde/apport-kde.py:231
#: ../kde/apport-kde.py:244 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 ../gtk/apport-gtk.py:219
#: ../gtk/apport-gtk.py:287 ../gtk/apport-gtk.py:306
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>Indsamler probleminformation</b></big>"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
msgid ""
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
"you report."
msgstr ""
"Der indsamles informationer, som kan hjælpe udviklerne med at løse det "
"problem, du rapporterer."

#: ../bin/apport-cli.py:251 ../kde/apport-kde.py:435
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251
msgid "Uploading problem information"
msgstr "Sender probleminformation"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>Sender probleminformation</b></big>"

#: ../kde/apport-kde.py:436 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:436
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
"might take a few minutes."
msgstr ""
"Den indsamlede information sendes til fejlregistreringssystemet. Dette kan "
"tage et par minutter."

#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
msgid "Apport crash file"
msgstr "Apport-nedbrudsfil"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:145 ../bin/apport-cli.py:150
#: ../kde/apport-kde.py:363 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:363
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 ../gtk/apport-gtk.py:145
msgid "(binary data)"
msgstr "(binære data)"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160
#, python-format
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
msgstr "Beklager, men programmet %s er stoppet uventet."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:163 ../gtk/apport-gtk.py:163
#, python-format
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
msgstr "Beklager, men %s lukkede ned uventet."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:168 ../kde/apport-kde.py:200
#: ../kde/apport-kde.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:200
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:168
#, python-format
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
msgstr "Beklager, men der opstod en intern fejl i %s."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:180 ../bin/apport-cli.py:178
#: ../kde/apport-kde.py:186 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:186
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:180
msgid "Send problem report to the developers?"
msgstr "Send problemrapport til udviklerne?"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:189 ../kde/apport-kde.py:194
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:194 ../gtk/apport-gtk.py:189
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:231 ../gtk/apport-gtk.py:231
msgid "Force Closed"
msgstr "Gennemtving lukning"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:232
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:291 ../kde/apport-kde.py:235
#: ../kde/apport-kde.py:381 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:235
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../gtk/apport-gtk.py:232
#: ../gtk/apport-gtk.py:291
msgid "Relaunch"
msgstr "Genstart"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:241 ../gtk/apport-gtk.py:241
#, python-format
msgid "The application %s has stopped responding."
msgstr "Programmet %s er holdt op med at svare."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:245 ../gtk/apport-gtk.py:245
#, python-format
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
msgstr "Programmet \"%s\" er holdt op med at svare."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:260 ../kde/apport-kde.py:208
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 ../gtk/apport-gtk.py:260
#, python-format
msgid "Package: %s"
msgstr "Pakke: %s"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:267 ../kde/apport-kde.py:214
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 ../gtk/apport-gtk.py:267
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
msgstr "Beklager, men der opstod et problem under installation af software."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:295 ../kde/apport-kde.py:220
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.py:276
#: ../gtk/apport-gtk.py:295
#, python-format
msgid "The application %s has experienced an internal error."
msgstr "Programmet %s er stødt på en intern fejl."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:279 ../kde/apport-kde.py:223
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 ../gtk/apport-gtk.py:279
#, python-format
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
msgstr "Programmet %s lukkede ned uventet."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:307 ../kde/apport-kde.py:245
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:245 ../gtk/apport-gtk.py:307
msgid "Ignore future problems of this type"
msgstr "Ignorér fremtidige problemer af denne type"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:580 ../kde/apport-kde.py:289
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:289 ../gtk/apport-gtk.py:580
msgid "Hide Details"
msgstr "Skjul detaljer"

#: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22
#, python-format
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
msgstr "Brug: %s <rapport> <målkatalog>"

#: ../bin/apport-unpack.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:47
msgid "Destination directory exists and is not empty."
msgstr "Destinationskatalog eksisterer og er ikke tomt."

