11
11
# <ufo@linux.net.mk>, 2005.
12
12
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
13
13
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
14
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
14
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
17
17
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD.mk\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2006-10-26 00:25+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2006-10-26 02:45+0200\n"
19
"POT-Creation-Date: 2007-03-01 03:15+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 22:37+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
22
22
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
27
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
27
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c:172
30
#: ../src/interface.c:669 ../src/procman.c:696
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:155
30
#: ../src/interface.cpp:659 ../src/procman.cpp:688
31
31
msgid "System Monitor"
32
32
msgstr "Надгледувач на системот"
34
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c:173
34
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:156
35
35
msgid "View current processes and monitor system state"
36
36
msgstr "Погледни ги моментално активните процеси и состојбата на системот"
38
#: ../src/callbacks.c:181
38
#: ../src/callbacks.cpp:165
39
39
msgid "translator-credits"
41
41
"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk) http://gnome.softver.org.mk \n"
42
42
"Јован Наумовски (jovan@lugola.net)"
44
#: ../src/disks.c:308 ../src/memmaps.c:328
44
#: ../src/disks.cpp:307 ../src/memmaps.cpp:433
48
#: ../src/disks.cpp:308
50
50
msgstr "Директориум"
52
#: ../src/disks.c:310 ../src/openfiles.c:232
52
#: ../src/disks.cpp:309 ../src/openfiles.cpp:235
56
#: ../src/disks.cpp:310
60
#: ../src/disks.cpp:311
64
#: ../src/disks.cpp:312
68
#: ../src/disks.cpp:313
70
70
msgstr "Искористено "
72
#: ../src/disks.c:321 ../src/interface.c:748 ../src/procdialogs.c:770
73
#: ../src/procdialogs.c:774
72
#: ../src/disks.cpp:320 ../src/interface.cpp:743 ../src/procdialogs.cpp:686
73
#: ../src/procdialogs.cpp:690
74
74
msgid "File Systems"
75
75
msgstr "Датотечни системи"
101
#. translators: primary alert message
102
#: ../src/favorites.c:350
103
msgid "No hidden processes"
104
msgstr "Нема скриени процеси"
106
#. translators: secondary alert message
107
#: ../src/favorites.c:357
109
"There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
110
"select the \"All processes\" option in the main window."
112
"Нема скриени процеси во листата. За да ги покажете сите процеси, од главниот "
113
"прозорец изберете ја опцијата „Сите процеси“."
115
#: ../src/favorites.c:377
116
msgid "Hidden Processes"
117
msgstr "Скриени процеси"
119
#: ../src/favorites.c:401
120
msgid "Currently _hidden processes:"
121
msgstr "Тековно _скриени процеси:"
123
#: ../src/favorites.c:423
124
msgid "_Remove From List"
125
msgstr "_Одстрани од листа"
127
#: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:285
131
#: ../src/favorites.c:433
133
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
134
"removing it from this list."
