~noskcaj/ubuntu/vivid/xfce4-panel/4.11.2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009,2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-06 02:48+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-panel/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "Панельде жөнелткішті жасау"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
msgstr "Бұл desktop файлының ақпараты негізінде панельге жаңа жөнелткішті қосу"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2557
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Панель"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Customize the panel"
msgstr "Панельді баптау"

#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1159
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1162
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Элементті панельден өшірсеңіз, ол толығымен жойылады."

#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
msgid "_Move"
msgstr "Ж_ылжыту"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
msgid "Pane_l"
msgstr "Пане_ль"

#. add new items
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2569
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Жаңа _элементтерді қосу..."

#. customize panel
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2580
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Панель ба_птаулары..."

#. logout item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2608
msgid "Log _Out"
msgstr "Жүйеден ш_ығу"

#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "'Панель баптаулары' сұхбат терезесін көрсету"

#: ../panel/main.c:80 ../panel/main.c:81
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "PANEL-NUMBER"

#: ../panel/main.c:81
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "'Жаңа элементтерді қосу' сұхбат терезесін көрсету"

#: ../panel/main.c:82
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Панель баптауларын сақтау"

#: ../panel/main.c:83
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Панельге жаңа плагинді қосу"

#: ../panel/main.c:83
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "PLUGIN-NAME"

#: ../panel/main.c:84
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Қосулы тұрған панельді қайта қосу"

#: ../panel/main.c:85
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Қосулы тұрған панельдің жұмысын аяқтау"

#: ../panel/main.c:86
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Іске қосылғанда, терезелер басқарушысын күтпеу"

#: ../panel/main.c:87
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару мен шығу"

#. parse context options
#: ../panel/main.c:236
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[АРГУМЕНТТЕР...]"

#: ../panel/main.c:243
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Қолдану ақпараты үшін \"%s --help\" енгізіңіз."

#: ../panel/main.c:262
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."

#: ../panel/main.c:263
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Қателер жөнінде осында хабарласыңыз: <%s>."

#: ../panel/main.c:321
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Қосулы тұрған нұсқасы бар болып тұр"

#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:366
msgid "Restarting..."
msgstr "Қайта қосылуда..."

#: ../panel/main.c:381
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Баптаулар терезесін көрсету сәтсіз аяқталды"

#: ../panel/main.c:383
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Жаңа элементтерді қосу сұхбат терезесін көрсету сәтсіз аяқталды"

#: ../panel/main.c:385
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Панель баптауларын сақтау сәтсіз аяқталды"

#: ../panel/main.c:387
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Панельге плагинді қосу сәтсіз аяқталды"

#: ../panel/main.c:389
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Панельді қайта қосу сәтсіз аяқталды"

#: ../panel/main.c:391
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Панельді жабу сәтсіз аяқталды"

#: ../panel/main.c:393
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "D-Bus хабарламасын жіберу сәтсіз аяқталды"

#: ../panel/main.c:404
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr "Панельді іске қосуды қалайсыз ба? Олай болса, шыққан кезде сессияны сақтағаныңызға көз жеткізіңіз, одан кейін келесі кіргенде панель автоматты түрде іске қосылады."

#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "%s үшін қосулы тұрған нұсқалары табылмады"

#: ../panel/panel-application.c:216
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Көшу қолданбасын жөнелту сәтсіз аяқталды"

#: ../panel/panel-application.c:985
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Жө_нелткішті жасау"

#: ../panel/panel-application.c:986
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr "Бұл панельде жаңа жөнелткіш плагинін жасайды және тасталған файлдарды мәзір элементтері ретінде орнатады."

#: ../panel/panel-application.c:988
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "%d desktop фай(дар)дан жаңа жөнелткішті жасау"

#: ../panel/panel-application.c:1728
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr "X серверін сессия басқарушысыз іске қосқансыз. Шығу басылған кезде X сервері өз жұмысын аяқтайды."

#: ../panel/panel-application.c:1729
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Панельдің жұмысын аяқтауды шынымен қалайсыз ба?"

#: ../panel/panel-application.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды"

#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "Плагин оқиға синтаксисі қате. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] түрінде болуы керек."

#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
msgstr "Қате көмексөз түрі \"%s\". Дұрыс түрлері bool, double, int, string және uint."