#: ../kde/apport-kde.py:315 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#: ../kde/apport-kde.py:316 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:316
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../kde/apport-kde.py:406 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406
msgid "Collecting Problem Information"
msgstr "Indsamler information om problemet"

#: ../bin/apport-cli.py:238 ../kde/apport-kde.py:407
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238
msgid "Collecting problem information"
msgstr "Indsamler information om problem"

#: ../kde/apport-kde.py:408 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408
msgid ""
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
"application. This might take a few minutes."
msgstr ""
"Den indsamlede information kan sendes til udviklerne for at forbedre "
"programmet. Dette kan tage nogle få minutter."

#: ../kde/apport-kde.py:434 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434
msgid "Uploading Problem Information"
msgstr "Afsender probleminformation"

#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
msgid "Collect system information"
msgstr "Indsaml systemoplysninger"

#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to collect system information for this problem "
"report"
msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at indsamle systemoplysninger til denne "
"fejlrapport"

#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
msgid "System problem reports"
msgstr "Rapporter om systemfejl"

#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
msgid ""
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
msgstr ""
"Angiv venligst din adgangskode for at se rapporter over problemer med "
"systemprogrammer"

#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Report a problem..."
msgstr "Rapportér et problem..."

#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Report a malfunction to the developers"
msgstr "Rapportér en funktionsfejl til udviklerne"

#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
msgid "See man page for details."
msgstr "Se manualsiden for detaljer."

#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
msgstr "angiv navnet på logfilen som blev fremstillet af valgrind"

#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
msgid ""
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
"create it"
msgstr ""
"genbrug en tidligere oprettet sandkassemappe (SDIR) eller, hvis denne ikke "
"findes, opret den"

#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
msgid ""
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
"but rely only on installed debug symbols."
msgstr ""
"undlad at oprette eller genbruge en sandkassemappe for yderligere "
"fejlsøgningssymboler, og gør kun brug af installerede fejlsøgningssymboler."

#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
msgid ""
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
"it"
msgstr ""
"genbrug en tidligere oprettet cachemappe (CDIR) eller, hvis denne ikke "
"findes, opret den"

#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
msgid ""
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
msgstr ""
"rapportér hentning/installationsforløb, når der installeres pakker i "
"sandkassen"

#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
msgid ""
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
"detection"
msgstr ""
"den eksekvérbare fil, der køres under memcheck, valgrinds værktøj til "
"hukommelsestjek for registrering af læk i hukommelsen"

#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-retrace.py:65
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65
msgid ""
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
msgstr "Installér en ekstra pakke til sandkassen (kan angives flere gange)"

#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
#, python-format
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
msgstr "Fejl: %s er ikke en eksekvérbar fil. Afbryder."

#: ../data/kernel_oops.py:29 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
msgstr ""
"Dit system kan blive ustabilt nu og kan få brug for at blive genstartet."

#: ../bin/apport-retrace.py:34 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
msgstr "Føj ikke nye spor ind i rapporten, men skriv dem til stdout."

#: ../bin/apport-retrace.py:36 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36
msgid ""
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
"does not rewrite report)"
msgstr ""
"Start en interaktiv gdb-session med rapportens kernedump (-o ignoreret; "
"genskriver ikke rapport)"

#: ../bin/apport-retrace.py:38 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38
msgid ""
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
msgstr ""
"Skriv tilpasset rapport til en angivet fil i stedet for at ændre den "
"oprindelige rapport"

#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
msgstr "Fjern kernedump fra rapporten efter genoprettelsen af stakspor"

#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43
msgid "Override report's CoreFile"
msgstr "Tilsidesæt rapports kernefil (CoreFile)"

#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45
msgid "Override report's ExecutablePath"
msgstr "Tilsidesæt rapports ExecutablePath"

#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47
msgid "Override report's ProcMaps"
msgstr "Tilsidesæt rapports ProcMaps"

#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49
msgid "Rebuild report's Package information"
msgstr "Genopbyg rapports pakkeinformation"

#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51
msgid ""
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
msgstr ""

#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55
msgid ""
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
msgstr "Foranstil tidsstempler i logbeskeder til batch-operation"

#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59
msgid ""
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
msgstr ""
"Opret og benyt tredjepartsarkiver fra kilder som er angivet i rapporter"

#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
msgstr "Mellemlagermappe for pakker som er hentet til sandkassen"

#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63
msgid ""
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
msgstr ""
"Katalog for udpakkede pakker. Fremtidige kørsler vil antage at enhver pakke "
"som allerede er hentet, også udpakkes til denne sandkasse."