136
"Ова се процесите кои ги избравте за да бидат скриени. Можете повторно даги "
137
"направите видливи доколку ги тргнете од оваа листа"
139
101
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
103
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
106
"0 за системски информации, 1 за листата со процеси, 2 за ресурсите и 3 "
107
"за листата со дискови"
109
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
140
110
msgid "Column zero saved width"
141
111
msgstr "Зачувана широчина на колоната со нула"
143
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
113
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
144
114
msgid "Default graph background color"
145
115
msgstr "Стандардна боја на позадината за графикот"
147
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
117
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
148
118
msgid "Default graph cpu color"
149
119
msgstr "Стандардна боја на графикот за процесорот"
151
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
121
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
152
122
msgid "Default graph frame color"
153
123
msgstr "Стандардна боја на графикот за рамката"
155
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
125
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
156
126
msgid "Default graph mem color"
157
127
msgstr "Стандардна боја на графикот за меморија"
159
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
129
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
160
130
msgid "Default graph net in color"
161
131
msgstr "Стандардна боја на графикот за влезен сообраќај"
163
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
133
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
164
134
msgid "Default graph net out color"
165
135
msgstr "Стандардна боја на графикот за излезен сообраќај"
167
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
137
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
168
138
msgid "Default graph swap color"
169
139
msgstr "Стандардна боја на графикот за swap"
171
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
141
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
173
143
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
176
146
"Одредува кои процеси да ги покажува како активни. 0 е за сите, 1 само за "
177
147
"корисничките и 2 е активни"
179
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
149
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
180
150
msgid "Disk view columns order"
181
151
msgstr "Редослед на колоните за преглед на дискот"
183
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
153
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
184
154
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
185
155
msgstr "Вклучи/исклучи глатко освежување"
187
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
157
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
188
158
msgid "Main Window height"
189
159
msgstr "Височина на главниот прозорец"
191
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
161
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
192
162
msgid "Main Window width"
193
163
msgstr "Широчина на главниот прозорец"
195
165
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
197
msgid "Process CPU % column saved width"
199
"Зачувана ширина на колоната за процент на искористеност на процесорот од "
202
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
203
msgid "Process CPU time column saved width"
204
msgstr "Зачувана ширина на колоната за време на искористеност на процесорот од процес"
206
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
207
msgid "Process PID column saved width"
208
msgstr "Зачувана ширина на колоната за PID на процес"
210
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
211
msgid "Process SELinux security context column saved width"
212
msgstr "Зачувана ширина на колоната за процесот за SELinux содржини за безбедност"
214
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
215
msgid "Process X server memory column saved width"
216
msgstr "Зачувана ширина на колоната за меморија за X сервер на процес"
218
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
219
msgid "Process arguments column saved width"
220
msgstr "Зачувана ширина на колоната за аргументи на процес"
222
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
223
msgid "Process estimated memory usage column saved width"
225
"Зачувана ширина на колоната за проценетата искористеност на меморијата на "
228
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
229
msgid "Process name column saved width"
230
msgstr "Зачувана ширина на колоната за име на процес"
232
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
233
msgid "Process nice column saved width"
234
msgstr "Зачувана ширина на колоната за приоритет на процес"
236
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
237
msgid "Process owner column saved width"
238
msgstr "Зачувана ширина на колоната за сопственик на процес"
240
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
241
msgid "Process resident memory column saved width"
242
msgstr "Зачувана ширина на колоната за резидентна меморија на процес"
244
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
245
msgid "Process shared memory column saved width"
246
msgstr "Зачувана ширина на колоната за споделената меморија на процес"
248
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
249
msgid "Process start time column saved width"
250
msgstr "Зачувана ширина на колоната за времето на стартување на процесот"
252
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
253
msgid "Process status column saved width"
254
msgstr "Зачувана ширина на колоната за статус на процес"
256
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
257
166
msgid "Process view columns order"
258
167
msgstr "Поглед на процеси во колона за редослед"
260
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
169
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
261
170
msgid "Process view sort column"
262
171
msgstr "Поглед на процеси во колона за подредување"
264
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
173
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
265
174
msgid "Process view sort order"
266
175
msgstr "Редослед на погледот на процесите"
268
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
269
msgid "Process virtual memory column saved width"
270
msgstr "Зачувана ширина на колоната за вируелната меморија на процес"
272
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
177
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
273
178
msgid "Saves the currently viewed tab"
274
179
msgstr "Го зачувува тековното јазиче"
276
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