#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
msgstr "Өндеушілер"

#: ../panel/panel-dialogs.c:68
msgid "Deskbar Mode"
msgstr "Deskbar режимі"

#: ../panel/panel-dialogs.c:71
msgid "Inactive Maintainers"
msgstr "Бұрынғы өндеушілер"

#: ../panel/panel-dialogs.c:82
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce жұмыс үстел ортасының панелі"

#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2014"

#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "Add New Item"
msgstr "Жаңа элементті қосу"

#: ../panel/panel-dialogs.c:172
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Жаңа плагин үшін панельді таңдаңыз:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:842
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Панель %d"

#: ../panel/panel-dialogs.c:232
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr "Панель киоск түрінде қосулы тұр, қалыпты пайдаланушы ретінде оның баптауларын өзгерте алмайсыз"

#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Бұл панельді түзетуге рұқсат жоқ"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
msgid "Add New Items"
msgstr "Жаңа элементтерді қосу"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "Панельге жаңа плагиндерді қосу"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "_Search:"
msgstr "І_здеу:"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Іздеу мәтінін осында енгізіңіз"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "\"%s\" плагині күтпегенде панельден кетті, оны қайта қосу керек пе?"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr "Плагин соңғы %d секундта бірден көп рет қайта қосылған. Орындау батырмасын бассаңыз, панель ол плагинді қайта қосып көреді, олай болмаса, ол плагин панельден өшіріледі."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:481
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"

#. I18N: screen name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:500
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Экран %d"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Монитор %d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:908
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Панель мен плагиндер баптаулары толығымен өшіріледі."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:909
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "%d панелін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1001
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(сыртқы)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr "Ішкі аты: %s-%d\nPID: %d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1018
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Ішкі аты: %s-%d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "Жатық"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Vertical"
msgstr "Тік"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Deskbar"
msgstr "Deskbar"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Intelligently"
msgstr "Ақылды"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "None (use system style)"
msgstr "Жоқ (жүйелік стиль)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Solid color"
msgstr "Бүтін түс"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "Background image"
msgstr "Фон суреті"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Add a new panel"
msgstr "Жаңа панельді қосу"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған панельді өшіру"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "M_ode:"
msgstr "Реж_имі:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "O_utput:"
msgstr "_Шығыс:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Мо_ниторларды біріктіру"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Панельді бірнеше мониторға созу үшін бұл опцияны таңдаңыз."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "_Lock panel"
msgstr "Пане_льді бұғаттау"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "Тұтқаларын жасырып, панельді бұғаттау үшін бұл опцияны таңдаңыз."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "Automatically hide the panel:"
msgstr "Панельді автожасыру:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "Шет_терде орынды алдын-ала қалдырмау"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "Жазық етілген терезе панельдің артындағы орынды алу керек болса, бұл опцияны таңдаңыз. Бұл әрекет панель экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid "Row _Size (pixels):"
msgstr "Жол ө_лшемі (пикс.):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "Ұ_зындығы (%):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Жолдар са_ны:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Панель е_нін автоөзгерту"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr "Таңдалған болса, панель ені плагиндер талап ететін еніне дейін автоөзгертіледі."

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Measurements"
msgstr "Өлшем бірліктері"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "D_isplay"
msgstr "Көрс_ету"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
msgid "_Style:"
msgstr "_Стиль"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Альфа:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
msgstr "Панель фонның альфа мәні, 0 (мөлдір) және 100 (мөлдір емес) арасында болуы керек."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid "C_olor:"
msgstr "Тү_сі:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Панель түсін таңдау"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Фон суретін таңдаңыз"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Enter:"
msgstr "_Енгізу:"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid "_Leave:"
msgstr "Қа_лдыру:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
" transparent and 100 fully opaque."
msgstr "Курсор панельдің үстінде болған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr "Курсор панельдің үстінде болмаған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Opacity"
msgstr "Мөлдірсіздік"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr "Панель мөлдірсіздік баптаулары үшін терезелер басқарушысында композитингті іске қосыңыз."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid "Appeara_nce"
msgstr "Сыр_тқы түрі"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Таңдаулы тұрған элементті төмен жылжыту"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Таңдаулы тұрған элементті жоғары жылжыту"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Бұл панельге жаңа элементті қосу"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті баптау"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Таңдаулы тұрған элемент ақпаратын көрсету"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
msgid "Ite_ms"
msgstr "Э_лементтер"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
msgstr "Ж_аңа ойын"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
msgid "_Level:"
msgstr "Д_еңгей:"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
msgstr "Жаңа түскен"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
msgstr "Бастауыш"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
msgstr "Орташа"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr "Тәжірибелі"