#: ../bin/apport-retrace.py:67 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67
msgid ""
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
msgstr ""
"Sti til en fil med godkendelsesinformation for nedbrudsdatabasen. Dette "
"bruges, når et nedbruds-id angives til at sende de gensporerede stakspor "
"(kun hvis hverken -g, -o, eller -s er angivet)"

#: ../bin/apport-retrace.py:69 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69
msgid ""
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
"to the crash database."
msgstr ""
"Vis gensporerede stakspor og spørg om bekræftelse før de afsendes til "
"nedbrudsdatabasen."

#: ../bin/apport-retrace.py:71 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:71
msgid ""
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
msgstr ""
"Sti til sqlite-duplikatdatabasen (standard: ingen duplikeret kontrol)"

#: ../bin/apport-retrace.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
msgstr "Du kan ikke benytte -C uden -S. Afbryder."

#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
#: ../bin/apport-retrace.py:113 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:113
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
msgstr "O.k. at sende disse som bilag [y/n]"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:131
#: ../apport/ui.py:131
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:131
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
msgstr "Denne pakke synes ikke at være korrekt installeret"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:136
#: ../apport/ui.py:136
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:136
#, python-format
msgid ""
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
"and try again."
msgstr ""
"Dette er ikke en officiel %s-pakke. Fjern venligst tredjepartspakken, hvis "
"der er en, og prøv igen."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:153
#: ../apport/ui.py:153
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:153
#, python-format
msgid ""
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
"following packages and check if the problem still occurs:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Du har nogle forældede pakkeversioner installeret. Opgrader venligst de "
"følgende pakker og se om problemet stadig opstår:\n"
"%s"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:282
#: ../apport/ui.py:282
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:282
msgid "unknown program"
msgstr "ukendt program"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:283
#: ../apport/ui.py:283
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:283
#, python-format
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "Undskyld, programmet \"%s\" lukkede uventet"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:285
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1324
#: ../apport/ui.py:285 ../apport/ui.py:1324
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:285
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1324
#, python-format
msgid "Problem in %s"
msgstr "Problem i %s"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:286
#: ../apport/ui.py:286
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:286
msgid ""
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
"problem and send a report to the developers."
msgstr ""
"Din computer har ikke nok ledig hukommelse til en automatisk analyse af "
"problemet og afsendelse af en rapport til udviklerne."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:334
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:342
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:469
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:472
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:673
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1130
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1296
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1300
#: ../apport/ui.py:334 ../apport/ui.py:342 ../apport/ui.py:469
#: ../apport/ui.py:472 ../apport/ui.py:673 ../apport/ui.py:1130
#: ../apport/ui.py:1296 ../apport/ui.py:1300
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:334
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:342
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:469
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:472
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:673
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1130
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1296
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1300
msgid "Invalid problem report"
msgstr "Ugyldig problemrapport"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:335
#: ../apport/ui.py:335
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:335
msgid "You are not allowed to access this problem report."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå denne problemrapport."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:338
#: ../apport/ui.py:338
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:338
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:339
#: ../apport/ui.py:339
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:339
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
msgstr ""
"Der er ikke nok diskplads til rådighed til at behandle denne rapport."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:423
#: ../apport/ui.py:423
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:423
msgid "No package specified"
msgstr "Ingen pakke angivet"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:424
#: ../apport/ui.py:424
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:424
msgid ""
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
msgstr ""
"Du skal angive en pakke eller en PID. Se --help for mere information."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:447
#: ../apport/ui.py:447
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:447
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilladelse nægtet"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:448
#: ../apport/ui.py:448
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:448
msgid ""
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
"process owner or as root."
msgstr ""
"Den angivne proces tilhører ikke dig. Kør venligst dette program som ejer af "
"processen eller som administrator."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:450
#: ../apport/ui.py:450
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:450
msgid "Invalid PID"
msgstr "Ugyldigt PID"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:451
#: ../apport/ui.py:451
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:451
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
msgstr "Det angivne proces-ID tilhører ikke et program."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:470
#: ../apport/ui.py:470
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:470
#, python-format
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
msgstr "Symptomskript %s udpegede ikke en berørt pakke"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:473
#: ../apport/ui.py:473
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:473
#, python-format
msgid "Package %s does not exist"
msgstr "Pakke %s eksisterer ikke"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:497
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:685
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:690
#: ../apport/ui.py:497 ../apport/ui.py:685 ../apport/ui.py:690
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:497
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:685
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:690
msgid "Cannot create report"
msgstr "Kan ikke oprette rapport"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:512
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:558
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:575
#: ../apport/ui.py:512 ../apport/ui.py:558 ../apport/ui.py:575
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:512
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:558
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:575
msgid "Updating problem report"
msgstr "Opdaterer problemrapport"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:513
#: ../apport/ui.py:513
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:513
msgid ""
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
"is a duplicate or already closed.\n"
"\n"
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
msgstr ""