181
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
277
182
msgid "Show column zero on startup"
278
183
msgstr "Покажи колона со нула на почеток"
280
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
185
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
281
186
msgid "Show estimated memory usage column on startup"
282
187
msgstr "Прикажи ја колоната за проценета употреба на меморијата при подигнување"
284
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
189
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
286
191
msgid "Show process CPU % column on startup"
287
192
msgstr "Покажи ја колоната за процентот на искористеност на процесорот при подигање"
289
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
194
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
290
195
msgid "Show process CPU time column on startup"
291
196
msgstr "Прикажи ја колоната за време на искористеност на процесорот при подигнување"
293
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
198
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
294
199
msgid "Show process PID column on startup"
295
200
msgstr "Прикажи ја колоната за PID на процес при подигање"
297
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
202
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
298
203
msgid "Show process SELinux security context column on startup"
300
205
"Прикажи ја колоната за процесот за SELinux содржини за безбедност при "
303
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
208
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
304
209
msgid "Show process X server memory column zero startup"
305
210
msgstr "Прикажи ја колоната нула за X меморијата на процесот при подигнување"
307
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
212
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
308
213
msgid "Show process arguments column on startup"
309
214
msgstr "Прикажи ја колоната за аргументи на процес при подигнување"
311
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
216
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
312
217
msgid "Show process dependencies in tree form"
313
218
msgstr "Покажи ја зависноста на процесот во форма на дрво"
315
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
220
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
316
221
msgid "Show process name column on startup"
317
222
msgstr "Прикажи ја колоната за име на процес при подигнување"
319
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
224
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
320
225
msgid "Show process nice column on startup"
321
226
msgstr "Прикажи ја колоната за приоритет на процес при подигнување"
323
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
228
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
324
229
msgid "Show process owner column on startup"
325
230
msgstr "Прикажи ја колоната за сопственик на процес при подигнување"
327
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
232
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
328
233
msgid "Show process resident memory column on startup"
329
234
msgstr "Прикажи ја колоната за резидентна меморија на процес при подигнување"
331
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
236
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
332
237
msgid "Show process shared memory column on startup"
333
238
msgstr "Прикажи ја колоната за споделена меморија на процесот при подигнување"
335
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
240
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
336
241
msgid "Show process start time column on startup"
337
242
msgstr "Прикажи ја колоната за време на стартување на процес при подигнување"
339
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
244
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
340
245
msgid "Show process status column on startup"
341
246
msgstr "Прикажи ја колоната за статус на процес при подигнување"
343
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
344
msgid "Show process threads"
345
msgstr "Покажи нишка со процеси"
347
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
248
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
348
249
msgid "Show process virtual memory column on startup"
349
250
msgstr "Прикажи ја колоната за виртуелна меморија на процес при подигнување"
351
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
252
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
352
253
msgid "Show process writable memory column on startup"
353
254
msgstr "Прикажи ја колоната за меморија за запишување на процес при подигнување"
355
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
356
msgid "Show process writable memory column saved width"
357
msgstr "Зачувана ширина на колоната за прикажување на меморијата за запишување"
359
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
360
msgid "Show warning dialog when hiding processes"
361
msgstr "Покажи дијалог прозорец со предупредување кога кријам процеси"
363
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
256
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
364
257
msgid "Show warning dialog when killing processes"
365
258
msgstr "Покажи дијалог прозорец со предупредување кога убивам процеси"
367
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
260
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
368
261
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
369
262
msgstr "Време во милисекунди помеѓу освежувања на листата за уреди"
371
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
264
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
372
265
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
373
266
msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на графиците"
375
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
268
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
376
269
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
377
270
msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на погледот на процесите"
379
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
272
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
380
273
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
381
274
msgstr "Дали треба да бидат прикажани информации за датотечниот систем"
383
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:61
276
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
385
278
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
386
279
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
390
283
"ги вклучи датотечните системи како 'autofs'и 'procfs'). Може да биде корисно "
391
284
"за добивање на листа од тековно монтирани датотечни системи."
