~network-manager/network-manager/ubuntu.hardy-backports.07

« back to all changes in this revision

Viewing changes to vpn-daemons/vpnc/po/fr.po

* merge 0.7~~svn20080818t061112+eni0 snapshot to hardy branch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
6
6
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
7
 
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
 
7
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 15:55+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 15:56+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 20:46+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 11:15:43+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
16
16
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
51
51
msgid "_Save passwords in keyring"
52
52
msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau"
53
53
 
54
 
#: ../auth-dialog/main.c:172
 
54
#: ../auth-dialog/main.c:181
55
55
#, c-format
56
56
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
57
57
msgstr ""
58
58
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
59
59
 
60
 
#: ../auth-dialog/main.c:173
 
60
#: ../auth-dialog/main.c:182
61
61
msgid "Authenticate VPN"
62
62
msgstr "Authentifier le VPN"
63
63
 
64
 
#: ../auth-dialog/main.c:180
 
64
#: ../auth-dialog/main.c:189
65
65
msgid "_Group Password:"
66
66
msgstr "Mot de passe du _groupe :"
67
67
 
68
68
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
69
69
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
70
 
msgstr "Ajoute, supprime et édite des connexions VPN"
 
70
msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN"
71
71
 
72
72
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
73
73
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
74
74
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (vpnc)"
75
75
 
76
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
77
 
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
78
 
msgstr "Client VPN compatible Cisco (vpnc)"
79
 
 
80
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
81
 
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
82
 
msgstr "La connexion VPN vpnc suivante sera créée :"
83
 
 
84
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
85
 
#, c-format
86
 
msgid "Name:  %s"
87
 
msgstr "Nom :  %s"
88
 
 
89
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
90
 
#, c-format
91
 
msgid "Gateway:  %s"
92
 
msgstr "Passerelle :  %s"
93
 
 
94
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
95
 
#, c-format
96
 
msgid "Group Name:  %s"
97
 
msgstr "Nom du groupe :  %s"
98
 
 
99
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
100
 
#, c-format
101
 
msgid "Username:  %s"
102
 
msgstr "Nom d'utilisateur :  %s"
103
 
 
104
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
105
 
#, c-format
106
 
msgid "Domain:  %s"
107
 
msgstr "Domaine :  %s"
108
 
 
109
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
110
 
#, c-format
111
 
msgid "Routes:  %s"
112
 
msgstr "Routes :  %s"
113
 
 
114
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
115
 
#, c-format
116
 
msgid "NAT-Keepalive packet interval:  %s"
117
 
msgstr "Intervalle des paquets NAT-Keepalive :  %s"
118
 
 
119
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
120
 
#, c-format
121
 
msgid "Enable Single DES"
122
 
msgstr "Activer le DES unique"
123
 
 
124
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
125
 
#, c-format
126
 
msgid "Disable NAT Traversal"
127
 
msgstr "Désactiver la traversée du NAT"
128
 
 
129
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
130
 
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
 
76
#: ../properties/nm-vpnc.c:50
 
77
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
 
78
msgstr "VPN compatible Cisco (vpnc)"
 
79
 
 
80
#: ../properties/nm-vpnc.c:51
 
81
msgid ""
 
82
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
 
83
"VPN gateways."
131
84
msgstr ""
132
 
"Les détails de connexion peuvent être modifiés en utilisant le bouton "
133
 
"« Modifier »."
134
 
 
135
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
 
85
"Compatible avec de nombreuses passerelles VPN basées sur IPSec de Cisco, "
 
86
"Juniper, Netscreen et Sonicwall."
 
87
 
 
88
#: ../properties/nm-vpnc.c:203
 
89
msgid "Secure (default)"
 
90
msgstr "Sécurisé (par défaut)"
 
91
 
 
92
#: ../properties/nm-vpnc.c:206
 
93
msgid "Weak (use with caution)"
 
94
msgstr "Faible (à utiliser avec précaution)"
 
95
 
 
96
#: ../properties/nm-vpnc.c:214
 
97
msgid "None (completely insecure)"
 
98
msgstr "Aucun (complètement non sécurisé)"
 
99
 
 
100
#: ../properties/nm-vpnc.c:254
 
101
msgid "NAT-T (default)"
 
102
msgstr "NAT-T (par défaut)"
 
103
 
 
104
#: ../properties/nm-vpnc.c:261
 
105
msgid "Cisco UDP"
 
106
msgstr "UDP Cisco"
 
107
 
 
108
#: ../properties/nm-vpnc.c:268
 
109
msgid "Disabled"
 
110
msgstr "Désactivé"
 
111
 
 
112
#: ../properties/nm-vpnc.c:658
136
113
msgid "TCP tunneling not supported"
137
114
msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge"
138
115
 
139
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
 
116
#: ../properties/nm-vpnc.c:660
140
117
#, c-format
141
118
msgid ""
142
119
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
152
129
"La connexion sera néanmoins créée sans tunnel TCP ; pour cette raison, la "
153
130
"connexion pourrait ne pas fonctionner comme prévu."
154
131
 
155
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
156
 
msgid "Settings import incomplete"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
160
 