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:522
#: ../apport/ui.py:522
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:522
msgid ""
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
"a new bug.\n"
"\n"
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
"\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:559
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:576
#: ../apport/ui.py:559 ../apport/ui.py:576
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:559
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:576
msgid "No additional information collected."
msgstr "Ingen yderligere oplysninger indsamlet."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:627
#: ../apport/ui.py:627
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:627
msgid "What kind of problem do you want to report?"
msgstr "Hvilken slags problem ønsker du at rapportere?"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:644
#: ../apport/ui.py:644
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:644
msgid "Unknown symptom"
msgstr "Ukendt symptom"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:645
#: ../apport/ui.py:645
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:645
#, python-format
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
msgstr "Symptomet \"%s\" er ikke kendt."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:676
#: ../apport/ui.py:676
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676
msgid ""
"After closing this message please click on an application window to report a "
"problem about it."
msgstr ""
"Tryk venligst på et programvindue - efter du lukker denne besked - for at "
"rapportere et problem med det."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:686
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:691
#: ../apport/ui.py:686 ../apport/ui.py:691
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:686
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:691
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
msgstr "xprop kunne ikke bestemme proces-id for vinduet"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:705
#: ../apport/ui.py:705
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:705
msgid "%prog <report number>"
msgstr "%prog <rapportnummer>"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:707
#: ../apport/ui.py:707
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:707
msgid "Specify package name."
msgstr "Angiv pakkenavn."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:709
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:760
#: ../apport/ui.py:709 ../apport/ui.py:760
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:709
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:760
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
msgstr "Tilføj et ekstra mærke til rapporten. Kan gives flere gange."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:739
#: ../apport/ui.py:739
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:739
msgid ""
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
msgstr "%prog [tilvalg] [symptom|pid|pakke|programsti|.apport/.crash-fil]"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:742
#: ../apport/ui.py:742
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:742
msgid ""
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
"a single argument is given.)"
msgstr ""
"Start i fejlrapporteringstilstand. Kræver --pakke og valgfrit et --pid, "
"eller blot et --pid. Fremvis en liste over kendte symptomer, hvis ingen af "
"delene er angivet. (Underforstået hvis et enkelt argument er angivet.)"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:744
#: ../apport/ui.py:744
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:744
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
msgstr "Klik på et vindue som et mål for indsendelse af en fejlrapport."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:746
#: ../apport/ui.py:746
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:746
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
msgstr "Start i fejlopdateringstilstand. Kan have et valgfrit --package."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:748
#: ../apport/ui.py:748
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748
msgid ""
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
"Opret en fejlrapport om et symptom. (Underforstået hvis symptomnavn er "
"angivet som eneste argument.)"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:750
#: ../apport/ui.py:750
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:750
msgid ""
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
msgstr ""
"Angiv pakkenavn i --file-bug-tilstand. Dette er valgfrit hvis et --pid er "
"angivet. (Underforstået hvis pakkenavn er angivet som eneste argument.)"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:752
#: ../apport/ui.py:752
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:752
msgid ""
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
"Vælg et kørende program i tilstanden --file-bug. Hvis dette er givet, vil "
"fejlrapporten indeholde mere information. (Underforstået, hvis pid gives som "
"eneste argument.)"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:754
#: ../apport/ui.py:754
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:754
msgid "The provided pid is a hanging application."
msgstr "Det angivne pid er et program som hænger."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:756
#: ../apport/ui.py:756
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:756
#, python-format
msgid ""
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
msgstr ""
"Rapportér nedbruddet fra en given .apport- eller .crash-fil i stedet for de "
"igangværende filer i %s. (Underforstået hvis fil er angivet som eneste "
"argument.)"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:758
#: ../apport/ui.py:758
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:758
msgid ""
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
"machine."
msgstr ""
"Gem, under fejludfyldelsestilstanden, den indsamlede information i en fil i "
"stedet for at rapportere den. Denne fil kan så rapporteres fra en anden "
"maskine på et senere tidspunkt."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:762
#: ../apport/ui.py:762
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:762
msgid "Print the Apport version number."
msgstr "Skriv Apport-versionnummer."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:901
#: ../apport/ui.py:901
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:901
msgid ""
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
msgstr ""
"Dette vil køre apport-retrace i et terminalvindue for at undersøge "
"nedbruddet."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:902
#: ../apport/ui.py:902
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:902
msgid "Run gdb session"
msgstr "Kør gdb-session"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:903
#: ../apport/ui.py:903
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:903
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
msgstr "Kør gdb-session uden at hente fejlsøgningssymboler"