#: ../panel/panel-window.c:2594
msgid "_Lock Panel"
msgstr "Пане_льді бұғаттау"

#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Панельді бірінші рет іске қостыңыз, қош келіпсіз"

#: ../migrate/main.c:125
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
msgstr "Панель жаңа жүйеге баптауларды сақтау үшін ауыстырылған соң, жаңа баптаулар жүктеледі."

#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
msgstr "Бірінші рет қосылу түрін таңдаңыз."

#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
msgstr "Ескі баптауларды көшіру"

#: ../migrate/main.c:130
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
msgstr "Ескі 4.6 баптауларын Xfconf ішіне апару"

#: ../migrate/main.c:141
msgid "Use default config"
msgstr "Негізгі баптауларды қолдану"

#: ../migrate/main.c:142
msgid "Load the default configuration"
msgstr "Негізгі баптауларды жүктеп алу"

#: ../migrate/main.c:148
msgid "One empty panel"
msgstr "Бір бос панель"

#: ../migrate/main.c:149
msgid "Start with one empty panel"
msgstr "Бір бос панельмен бастау"

#: ../migrate/main.c:160
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "Ескі панель баптауларын көшіру сәтсіз аяқталды"

#: ../migrate/main.c:172
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "Негізгі баптауларды жүктеу сәтсіз аяқталды"

#: ../migrate/main.c:185
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "Панель баптауларын көшіру керек..."

#: ../migrate/main.c:189
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "Ағымдағы баптауларды көшіру сәтсіз аяқталды"

#: ../migrate/main.c:195
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "Панель баптаулары жаңартылды."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "Әрекеттер батырмалары"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "Сыр_тқы түрі:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Invert buttons _orientation"
msgstr "Батыр_малар бағдарлауын терістеу"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "Ра_стау сұхбатын көрсету"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Кейбір әрекеттері үшін 30 сек бөгеуі бар растау сұхбатын көрсету."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
msgstr "Көрінетін"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "Әр_екеттер"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "Session Menu"
msgstr "Сессия мәзірі"

#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "Log Out"
msgstr "Жүйеден шығу"

#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "_Log Out"
msgstr "Жүйеден ш_ығу"

#: ../plugins/actions/actions.c:153
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Жүйеден шығуды шынымен қалайсыз ба?"

#: ../plugins/actions/actions.c:154
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "%d секундтан кейін шығу."

#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out..."
msgstr "Жүйеден шығу..."

#: ../plugins/actions/actions.c:160
msgid "Log _Out..."
msgstr "Жүйеден ш_ығу..."

#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "Switch User"
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"

#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "_Switch User"
msgstr "Па_йдаланушыны ауыстыру"

#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экранды бұғаттау"

#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "Экра_нды бұғаттау"

#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "Hibernate"
msgstr "Гибернация"

#: ../plugins/actions/actions.c:181
msgid "_Hibernate"
msgstr "Г_ибернация"

#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Дискіге ұйықтатуды қалайсыз ба?"

#: ../plugins/actions/actions.c:183
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Компьютер %d секундтан кейін гибернацияланады."

#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Suspend"
msgstr "Ұйықтату"

#: ../plugins/actions/actions.c:189
msgid "Sus_pend"
msgstr "Ұ_йықтату"

#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Жадыға ұйықтатуды қалайсыз ба?"

#: ../plugins/actions/actions.c:191
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Компьютер %d секундтан кейін ұйықтатылады."

#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
msgstr "Қайта қосу"

#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "_Restart"
msgstr "Қа_йта қосу"

#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Қайта қосуды шынымен қалайсыз ба?"

#: ../plugins/actions/actions.c:199
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Компьютер %d секундтан кейін қайта қосылады."