393
#: ../src/interface.c:46
286
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
288
msgid "Width of Process CPU % column"
289
msgstr "Широчина на колоната за % на процесот"
291
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
292
msgid "Width of Process CPU time column"
293
msgstr "Широчина на колоната за процесорско време на процесот"
295
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
296
msgid "Width of Process PID column"
297
msgstr "Широчина на колоната за PID на процесот"
299
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
300
msgid "Width of Process SELinux security context column"
301
msgstr "Широчина на колоната за безбедносната содржина на SELinux на процесот"
303
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
304
msgid "Width of Process X server memory column"
305
msgstr "Широчина на колоната за меморија на X серверот на процесот"
307
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
308
msgid "Width of Process arguments column"
309
msgstr "Широчина на колоната за аргументи на процесот"
311
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
312
msgid "Width of Process estimated memory usage column"
313
msgstr "Широчина на колоната за пресметаната употреба на меморија на процесот"
315
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
316
msgid "Width of Process name column"
317
msgstr "Широчина на колоната за име на процесот"
319
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
320
msgid "Width of Process nice column"
321
msgstr "Широчина на колоната за приоритет на процесот"
323
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
324
msgid "Width of Process owner column"
325
msgstr "Широчина на колоната за сопственик на процесот"
327
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
328
msgid "Width of Process resident memory column"
329
msgstr "Широчина на колоната за резидентна меморија на процесот"
331
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
332
msgid "Width of Process shared memory column"
333
msgstr "Широчина на колоната за споделена меморија на процесот"
335
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
336
msgid "Width of Process start time column"
337
msgstr "Широчина на колоната за време на започување на процесите"
339
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
340
msgid "Width of Process status column"
341
msgstr "Широчина на колоната за статус на процесите"
343
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
344
msgid "Width of Process virtual memory column"
345
msgstr "Широчина на колоната за виртуелна меморија на процеси"
347
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
348
msgid "Width of Process writable memory column"
349
msgstr "Широчина на колоната за меморија на запишувачки процеси"
351
#: ../src/interface.cpp:47
395
353
msgstr "_Надгледувач"
397
#: ../src/interface.c:47
355
#: ../src/interface.cpp:48
401
#: ../src/interface.c:48
359
#: ../src/interface.cpp:49
405
#: ../src/interface.c:49
363
#: ../src/interface.cpp:50
409
#: ../src/interface.c:51
413
#: ../src/interface.c:52
415
msgstr "Датотеки кои се користат од процесите кои се извршуваат"
417
#: ../src/interface.c:53
367
#: ../src/interface.cpp:52
368
msgid "Search for _Open Files"
369
msgstr "Барај _отворени датотеки"
371
#: ../src/interface.cpp:53
372
msgid "Search for open files"
373
msgstr "Барај отворени датотеки"
375
#: ../src/interface.cpp:54
421
#: ../src/interface.c:54
379
#: ../src/interface.cpp:55
422
380
msgid "Quit the program"
423
381
msgstr "Излези од програмата"
425
#: ../src/interface.c:57
383
#: ../src/interface.cpp:58
426
384
msgid "_Stop Process"
427
385
msgstr "_Стопирај процес"
429
#: ../src/interface.c:58
387
#: ../src/interface.cpp:59
430
388
msgid "Stop process"
431
389
msgstr "Стопирај процес"
433
#: ../src/interface.c:59
391
#: ../src/interface.cpp:60
434
392
msgid "_Continue Process"
435
393
msgstr "_Продолжи процес"
437
#: ../src/interface.c:60
395
#: ../src/interface.cpp:61
438
396
msgid "Continue process if stopped"
439
397
msgstr "Продолжи го процесот ако е стопиран"
441
#: ../src/interface.c:62 ../src/interface.c:191
399
#: ../src/interface.cpp:63 ../src/interface.cpp:183
442
400
msgid "End _Process"
443
401
msgstr "Прекини _процес"
445
#: ../src/interface.c:63
403
#: ../src/interface.cpp:64
446
404
msgid "Force process to finish normally"
447
405
msgstr "Присили го процесот да заврши нормално"
449
#: ../src/interface.c:64 ../src/procdialogs.c:129
407
#: ../src/interface.cpp:65 ../src/procdialogs.cpp:75
450
408
msgid "_Kill Process"
451
409
msgstr "_Терминирај процес"
453
#: ../src/interface.c:65
411
#: ../src/interface.cpp:66
454
412
msgid "Force process to finish immediately"
455
413
msgstr "Присили го процесот да прекине веднаш"
457
#: ../src/interface.c:66
415
#: ../src/interface.cpp:67
458
416
msgid "_Change Priority..."
459
417
msgstr "_Смени го приоритетот.."