#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:905
#: ../apport/ui.py:905
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:905
#, python-format
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
msgstr "Opdatér %s med fuldt symbolsk stakspor"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:981
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:991
#: ../apport/ui.py:981 ../apport/ui.py:991
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:981
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:991
msgid ""
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
msgstr ""
"Problemrapporten vedrører et program, som ikke længere er installeret."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1006
#: ../apport/ui.py:1006
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1006
#, python-format
msgid ""
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
"occurred."
msgstr ""
"Problemet opstod med programmet %s, som har ændret sig siden sidste nedbrud."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1053
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1087
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1302
#: ../apport/ui.py:1053 ../apport/ui.py:1087 ../apport/ui.py:1302
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1053
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1087
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1302
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
msgstr "Denne problemrapport er beskadiget og kan ikke behandles."

#. package does not exist
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1057
#: ../apport/ui.py:1057
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1057
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
msgstr "Rapporten tilhører en pakke, som ikke er installeret."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1061
#: ../apport/ui.py:1061
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1061
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at behandle denne problemrapport:"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1131
#: ../apport/ui.py:1131
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1131
msgid "Could not determine the package or source package name."
msgstr "Kunne ikke bestemme pakken eller kildepakkenavn."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1149
#: ../apport/ui.py:1149
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1149
msgid "Unable to start web browser"
msgstr "Kan ikke starte internetbrowser"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1150
#: ../apport/ui.py:1150
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1150
#, python-format
msgid "Unable to start web browser to open %s."
msgstr "Kan ikke starte internetbrowser for at åbne %s."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1250
#: ../apport/ui.py:1250
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1250
#, python-format
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
msgstr ""
"Indtast venligst dine kontoinformationer til %s-fejlregistreringssystemet"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1262
#: ../apport/ui.py:1262
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1262
msgid "Network problem"
msgstr "Netværksproblem"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1264
#: ../apport/ui.py:1264
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1264
msgid ""
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
msgstr ""
"Kan ikke forbinde til nedbrudsdatabase. Kontrollér venligst din "
"internetforbindelse."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1291
#: ../apport/ui.py:1291
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1291
msgid "Memory exhaustion"
msgstr "Overbelastning af hukommelse"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1292
#: ../apport/ui.py:1292
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1292
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
msgstr ""
"Dit system har ikke hukommelse nok til at behandle denne nedbrudsrapport."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1327
#: ../apport/ui.py:1327
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1327
#, python-format
msgid ""
"The problem cannot be reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Problemet kan ikke rapporteres:\n"
"\n"
"%s"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1383
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1390
#: ../apport/ui.py:1383 ../apport/ui.py:1390
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1383
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1390
msgid "Problem already known"
msgstr "Problemet er allerede kendt"

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1384
#: ../apport/ui.py:1384
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1384
msgid ""
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
"helpful for the developers."
msgstr ""
"Dette problem er allerede blevet rapporteret i fejlrapporten, som er vist i "
"din internetbrowser. Kontrollér venligst om du kan tilføje yderligere "
"information, som kan være til hjælp for udviklerne."