#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut Down"
msgstr "Сөндіру"

#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "Сө_ндіру"

#: ../plugins/actions/actions.c:206
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Сөндіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Компьютер %d секундтан кейін сөндіріледі."

#: ../plugins/actions/actions.c:621
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "Ажыратқыш"

#: ../plugins/actions/actions.c:976
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "\"%s\" әрекетін жөнелту сәтсіз"

#: ../plugins/actions/actions.c:1147
msgid "John Doe"
msgstr "Біреу"

#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "Шығу, экранды бұғаттау не басқа жүйелік әрекеттер"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Applications Menu"
msgstr "Қолданбалар мәзірі"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "Қолданбалардың негізгі а_тауларын көрсету"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr "Мәзірде қолданбалардың негізгі атауын көрсету үшін, мыс. \"Thunar\" орнына \"Файлдар басқарушысы\", бұл опцияны таңдаңыз"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "Мәзірде таңбашаларды көрсе_ту"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Show button title"
msgstr "Бат_ырма атауын көрсету"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button _title:"
msgstr "Батырма мә_тіні:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Icon:"
msgstr "Таңба_ша:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "Қолданба анықтамасын қалқымалы хабарламада көр_сету"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Appearance"
msgstr "Сыртқы түрі"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Use the _default menu"
msgstr "_Бастапқы мәзірді қолдану"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "Мә_зірді түзету"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "Өзіңіздің _мәзір файлын қолдану:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Menu _file:"
msgstr "Мәзір _файлы:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
msgid "Select A Menu File"
msgstr "Мәзір файлын таңдаңыз"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
msgid "Menu File"
msgstr "Мәзір файлы"

#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
msgid "Applications"
msgstr "Қолданбалар"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Таңбашаны таңдаңыз"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "Құрамында орнатылған қолданбалар санаттары бар мәзірді көрсету"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
msgstr "Қолданылуы:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
msgid "OPTION"
msgstr "ОПЦИЯ"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
msgid "Options:"
msgstr "Опциялар:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr "Курсор тұрған орындағы қалқымалы мәзір"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
msgid "Show help options"
msgstr "Көмек опцияларын көрсету"

#: ../plugins/clock/clock.c:174
msgid "Week %V"
msgstr "Апта %V"

#: ../plugins/clock/clock.c:457
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "Clock командасын орындау сәтсіз аяқталды"

#: ../plugins/clock/clock.c:807
msgid "Custom Format"
msgstr "Таңдауыңызша пішім"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Сағат"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr "Жүйелік уақыт белдеулер дерекқорына сәйкес уақыт белдеуінің атауы. Жергілікті уақытқа қайтару үшін бос қалдырыңыз."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
msgstr "Уақыт _белдеуі:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "Уақыт және күн ба_птаулары..."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
msgid "Time Settings"
msgstr "Уақыт баптаулары"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
msgid "_Layout:"
msgstr "_Жайма:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "_Хабарлама пішімі:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr "Бұл пішім файл атына қойылатын уақыт пен күнді сипаттайды. Мысалы, %Y ағымдағы жылмен, %m аймен ал %d күнмен алмастырылады. Көбірек білу үшін, date утилитасының құжаттамасын оқыңыз."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
msgstr "_Секундтарды көрсету"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "True _binary clock"
msgstr "Шын _бинарлы сағат"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
msgid "24-_hour clock"
msgstr "24-сағ_аттық сағат"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "У_ақыт ажырағыштардың жыпылықтауы"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "AM/PM көрс_ету"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
msgid "F_ormat:"
msgstr "Пі_шім:"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
msgid "F_uzziness:"
msgstr "Қыз_ықтылығы:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
msgid "Show _inactive dots"
msgstr "Белсен_ді емес нүстелерді көрсету"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
msgid "Show gri_d"
msgstr "_Торды көрсету"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "Clock Options"
msgstr "Сағат баптаулары"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "Analog"
msgstr "Аналогты"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
msgid "Binary"
msgstr "Бинарлы"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
msgid "Digital"
msgstr "Сандық"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
msgid "Fuzzy"
msgstr "Дәлсіз"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Night"
msgstr "Түн"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Early morning"
msgstr "Өте ерте"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Morning"
msgstr "Таңертең"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Almost noon"
msgstr "Түске жақын"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Noon"
msgstr "Күндіз"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Afternoon"
msgstr "Түстен кейін"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Evening"
msgstr "Кеш"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
msgid "Late evening"
msgstr "Өте кеш"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 сағат"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 нөл бес"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 он"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 он бес"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 жиырма"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 жиырма бес"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 жарым"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "жиырма бес минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "жиырма минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "он бес минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "он минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "бес минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "сағат %1"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 сағат"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0 нөл бес"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 он"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 он бес"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 жиырма"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 жиырма бес"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "%0 жарым"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "жиырма бес минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "жиырма минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "он бес минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "он минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "бес минутсыз %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "сағат %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "one"
msgstr "бір"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "two"
msgstr "екі"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "three"
msgstr "үш"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "four"
msgstr "төрт"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "five"
msgstr "бес"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "six"
msgstr "алты"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "seven"
msgstr "жеті"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "eight"
msgstr "сегіз"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "nine"
msgstr "тоғыз"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "ten"
msgstr "он"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgid "eleven"
msgstr "он бір"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
msgid "twelve"
msgstr "он екі"