461
#: ../src/interface.c:67
419
#: ../src/interface.cpp:68
462
420
msgid "Change the order of priority of process"
463
421
msgstr "Смени го редоследот на важноста на процесот"
465
#: ../src/interface.c:68
423
#: ../src/interface.cpp:69
466
424
msgid "Prefere_nces"
467
425
msgstr "Префере_нци"
469
#: ../src/interface.c:69
427
#: ../src/interface.cpp:70
470
428
msgid "Configure the application"
471
429
msgstr "Конфигурирај ја апликацијата"
473
#: ../src/interface.c:71 ../src/procdialogs.c:85
474
msgid "_Hide Process"
475
msgstr "_Скриј процес"
477
#: ../src/interface.c:72
478
msgid "Hide process from list"
479
msgstr "Скриј го процесот од листата"
481
#: ../src/interface.c:73
482
msgid "_Hidden Processes"
483
msgstr "_Скриени процеси"
485
#: ../src/interface.c:74
486
msgid "Open the list of currently hidden processes"
487
msgstr "Отвори ја листата на тековно скриени процеси"
489
#: ../src/interface.c:75
431
#: ../src/interface.cpp:72
490
432
msgid "_Memory Maps"
491
433
msgstr "_Мемориски мапи"
493
#: ../src/interface.c:76
435
#: ../src/interface.cpp:73
494
436
msgid "Open the memory maps associated with a process"
495
437
msgstr "Отвори ги мемориските мапи поврзани со процесот"
497
#: ../src/interface.c:77
439
#: ../src/interface.cpp:74
498
440
msgid "Open _Files"
499
441
msgstr "Отвори _датотеки"
501
#: ../src/interface.c:78
443
#: ../src/interface.cpp:75
502
444
msgid "View the files opened by a process"
503
445
msgstr "Види ги датотеките отворени од процесот"
505
#: ../src/interface.c:80
447
#: ../src/interface.cpp:77
506
448
msgid "_Contents"
507
449
msgstr "_Содржини"
509
#: ../src/interface.c:81
451
#: ../src/interface.cpp:78
510
452
msgid "Open the manual"
511
453
msgstr "Отвори го упатството"
513
#: ../src/interface.c:82
455
#: ../src/interface.cpp:79
517
#: ../src/interface.c:83
459
#: ../src/interface.cpp:80
518
460
msgid "About this application"
519
461
msgstr "За апликацијата"
521
#: ../src/interface.c:88
463
#: ../src/interface.cpp:85
522
464
msgid "_Dependencies"
523
465
msgstr "_Зависности"
525
#: ../src/interface.c:89
467
#: ../src/interface.cpp:86
526
468
msgid "Show parent/child relationship between processes"
527
469
msgstr "Покажува родителски/детски односи помеѓу процесите"
529
#: ../src/interface.c:96
471
#: ../src/interface.cpp:93
530
472
msgid "_Active Processes"
531
473
msgstr "_Активни процеси"
533
#: ../src/interface.c:97
475
#: ../src/interface.cpp:94
534
476
msgid "Show active processes"
535
477
msgstr "Покажи активни процеси"
537
#: ../src/interface.c:98
479
#: ../src/interface.cpp:95
538
480
msgid "A_ll Processes"
539
481
msgstr "С_ите процеси"
541
#: ../src/interface.c:99
483
#: ../src/interface.cpp:96
542
484
msgid "Show all processes"
543
485
msgstr "Покажи ги сите процеси"
545
#: ../src/interface.c:100
487
#: ../src/interface.cpp:97
546
488
msgid "M_y Processes"
547
489
msgstr "М_ои процеси"
549
#: ../src/interface.c:101
491
#: ../src/interface.cpp:98
550
492
msgid "Show user own process"
551
493
msgstr "Покажувај ги процесите на корисникот"
553
#: ../src/interface.c:263
495
#: ../src/interface.cpp:251
554
496
msgid "CPU History"
555
497
msgstr "Претходна искористеност на процесорот"
557
#: ../src/interface.c:306
499
#: ../src/interface.cpp:294
561
#: ../src/interface.c:309
503
#: ../src/interface.cpp:297
566
#: ../src/interface.c:329
508
#: ../src/interface.cpp:317
567
509
msgid "Memory and Swap History"
568
510
msgstr "% претходна искористеност на меморијата и Swap меморијата"
570
#: ../src/interface.c:362
512
#: ../src/interface.cpp:350
571
513
msgid "User memory:"
572
514
msgstr "Корисничка меморија:"
574
#: ../src/interface.c:380 ../src/interface.c:440
516
#: ../src/interface.cpp:368 ../src/interface.cpp:428
578
#: ../src/interface.c:421
520