#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1391
#: ../apport/ui.py:1391
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1391
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
msgstr ""
"Dette problem er allerede blevet rapporteret til udviklerne. Mange tak!"

#: ../data/apportcheckresume.py:67
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
msgid ""
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
"resuming properly."
msgstr ""
"Dette skete under en tidligere hviletilstand, og forhindrede systemet i at "
"vågne op korrekt."

#: ../data/apportcheckresume.py:69
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
msgid ""
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
"resuming properly."
msgstr ""
"Dette skete under en tidligere dvaletilstand, og forhindrede systemet i at "
"vågne op korrekt."

#: ../data/apportcheckresume.py:74
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
msgid ""
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
"completed normally."
msgstr ""
"Opvågningsprocessen gik i stå meget tæt på slutningen, og den har set ud, "
"som om den er blevet fuldført på normal vis."

#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."

#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81
msgid "What would you like to do? Your options are:"
msgstr "Hvad ønsker du at foretage dig? Dine valg er:"

#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85
#, python-format
msgid "Please choose (%s):"
msgstr "Vælg venligst (%s):"

#: ../bin/apport-cli.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148
#, python-format
msgid "(%i bytes)"
msgstr "(%i bytes)"

#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179
msgid ""
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
"automatically opened web browser."
msgstr ""
"Efter problemrapporten er afsendt, bedes du udfylde formularen i den\n"
"internetbrowser, som åbner automatisk."

#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
#, python-format
msgid "&Send report (%s)"
msgstr "&Send rapport (%s)"

#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
msgid "&Examine locally"
msgstr "&Undersøg lokalt"

#: ../bin/apport-cli.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
msgid "&View report"
msgstr "&Læs rapport"

#: ../bin/apport-cli.py:191 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
msgstr ""
"&Behold rapportfil til senere afsendelse eller kopiér den til et andet sted"

#: ../bin/apport-cli.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
msgstr "Annullér og &ignorér fremtidige nedbrud af denne programversion"

#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303
#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annullér"

#: ../bin/apport-cli.py:222 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222
msgid "Problem report file:"
msgstr "Problemrapportfil:"

#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233
msgid "&Confirm"
msgstr "&Bekræft"

#: ../bin/apport-cli.py:232 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fejl: %s"

#: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239
msgid ""
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
"application. This might take a few minutes."
msgstr ""
"De indsamlede informationer kan sendes til udviklerne med henblik på\n"
" at forbedre programmet. Dette kan tage nogle få minutter."

#: ../bin/apport-cli.py:252 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
"This might take a few minutes."
msgstr ""
"De indsamlede informationer sendes til fejlregistreringssystemet.\n"
"Dette kan tage et par minutter."

#: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302
msgid "&Done"
msgstr "&Færdig"

#: ../bin/apport-cli.py:308 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308
msgid "none"
msgstr "intet"

#: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309
#, python-format
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
msgstr "Valgt: %s. Flere valg:"

#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325
msgid "Choices:"
msgstr "Valg:"

#: ../bin/apport-cli.py:339 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
msgstr "Sti til fil (Enter for at annullere):"

#: ../bin/apport-cli.py:345 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345
msgid "File does not exist."
msgstr "Fil eksisterer ikke."

#: ../bin/apport-cli.py:347 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347
msgid "This is a directory."
msgstr "Dette er et katalog."

#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
msgstr "Du skal beøge følgende internetadresse for at fortsætte:"

#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355
msgid ""
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
"computer."
msgstr ""
"Du kan åbne en browser nu eller kopiere adressen til en browser på en anden "
"computer."

#: ../bin/apport-cli.py:357 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357
msgid "Launch a browser now"
msgstr "Åbn en browser nu"

#: ../bin/apport-cli.py:372 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:372
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
msgstr "Ingen ventende nedbrudsrapporter. Prøv --help for mere information."