#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "Сағат қанша?"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
msgstr "Бумалар мәзірі"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "\"%s\" қолданбасын жөнелту сәтсіз аяқталды"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін құрама түрін сұрау сәтсіз аяқталды"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін негізгі қолданба табылмады"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін негізгі қолданбаны жөнелту сәтсіз аяқталды"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "\"%s\" санаты үшін таңдамалы қолданбаны жөнелту сәтсіз аяқталды"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
msgid "Open Folder"
msgstr "Буманы ашу"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Терминалда ашу"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Мәзірде бумалар ағашын көрсету"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
msgid "Select A Directory"
msgstr "Буманы таңдау"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
msgid "_Base Directory:"
msgstr "_Негізгі бума:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "Бумада көрінетін файлдарды анықтайтын үлгілерді енгізіңіз. Бірден көп үлгі көрсетілсе, оларды нүктелі үтірмен ажыратыңыз (мыс. *.txt;*.doc)."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Файл үлгісі:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Filtering"
msgstr "Сүзгілеу"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Жөнелткіш мәзірін ашу"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Атаусыз элемент"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
msgid "No items"
msgstr "Элементтер жоқ"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Desktop элемент түзетушісін ашу сәтсіз аяқталды"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Элементті өшірсеңіз ол толығымен жойылады"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "Unnamed item"
msgstr "Атаусыз элемент"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Default"
msgstr "Бастапқысы"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "North"
msgstr "Солтүстік"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "West"
msgstr "Батыс"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "East"
msgstr "Шығыс"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "South"
msgstr "Оңтүстік"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "Inside Button"
msgstr "Батырма ішінде"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "_Edit Item"
msgstr "Элементті тү_зету"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "D_elete Item"
msgstr "Эл_ементті өшіру"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Қ_олданбаны қосу"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "New _Application"
msgstr "Жаңа қ_олданба"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "New _Link"
msgstr "Жаңа сіл_теме"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Жөнелткіш"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Жөнелткішке бір не бірнеше бар элементті қосу"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Жаңа бос элементті қосу"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Хабарламаларды сөн_діру"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
msgstr "Курсорды панель батырмасы не мәзір құрамасынан өткізген кездегі хабарламаларды сөндіру үшін бұл опцияны таңдаңыз."

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Таңбаша орнына бе_лгіні көрсету"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "_Панельде соңғы қолданылған нәрсені көрсету"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Шертілген мәзірді панельге жылжыту үшін бұл опцияны таңдаңыз."

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Сызық_ша батырма орналасуы:"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Advanced"
msgstr "Кеңейтілген"

#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Қосымша мәзірі бар бағдарлама жіберуші"

#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Жұмыс орын _баптаулары..."