#: ../src/interface.cpp:409
579
521
msgid "Used swap:"
580
522
msgstr "Искористен свап:"
582
#: ../src/interface.c:480
524
#: ../src/interface.cpp:468
583
525
msgid "Network History"
584
526
msgstr "Мрежна историја"
586
#: ../src/interface.c:512
528
#: ../src/interface.cpp:500
587
529
msgid "Received:"
588
530
msgstr "Примени:"
590
#: ../src/interface.c:532 ../src/interface.c:575
532
#: ../src/interface.cpp:520 ../src/interface.cpp:563
592
534
msgstr "Вкупно :"
594
#: ../src/interface.c:556
536
#: ../src/interface.cpp:544
596
538
msgstr "Испратени:"
598
#: ../src/interface.c:736 ../src/procdialogs.c:579
540
#: ../src/interface.cpp:725
544
#: ../src/interface.cpp:731 ../src/procdialogs.cpp:501
599
545
msgid "Processes"
602
#: ../src/interface.c:742 ../src/procdialogs.c:682
548
#: ../src/interface.cpp:737 ../src/procdialogs.cpp:597
603
549
msgid "Resources"
606
#: ../src/load-graph.c:396 ../src/load-graph.c:406
552
#: ../src/load-graph.cpp:399 ../src/load-graph.cpp:409
611
#: ../src/memmaps.c:322
557
#: ../src/lsof.cpp:355
561
#: ../src/lsof.cpp:367
565
#: ../src/lsof.cpp:377 ../src/memmaps.cpp:427
613
567
msgstr "Име на датотека"
615
#: ../src/memmaps.c:323
569
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
570
#: ../src/lsof.cpp:394
571
msgid "Search for Open Files"
572
msgstr "Барај отворени датотеки"
574
#: ../src/lsof.cpp:422
575
msgid "_Name contains:"
576
msgstr "_Името содржи:"
578
#: ../src/lsof.cpp:438
579
msgid "Case insensitive matching"
580
msgstr "Совпаѓање на мали-големи букви"
582
#: ../src/lsof.cpp:446
583
msgid "S_earch results:"
584
msgstr "Резултати од п_ребарувањето:"
586
#: ../src/memmaps.cpp:428
617
588
msgstr "VM старт"
619
#: ../src/memmaps.c:324
590
#: ../src/memmaps.cpp:429
623
#: ../src/memmaps.c:325
594
#: ../src/memmaps.cpp:430
625
596
msgstr "VM големина"
627
#: ../src/memmaps.c:326
598
#: ../src/memmaps.cpp:431
629
600
msgstr "Атрибути"
631
#: ../src/memmaps.c:327
602
#: ../src/memmaps.cpp:432
632
603
msgid "VM Offset"
633
604
msgstr "Баланс на ВМ"
635
#: ../src/memmaps.c:329
606
#: ../src/memmaps.cpp:434
639
#: ../src/memmaps.c:449
610
#: ../src/memmaps.cpp:540
640
611
msgid "Memory Maps"
641
612
msgstr "Мемориски мапи"
643
#: ../src/memmaps.c:469
614
#: ../src/memmaps.cpp:560
645
616
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
646
617
msgstr "_Мемориска мапа за процесот \"%s\" (PID %u):"
648
#: ../src/openfiles.c:31
619
#: ../src/openfiles.cpp:33
650
621
msgstr "датотека"
652
#: ../src/openfiles.c:33
623
#: ../src/openfiles.cpp:35
656
#: ../src/openfiles.c:35
627
#: ../src/openfiles.cpp:37
657
628
msgid "network connection"
658
629
msgstr "мрежна врска"
660
#: ../src/openfiles.c:37
631
#: ../src/openfiles.cpp:39
661
632
msgid "local socket"
662
633
msgstr "локален сокет"
664
#: ../src/openfiles.c:39
635
#: ../src/openfiles.cpp:41
665
636
msgid "unknown type"
666
637
msgstr "непознат тип"
668
639
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
669
640
#. a very short translation if possible, and at most
670
641
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
671
#: ../src/openfiles.c:231
642
#: ../src/openfiles.cpp:234
675
#: ../src/openfiles.c:233
646
#: ../src/openfiles.cpp:236
679
#: ../src/openfiles.c:319
650
#: ../src/openfiles.cpp:320
680
651
msgid "Open Files"
681
652
msgstr "Отвори датотеки"
683
#: ../src/openfiles.c:341
654
#: ../src/openfiles.cpp:342
685
656
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
686
657
msgstr "_Датотеки отворени од процесот \"%s\" (PID %u):"
688
#: ../src/procactions.c:75
659
#: ../src/procactions.cpp:75
691
662
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
792
752
"Приоритетот на процесот е зависен од неговата вредност на приоритет. Пониска "
793
753
"вредност одговара на повисок приоритет."