#~ msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan hjælpe udviklerne med at rette dette problem ved at rapportere det."

#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
#~ "install or upgrade.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Undskyld, pakken \"%s\" fejlede under "
#~ "installation eller opgradering.</span>"

#~ msgid "Content of the report"
#~ msgstr "Indhold af rapporten"

#, no-c-format, python-format
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
#~ msgstr "Hele rapporten (anbefalet; %s)"

#~ msgid ""
#~ "You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan hjælpe udviklerne med at ordne pakken ved at rapportere problemet."

#~ msgid "_Report Problem..."
#~ msgstr "_Rapportér problem..."

#~ msgid "_Send Report"
#~ msgstr "_Send rapport"

#~ msgid "&Report Problem..."
#~ msgstr "&Rapportér problem..."

#~ msgid ""
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
#~ "the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis ikke du foretog dig noget fortroligt (indtastning af adgangskode eller "
#~ "anden\n"
#~ "privat information), kan du hjælpe udviklerne med at forbedre programmet ved "
#~ "at\n"
#~ "rapportere problemet."

#, python-format
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
#~ msgstr "%s lukkede uventet på %s ved %s."

#, python-format
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
#~ msgstr "&Send komplet rapport (anbefalet; %s)"

#~ msgid "Application problem"
#~ msgstr "Programproblem"

#~ msgid "Package problem"
#~ msgstr "Pakkeproblem"

#~ msgid "Restart _Program"
#~ msgstr "Genstart _program"

#~ msgid "Kernel problem"
#~ msgstr "Kerneproblem"

#~ msgid "_Ignore future crashes of this program version"
#~ msgstr "_Ignorér fremtidige nedbrud af denne programversion"

#, python-format
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
#~ msgstr "Pakken \"%s\" fejlede under installation eller opgradering."

#, python-format
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
#~ msgstr "Send &reduceret rapport (langsom Internetforbindelse; %s)"

#, python-format
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
#~ msgstr "Dette er ikke en original %s-pakke"

#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
#~ msgstr "Dit system stødte på et alvorligt kerneproblem."

#~ msgid ""
#~ "This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skete under en tidligere hviletilstand og forhindrede den i at vågne "
#~ "korrekt."

#~ msgid ""
#~ "This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skete under en tidligere dvaletilstand og forhindrede den i at vågne "
#~ "korrekt."

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Send problem report to the developers?</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
#~ "automatically opened web browser."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Send problemrapport til udviklerne?</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Efter problemrapporten er afsendt, bedes du udfylde formularen i den\n"
#~ "internetbrowser, som åbner automatisk."

#~ msgid ""
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
#~ "the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke var i gang med noget fortroligt (indtastning af adgangskode "
#~ "eller anden privat information), kan du hjælpe med at forbedre programmet "
#~ "ved at rapportere problemet."

#, no-c-format, python-format
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
#~ msgstr "Begrænset rapport (langsom internetforbindelse; %s)"

#~ msgid ""
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
#~ "you have a slow internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil fjerne nogle store elementer fra rapporten. Disse er meget nyttige "
#~ "for udviklerne til at fejlsøge problemet, men kan være for store for dig at "
#~ "afsende, hvis du har en langsom internetforbindelse."

#~ msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
#~ msgstr "%prog [tilvalg] <apport-problemrapport | nedbruds-id>"

#~ msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
#~ msgstr "forkert antal argumenter; brug --help for en kortfattet hjælp"

#~ msgid ""
#~ "you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
#~ "authentication file (--auth); see --help for a short help"
#~ msgstr ""
#~ "du skal enten fortage en lokal operation (-s, -g, -o) eller angive en "
#~ "godkendelsesfil (--auth); se --help for en kortfattet hjælp"

#, python-format
#~ msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
#~ msgstr "Beklager, men programmet %s lukkede ned uventet."

#~ msgid "Your system might become unstablenow and might need to be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Dit system vil muligvis blive ustabilt nu, og det kan blive nødvendigt med "
#~ "en genstart."