~nataliabidart/magicicada-client/snapping

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
# Slovak translation for ubuntuone-client
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-10 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"

#: ../ubuntuone/clientdefs.py.in:52
#: ../ubuntuone/platform/credentials/__init__.py:90
msgid ""
"Magicicada requires an Ubuntu Single Sign On (SSO) account. This process "
"will allow you to create a new account, if you do not yet have one."
msgstr ""
"Magicicada vyžaduje účet Jednotné prihlásenie Ubuntu (SSO). Ak nemáte žiadny "
"účet, tak vám ho tento proces umožní vytvoriť."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:51
msgid "Magicicada"
msgstr "Magicicada"

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:52
msgid "New cloud folder(s) available"
msgstr "Nový dostupný priečinok v cloude"

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:53
msgid "File synchronization completed."
msgstr "Synchronizácia súborov dokončená."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:55
#, python-format
msgid "%(percentage_completed)d%% completed."
msgstr "%(percentage_completed)d%% dokončených."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:56
msgid "File synchronization in progress"
msgstr "Prebieha synchronizácia súborov"

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:59
#, python-format
msgid ""
"There is no available space on the folder:\n"
"\"%s\" shared by %s"
msgstr ""
"V tomto priečinku nie je žiadne voľné miesto:\n"
"\"%s\" zdieľaný %s"

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:73
#, python-format
msgid "'%(filename)s' is being uploaded to your personal cloud."
msgstr "'%(filename)s' sa nahráva do vášho osobného cloudu."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:79
#, python-format
msgid ""
"'%(filename)s' and %(other_files)d other file are being uploaded to your "
"personal cloud."
msgid_plural ""
"'%(filename)s' and %(other_files)d other files are being uploaded to your "
"personal cloud."
msgstr[0] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iných súborov sa nahráva na váš osobný "
"cloud."
msgstr[1] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iný súbor sa nahráva na váš osobný cloud."
msgstr[2] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iné súbory sa nahrávajú na váš osobný cloud."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:90
#, python-format
msgid "'%(filename)s' is being downloaded to your computer."
msgstr "'%(filename)s' sa sťahujú do vášho počítača."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:96
#, python-format
msgid ""
"'%(filename)s' and %(other_files)d other file are being downloaded to your "
"computer."
msgid_plural ""
"'%(filename)s' and %(other_files)d other files are being downloaded to your "
"computer."
msgstr[0] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iných súborov sa sťahuje do vášho počítača."
msgstr[1] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iný súbor sa sťahuje do vášho počítača."
msgstr[2] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iné súbory sa sťahujú do vášho počítača."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:107
#, python-format
msgid "'%(filename)s' was uploaded to your personal cloud."
msgstr "'%(filename)s' bol nahraný do vášho osobného cloudu."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:113
#, python-format
msgid ""
"'%(filename)s' and %(other_files)d other file were uploaded to your personal "
"cloud."
msgid_plural ""
"'%(filename)s' and %(other_files)d other files were uploaded to your "
"personal cloud."
msgstr[0] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iných súborov bolo nahraných na váš osobný "
"cloud."
msgstr[1] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iný súbor bol nahraný na váš osobný cloud."
msgstr[2] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iné súbory boli nahrané na váš osobný cloud."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:124
#, python-format
msgid "'%(filename)s' was downloaded to your computer."
msgstr "'%(filename)s' bol stiahnutý do vášho počítača."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:130
#, python-format
msgid ""
"'%(filename)s' and %(other_files)d other file were downloaded to your "
"computer."
msgid_plural ""
"'%(filename)s' and %(other_files)d other files were downloaded to your "
"computer."
msgstr[0] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iných súborov bolo stiahnutých do vášho "
"počítača."
msgstr[1] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iný súbor bol  stiahnutý do vášho počítača."
msgstr[2] ""
"'%(filename)s' a %(other_files)d iné súbory boli  stiahnuté do vášho "
"počítača."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:191
#, python-format
msgid "A file was just made public at %(new_public_url)s"
msgstr "Súbor bol práve zverejnený na %(new_public_url)s"

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:204
#, python-format
msgid "%(event_count)d file was just made public."
msgid_plural "%(event_count)d files were just made public."
msgstr[0] "%(event_count)d súborov bolo práve zverejnených."
msgstr[1] "%(event_count)d súbor bol práve zverejnený."
msgstr[2] "%(event_count)d súbory boli práve zverejnené."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:212
msgid "A file is no longer published"
msgstr "Súbor už nie je zverejnený"

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:220
#, python-format
msgid "%(event_count)d file is no longer published."
msgid_plural "%(event_count)d files are no longer published."
msgstr[0] "%(event_count)d súborov už nie je viac zverejnených."
msgstr[1] "%(event_count)d súbor už nie je viac zverejnený."
msgstr[2] "%(event_count)d súbory už nie sú viac zverejnené."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:235
#, python-format
msgid "Found %(event_count)d new cloud folder."
msgid_plural "Found %(event_count)d new cloud folders."
msgstr[0] "Nájdených %(event_count)d nových priečinkov v cloude."
msgstr[1] "Nájdený %(event_count)d nový priečinok v cloude."
msgstr[2] "Nájdené %(event_count)d nové priečinky v cloude."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:243
#, python-format
msgid ""
"New cloud folder available: '%(folder_name)s' shared by %(other_user_name)s"
msgstr ""
"Nový dostupný priečinok v cloude: '%(folder_name)s' zdieľaný používateľom "
"%(other_user_name)s"

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:259
#, python-format
msgid "New cloud folder available: '%(folder_name)s'"
msgstr "Nový dostupný priečinok v cloude: '%(folder_name)s'"

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:281
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Spojenie so serverom bolo stratené."

#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:287
msgid "The connection to the server was restored."
msgstr "Spojenie so serverom bolo obnovené."

#: ../data/emblem-ubuntuone-downloading.icon.in.h:1
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahuje sa"

#: ../data/emblem-ubuntuone-unsynchronized.icon.in.h:1
msgid "Unsynchronized"
msgstr "Nezosynchonizovaný"

#: ../data/emblem-ubuntuone-uploading.icon.in.h:1
msgid "Uploading"
msgstr "Nahráva sa"