795
#: ../src/procdialogs.c:464
796
msgid "Processes i_nfo showed in list:"
797
msgstr "Информации за п_роцесите покажани во листата:"
755
#: ../src/procdialogs.cpp:379
756
msgid "Process i_nformation shown in list:"
757
msgstr "И_нформации за процесите покажани во листата:"
799
#: ../src/procdialogs.c:516
759
#: ../src/procdialogs.cpp:431
803
#: ../src/procdialogs.c:556
763
#: ../src/procdialogs.cpp:478
804
764
msgid "System Monitor Preferences"
805
765
msgstr "Преференции на надгледувач на системот"
807
#: ../src/procdialogs.c:586
767
#: ../src/procdialogs.cpp:508
809
769
msgstr "Однесување"
811
#: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:708 ../src/procdialogs.c:793
771
#: ../src/procdialogs.cpp:527 ../src/procdialogs.cpp:623
772
#: ../src/procdialogs.cpp:709
812
773
msgid "_Update interval in seconds:"
813
774
msgstr "_Интервал на освежување во секунди:"
815
#: ../src/procdialogs.c:630
776
#: ../src/procdialogs.cpp:552
816
777
msgid "Enable _smooth refresh"
817
778
msgstr "Вклучи _глатко освежување"
819
#: ../src/procdialogs.c:644
780
#: ../src/procdialogs.cpp:566
820
781
msgid "Alert before ending or _killing processes"
821
782
msgstr "Предупреди пред прекинување или _убивање на процеси"
823
#: ../src/procdialogs.c:654
824
msgid "Alert before _hiding processes"
825
msgstr "Предупреди пред _криење на процеси"
827
#: ../src/procdialogs.c:664
828
msgid "Process Fields"
829
msgstr "Полиња за _процеси"
831
#: ../src/procdialogs.c:689
784
#: ../src/procdialogs.cpp:579
785
msgid "Information Fields"
786
msgstr "Полиња за информации"
788
#: ../src/procdialogs.cpp:604
833
790
msgstr "Графикони"
835
#: ../src/procdialogs.c:729
792
#: ../src/procdialogs.cpp:645
836
793
msgid "_Background color:"
837
794
msgstr "_Боја на позадината:"
839
#: ../src/procdialogs.c:748
796
#: ../src/procdialogs.cpp:664
840
797
msgid "_Grid color:"
841
798
msgstr "_Боја на мрежата:"
843
#: ../src/procdialogs.c:812
800
#: ../src/procdialogs.cpp:729
844
801
msgid "Show _all filesystems"
845
802
msgstr "Покажи _ги сите датотечни системи"
847
#: ../src/proctable.c:275
804
#: ../src/proctable.cpp:273
848
805
msgid "Process Name"
849
806
msgstr "Име на процесот"
851
#: ../src/proctable.c:276
808
#: ../src/proctable.cpp:274
853
810
msgstr "Корисник"
855
#: ../src/proctable.c:277
812
#: ../src/proctable.cpp:275
859
#: ../src/proctable.c:278
816
#: ../src/proctable.cpp:276
860
817
msgid "Virtual Memory"
861
818
msgstr "Виртуелна меморија"
863
#: ../src/proctable.c:279
820
#: ../src/proctable.cpp:277
864
821
msgid "Resident Memory"
865
822
msgstr "Меморија"
867
#: ../src/proctable.c:280
824
#: ../src/proctable.cpp:278
868
825
msgid "Writable Memory"
869
826