#, c-format
161
 
msgid ""
162
 
"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
163
 
"without providing further information."
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
167
 
msgid "Cannot import settings"
168
 
msgstr "Impossible d'importer les paramètres"
169
 
 
170
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
171
 
#, fuzzy, c-format
172
 
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
173
 
msgstr ""
174
 
"Le fichier de configuration VPN « %s » ne contient pas de données valides."
175
 
 
176
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
177
 
msgid "Select file to import"
178
 
msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
179
 
 
180
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
181
 
msgid "Save as..."
182
 
msgstr "Enregistrer sous..."
183
 
 
184
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
185
 
#, c-format
186
 
msgid "A file named \"%s\" already exists."
187
 
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
188
 
 
189
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
190
 
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
191
 
msgstr ""
192
 
"Souhaitez-vous le remplacer par celui que vous êtes en train d'enregistrer ?"
193
 
 
194
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
195
 
msgid "Failed to export configuration"
196
 
msgstr "L'exportation de la configuration a échoué"
197
 
 
198
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
199
 
#, c-format
200
 
msgid "Failed to save file %s"
201
 
msgstr "L'enregistrement du fichier %s a échoué"
202
 
 
203
132
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
204
 
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
205
 
msgstr "<i>exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
 
133
msgid " "
 
134
msgstr " "
206
135
 
207
136
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
208
 
msgid "Connection na_me:"
209
 
msgstr "Nom de la connexion :"
 
137
msgid "<b>General</b>"
 
138
msgstr "<b>Général</b>"
210
139
 
211
140
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
212
 
msgid "Disable NAT _traversal"
213
 
msgstr "Désactiver la _traversée du NAT"
 
141
msgid "<b>Optional</b>"
 
142
msgstr "<b>Facultatif</b>"
214
143
 
215
144
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
216
 
msgid "Enable _weak single DES encryption"
217
 
msgstr "Activer le chiffrement DES unique faible"
 
145
msgid "Disable Dead Peer Detection"
 
146
msgstr "Désactiver la détection des pairs bloqués"
218
147
 
219
148
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
220
 
msgid "G_roup name:"
221
 
msgstr "Nom de _groupe :"
 
149
msgid "Domain:"
 
150
msgstr "Domaine :"
222
151
 
223
152
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
224
 
msgid "Import _Saved Configuration..."
225
 
msgstr "Importer des paramètres _enregistrés..."
 
153
msgid "Encryption Method:"
 
154
msgstr "Méthode de chiffrement :"
226
155
 
227
156
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
228
 
msgid "Interval:"
229
 
msgstr "Intervalle :"
 
157
msgid "G_roup Name:"
 
158
msgstr "Nom de g_roupe :"
230
159
 
231
160
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
232
 
msgid ""
233
 
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
234
 
"VPN\" or \"Corporate Network\""
235
 
msgstr ""
236
 
"Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé (par ex. « VPN du "
237
 
"campus » ou « Réseau de l'entreprise »)"
 
161
msgid "NAT Traversal:"
 
162
msgstr "Traversée du NAT :"
238
163
 
239
164
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
240
 
msgid "Optional"
241
 
msgstr "Facultatives"
 
165
msgid "User name:"
 
166
msgstr "Nom d'utilisateur :"
242
167
 
243
168
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
244
 
msgid "Override _user name"
245
 
msgstr "Remplacer le nom d'_utilisateur"
246
 
 
247
 
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
248
 
msgid ""
249
 
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
250
 
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
251
 
msgstr ""
252
 
"Veuillez saisir ci-dessous les informations fournies par votre "
253
 
"administrateur système. Ne saisissez pas votre mot de passe ici, car celui-"
254
 
"ci vous sera demandé lors de la connexion."
255
 
 
256
 
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
257
 
msgid ""
258
 
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
259
 
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
260
 
msgstr ""
261
 
"Veuillez prendre note que le fichier que vous importez n'est pas un fichier "
262
 
"de configuration VPN Cisco ou VPNC. Demandez ce fichier à votre "
263
 
"administrateur."
264
 
 
265
 
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
266
 
msgid "Required"
267
 
msgstr "Obligatoires"
268
 
 
269
 
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
270
 
msgid "Use NAT _keepalive packets"
271
 
msgstr "Utiliser des paquets NAT _keepalive"
272
 
 
273
 
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
274
 
msgid "Use _domain for authentication"
275
 
msgstr "Utiliser le _domaine pour l'authentification"
276
 
 
277
 
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
278
169
msgid "_Gateway:"
279
170
msgstr "_Passerelle :"
280
 
 
281
 
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
282
 
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
283
 
msgstr "Utiliser _uniquement la connexion VPN pour ces adresses"
284
 
 
285
 
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
286
 
#~ msgstr "<b>Informations de connexion</b>"
287
 
 
288
 
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
289
 
#~ msgstr "<b>Nom de la connexion</b>"
290
 
 
291
 
#~ msgid ""
292
 
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
293
 
#~ msgstr ""
294
 
#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le nom d'utilisateur et le mot de "
295
 
#~ "passe n'ont pas été acceptés."
296
 
 
297
 
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
298
 
#~ msgstr ""
299
 
#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu être "
300
 
#~ "démarré."
301
 
 
302
 
#~ msgid ""
303
 
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
304
 
#~ "server."
305
 
#~ msgstr ""
306
 
#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu se "
307
 
#~ "connecter au serveur VPN."
308
 
 
309
 
#~ msgid ""
310
 
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
311
 
#~ msgstr ""
312
 
#~ "La connexion au VPN a échoué parce que les options de configuration VPN "
313
 
#~ "n'étaient pas valides."
314
 
 
315
 
#~ msgid ""
316
 
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
317
 
#~ "configuration from the VPN server."
318
 
#~ msgstr ""
319
 
#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN a reçu une "
320
 
#~ "configuration non valide du serveur VPN."
321
 
 
322
 
#~ msgid "O_ptional Information"
323
 
#~ msgstr "Informations _facultatives"