#: ../plugins/pager/pager.c:451
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Жұмыс орындар баптауларын ашу мүмкін емес"

#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Жұмыс орындар ауыстырғышы"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Қатарлар са_ны:"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
msgid "Show mi_niature view"
msgstr "Кі_ші көріністерді іске қосу"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
msgstr "Жұмыс орнын ондағы көрінетін терезелерді төртбұрыш етіп көрсету"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
msgstr "Жұмыс орындар арасында _тышқан дөңгелегі арқылы ауысу"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "Behaviour"
msgstr "Мінез-құлығы"

#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Виртуалды жұмыс үстелдерді ауыстырады"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "_Expand"
msgstr "Жа_ю"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
msgid "Handle"
msgstr "Тұтқа"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "Dots"
msgstr "Нүктелер"

#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Панель элементтері арасында орын не ажыратқышты қояды"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Жасырын терезелерді қалпына келтіру"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Барлық ашық терезелерді қайырып, жұмыс үстелін көрсету"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелін көрсету"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Барлық терезелерді жасырып, жұмыс үстелін көрсету"

#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Хабарламалар орнын іске қосу мүмкін емес"

#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:868
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr "Басқа виджет хабарламалар орны ролін алып отырған сияқты. Бұл орын қолданылмайды."

#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Хабарламалар орны таңдауды жоғалтқан"

#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Белгілі қолданбалар тізімін тазартуды шынымен қалайсыз ба?"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
msgid "Notification Area"
msgstr "Хабарламалар орны"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
msgid "_Maximum icon size (px):"
msgstr "_Максималды таңбаша өлшемі (пикс):"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
msgid "Show _frame"
msgstr "Қо_ршауын көрсету"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
msgid "C_lear Known Applications"
msgstr "Бел_гілі қолданбалар тізімін тазарту"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "Known Applications"
msgstr "Белгілі қолданбалар"

#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "%d экраны үшін таңдау менеджерін орындау қатесі"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Хабарлама таңбашасы шығатын орны"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "When space is limited"
msgstr "Орын шектелген кезде"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "Timestamp"
msgstr "Уақыт шамасы"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "Топ атауы мен уақыт шамасы"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Window title"
msgstr "Терезе атауы"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Group title and window title"
msgstr "Топ пен терезе атауы"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "Ешнәрсе, ұстап апару мен тастауды рұқсат ету"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Buttons"
msgstr "Терезе батырмалары"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Show button _labels"
msgstr "Батырма_лар мәтінін көрсету"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Жал_пақ батырмаларды көрсету"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Show _handle"
msgstr "_Тұтқасын көрсету"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Sorting _order:"
msgstr "Сұрыптау р_еті:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Window _grouping:"
msgstr "Терезелерді _топтау:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "Ор_та батырманы шерту әрекеті:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "Қайырылған терезелерді ағы_мдағы үстелге қалпына келтіру"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "Б_атырмадан тышқан өткен кезде терезе шетін көрсету"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "Терезелер арасында ты_шқан дөңгелегі арқылы ауысу"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "Барлық жұмыс орындар не қарау экрандар тере_зелерін көрсету"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Барлық м_ониторлар терезелерін көрсету"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Тек қа_йырылған терезелерді көрсету"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
msgid "Nothing"
msgstr "Ешнәрсе"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
msgid "Close Window"
msgstr "Терезені жабу"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
msgid "Minimize Window"
msgstr "Терезені қайыру"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3306
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Барл_ығын қайыру"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3315
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Барлығы_н қайырудан қайтару"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3321
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Бар_лығын жазық қылу"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3330
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Барлығын _жазық емес қылу"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3340
msgid "_Close All"
msgstr "Ба_рлығын жабу"

#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Ашық терезелер арасында батырмалар арқылы ауысу"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
msgid "Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелі"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
msgid "No Windows"
msgstr "Терезелер жоқ"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Шұғыл терезелер"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
msgid "Add Workspace"
msgstr "Жұмыс орнын қосу"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "\"%s\" жұмыс орнын өшіру"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "%d жұмыс орнын өшіру"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Menu"
msgstr "Терезелер мәзірі"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Button layout:"
msgstr "Батырмалардың орналасуы:"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Жұмыс орны әре_кеттерін көрсету"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Жұмыс оры_ндардың аттарын көрсету"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Шұғыл _хабарлауды іске қосу"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Барлық жұмыс орындар тере_зелерін көрсету"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Icon"
msgstr "Таңбаша"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Arrow"
msgstr "Сызықша"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Ашық терезелер арасында мәзір арқылы ауысу"