~nick-dedekind/unity8/indicators.hint-interval

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# Polish translation for unity
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Michał Sawicz <michal.sawicz@canonical.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:43
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:73
msgid "Lock to Launcher"
msgstr "Dodaj do panelu uruchamiania"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:73
msgid "Unlock from Launcher"
msgstr "Usuń z panelu uruchamiania"

#: qml/Components/EdgeDemoOverlay.qml:151
msgid "Skip intro"
msgstr "Pomiń intro"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:113
msgid "Right edge"
msgstr "Prawa krawędź"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:114
msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
msgstr "Aby odblokować telefon, przeciagnij w stronę prawej krawędzi"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:145
msgid "Top edge"
msgstr "Górna krawędź"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:146
msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
msgstr "Przeciągnij od górnej krawędzi aby uzyskać wskazówki"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:171
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:172
msgid "Swipe up again to close the settings screen"
msgstr "Przeciągnij ponownie w górę, by zamknąć okno ustawień"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:199
msgid "Left edge"
msgstr "Lewa krawędź"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:200
msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
msgstr ""
"Przeciągnięcie od lewej krawędzi, uruchamia aktywator szybkiego dostępu do "
"aplikacji"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:227
msgid "Well done"
msgstr "Udało się!"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:228
msgid ""
"You have now mastered the edge gestures and can start using the "
"phone<br><br>Tap on the screen to start"
msgstr ""

#: qml/Components/PageHeader.qml:340
msgid "Recent searches"
msgstr "Ostatnie wyszukiwania"

#: qml/Components/SeeMore.qml:35
msgid "See more"
msgstr ""

#: qml/Components/SeeMore.qml:57
msgid "See less"
msgstr ""

#: qml/Dash/Apps/AppPreview.qml:136 qml/Dash/Previews/PreviewRating.qml:70
msgid "Rate this"
msgstr "Oceń to"

#. TRANSLATORS: Number of persons who rated this app/video/whatever
#: qml/Dash/Previews/Header.qml:93
#, qt-format
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"

#. TRANSLATORS: Number of persons who wrote reviews for this app/video/whatever
#: qml/Dash/Previews/Header.qml:105
#, qt-format
msgid "%1 review"
msgid_plural "%1 reviews"
msgstr[0] "%1 opinia"
msgstr[1] "%1 opinie"
msgstr[2] "%1 opinii"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:34
msgid "More..."
msgstr ""

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:34
msgid "Less..."
msgstr ""

#: qml/Dash/Previews/PreviewRating.qml:114 qml/Dash/Previews/Reviews.qml:74
msgid "Add a review"
msgstr "Dodaj recenzję"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRating.qml:153 qml/Dash/Previews/Reviews.qml:121
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: qml/Dash/Previews/Reviews.qml:86
msgid "Review"
msgstr "Recenzja"

#: qml/Dash/Previews/Reviews.qml:139
msgid "Comments:"
msgstr "Komentarze:"

#: qml/Greeter/Lockscreen.qml:149
msgid "Emergency Call"
msgstr "Telefon ratunkowy"

#: qml/Greeter/PassphraseLockscreen.qml:59
#, qt-format
msgid "Hello %1"
msgstr "Witaj %1"

#: qml/Greeter/PassphraseLockscreen.qml:59
msgid "Hello"
msgstr "Witaj"

#: qml/Hud/HudParametrizedActionsPage.qml:132
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: qml/Hud/Hud.qml:61 qml/Hud/Hud.qml:99 qml/Hud/Hud.qml:372
msgid "Type or say a command"
msgstr "Wpisz lub wypowiedz polecenie"

#: qml/Hud/Hud.qml:84
msgid "Loading. Please Wait..."
msgstr "Ładowanie. Proszę czekać..."

#: qml/Hud/Hud.qml:89
msgid "Speak Now..."
msgstr "Mów teraz..."

#: qml/Hud/Hud.qml:94
msgid "Speaking..."
msgstr "Rozpoznanie..."

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:91
msgid "Show password"
msgstr "Wyświetl hasło"

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:103
msgid "Please enter SIM PIN"
msgstr ""

#: qml/Panel/SearchIndicator.qml:27
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: qml/Shell.qml:440
#, qt-format
msgid "Please enter %1"
msgstr "Wprowadź %1"