msgstr "Запишлива меморија"
871
#: ../src/proctable.c:281
828
#: ../src/proctable.cpp:279
872
829
msgid "Shared Memory"
873
830
msgstr "Споделена меморија"
875
#: ../src/proctable.c:282
832
#: ../src/proctable.cpp:280
876
833
msgid "X Server Memory"
877
834
msgstr "Меморија на X серверот"
879
#: ../src/proctable.c:283
836
#: ../src/proctable.cpp:281
884
#: ../src/proctable.c:284
841
#: ../src/proctable.cpp:282
886
843
msgstr "Време на CPU"
888
#: ../src/proctable.c:285
845
#: ../src/proctable.cpp:283
892
#: ../src/proctable.c:286
849
#: ../src/proctable.cpp:284
894
851
msgstr "Приоритет"
896
#: ../src/proctable.c:287
853
#: ../src/proctable.cpp:285
900
#: ../src/proctable.c:288
857
#: ../src/proctable.cpp:286
901
858
msgid "Security Context"
902
859
msgstr "Безбедносен контекст"
904
#: ../src/proctable.c:289
861
#: ../src/proctable.cpp:287
863
msgstr "Командна линија"
908
#: ../src/proctable.c:290
865
#: ../src/proctable.cpp:288
910
867
msgstr "Меморија"
912
#: ../src/proctable.c:476
869
#: ../src/proctable.cpp:472
916
#: ../src/proctable.c:481
873
#: ../src/proctable.cpp:477
918
875
msgstr "Стопирано"
920
#: ../src/proctable.c:486
877
#: ../src/proctable.cpp:482
924
#: ../src/proctable.c:491
881
#: ../src/proctable.cpp:487
925
882
msgid "Uninterruptible"
926
883
msgstr "Непрекинлив"
928
#: ../src/proctable.c:496
885
#: ../src/proctable.cpp:492
932
#: ../src/proctable.c:1089
889
#. xgettext: weeks, days
890
#: ../src/proctable.cpp:638
895
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
896
#: ../src/proctable.cpp:642
901
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
902
#: ../src/proctable.cpp:646
905
msgstr "%u:%02u:%02u"
907
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
908
#: ../src/proctable.cpp:649
911
msgstr "%u:%02u.%02u"
913
#: ../src/proctable.cpp:1097
934
915
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
935
916
msgstr "Вчитување во просек за последните 1, 5 ,15 минути: %0.2f,·%0.2f,·%0.2f"
918
#: ../src/sysinfo.cpp:117
919
msgid "Unknown CPU model"
920
msgstr "Непознат модел на процесор"
922
#: ../src/sysinfo.cpp:401
924
msgid "Release %s (%s)"
925
msgstr "Издание %s (%s)"
927
#: ../src/sysinfo.cpp:406
933
#: ../src/sysinfo.cpp:416
934
msgid "<b>Hardware</b>"
935
msgstr "<b>Хардвер</b>"
937
#: ../src/sysinfo.cpp:437
941
#: ../src/sysinfo.cpp:457
943
msgid "Processor %d:"
944
msgstr "Процесор %d:"
946
#: ../src/sysinfo.cpp:462
950
#. disk space section
951
#: ../src/sysinfo.cpp:482
952
msgid "<b>System Status</b>"
953
msgstr "<b>Статус на системот</b>"
955
#: ../src/sysinfo.cpp:503
956
msgid "Available disk space:"
957
msgstr "Достапен празен простор на дискот:"
959
#: ../src/util.cpp:77
940
962
msgid_plural "%u bytes"