~noskcaj/ubuntu/wily/epiphany-browser/merge

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
# epiphany korean translation
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2003, 2006, 2007.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003-2013.
# ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>, 2014-2015.
#
# 새로 번역하시는 분은 본인을 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
# - 이 프로그램의 이름인 "Epiphany"는 "에피퍼니"로 음역.
# - application이 web application을 가리키는 경우 프로그램이라고
#   번역하지 말고 '애플리케이션'이라고 음역
# - "Do Not Track"은 "추적 중지"로 번역 (먼저 번역한 파이어폭스 번역을 따라)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 02:22+0900\n"
"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "웹에서 검색"

#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
#. associated with your language. For instance, for translators
#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
#. version of duckduckgo that will render results tailored for
#. Finland, the string would be:
#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
#.
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR"

#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
#. associated with your language. For instance, for translators
#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "Epiphany"
msgstr "에피퍼니"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "그놈 웹 브라우저"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages."
msgstr ""
"그놈 데스크톱 웹브라우저. 데스크톱과 잘 연동하며, 간단하고 직관적인 인터페이"
"스 때문에 웹 페이지에 집중할 수 있습니다."

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web"
msgstr "웹"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "에피퍼니 웹 브라우저"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "웹을 돌아 다닙니다"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;웹;browser;브라우저;internet;인터넷;"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
msgid "New Incognito Window"
msgstr "새 익명 창"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "커서 브라우징"

#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
#. the URL.
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
msgstr "URL 검색"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "URL 입력 창에 입력한 검색어 문자열을 검색합니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "User agent"
msgstr "사용자 에이전트"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"사용자 에이전트로 사용할 문자열. 사용자 에이전트는 웹서버에 브라우저 종류를 "
"알리는데 사용합니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Automatic downloads"
msgstr "자동 다운로드"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"브라우저가 파일을 열지 못할 경우, 다운로드 폴더에 다운로드한 다음 적당한 프로"
"그램으로 엽니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "새 창을 탭에서 열도록 강제"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "새 창 요청을 하면 새 창을 열지 않고 탭에서 열도록 강제합니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
msgstr "암호 저장"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "웹사이트의 암호를 저장하고 미리 채울지 여부."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "네트워크 관리자에서 오프라인 상태 자동 관리"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "부드러운 스크롤 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "페이지 소스를 볼 때 외부 프로그램을 사용하지 않습니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "자동으로 마미작 세션을 복구할지 여부"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"시작할 때 세션을 복구하는 방식을 지정합니다. 가능한 값은 'always'(프로그램의 "
"이전 상태를 항상 복구), 'crashed'(프로그램이 이상 종료했을 경우에만 세션을 복"
"구), 'never'(항상 홈페이지를 표시)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "세션 복구에서 당장 보이지 않는 탭 읽어들이기를 미룰지 여부"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"이 옵션을 참으로 설정하면, 세션을 복구할 때 사용자가 해당 탭으로 이동하기 전"
"에는 탭을 읽어들이지 않습니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Process model"
msgstr "프로세스 모델"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"이 옵션은 프로세스 모델을 사용토록 합니다. 모든 탭이 하나의 공유 웹프로세스"
"를 사용토록 하려면 'shared-secondary-process'를 사용하시고, 개개의 탭이 별도"
"의 웹프로세스를 사용토록 하려면 'one-secondary-process-per-web-view'를 사용하"
"세요."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Toolbar style"
msgstr "도구 모음 스타일"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"도구 모음 스타일. 사용 가능한 값은 \"\"(그놈 기본 스타일 사용), \"both\"(텍스"
"트 및 아이콘), \"both-horiz\"(텍스트 옆에 아이콘), \"icons\", \"text\"."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[사용하지 않음]"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""
"[사용하지 않음] 이 설정은 이 버전에서는 사용하지 않습니다, 대신에 'tabs-bar-"
"visibility-policy' 설정을 사용하십시오."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "다운로드 창 표시"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
"다운로드 창을 보이거나 감춥니다. 감출 경우, 새 다운로드를 시작했을 때 알림을 "
"표시합니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "탭 막대에 대한 표시 정책."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
"언제 탭 막대를 표시할지 지정합니다. 사용 가능한 값은 'always'(탭 막대를 항상 "
"표시), 'more-than-one'(탭이 2개 이상 있을 경우에만 탭 막대 표시), 'nver'(탭 "
"막대를 표시하지 않음)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Minimum font size"
msgstr "최소 글꼴 크기"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "그놈 글꼴 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "그놈 글꼴 설정 사용."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "사용자 설정 산세리프 글꼴"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"use-gnome-fonts 설정을 했을 때 산세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Custom serif font"
msgstr "사용자 설정 세리프 글꼴"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Custom monospace font"
msgstr "사용자 설정 고정폭 글꼴"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 고정폭 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Use own colors"
msgstr "자체 색 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "페이지가 요청하는 색 대신 자체 색 사용."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Use own fonts"
msgstr "자체 글꼴 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "페이지가 요청하는 글꼴 대신 자체 글꼴 사용."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "사용자 설정 CSS 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "웹페이지의 자체 CSS 대신 지정한 CSS 파일을 사용합니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "편집 가능 입력창에서 입력한 모든 텍스트에 대해 맞춤법 검사."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Default encoding"
msgstr "기본 인코딩"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "기본 인코딩. WebKitGTK+에서 받아들이는 값을 사용할 수 있습니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "언어"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "선호하는 언어의 목록, 두글자 ISO 코드."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Cookie accept"
msgstr "쿠키 허용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
msgstr ""
"쿠키를 받아들일 위치. 사용할 수 있는 값은 \"always\", \"no-third-party\", "
"\"never\"."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Image animation mode"
msgstr "그림 애니메이션 모드"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"애니메이션 그림을 표시하는 방법. 사용할 수 있는 값은 \"normal\", \"once\", "
"\"disabled\"."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Allow popups"
msgstr "팝업 창 허용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "자바스크립트에서 새 창을 열 수 있게 허용(자바스크립트를 사용할 경우)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Enable Plugins"
msgstr "플러그인 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "자바스크립트 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL 컨텍스트를 지원할지 여부."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "웹오디오 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "웹오디오 기능을 사용할지 여부."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Do Not Track"
msgstr "추적 중지"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""
"웹사이트에 추적을 바라지 않는다고 요청할지 여부. 단 개별 웹페이지에서 이 설정"
"을 따를 의무는 없습니다."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Enable Adblock"
msgstr "광고 차단 사용"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "웹 페이지에 있을 수 있는 광고를 차단할 지 여부."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "The downloads folder"
msgstr "다운로드 폴더"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"다운로드한 파일을 넣을 폴더의 경로. 설정하지 않으면 기본 다운로드 폴더인 \"다"
"운로드\" 폴더, 또는 데스크톱 폴더인 \"Desktop\" 폴더."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "책갈피 창에서 제목 열을 표시할지 여부."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "책갈피 창에서 주소 열을 표시할지 여부."

#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
msgid "Installed plugins"
msgstr "설치한 플러그인"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인 모음"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "플러그인이 기본 설정에서 비활성화 되었습니다."

#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Enabled"
msgstr "사용"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "No"
msgstr "아니요"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 종류"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Suffixes"
msgstr "확장자"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "메모리 사용"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "버전 %s"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "웹 정보"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기"

# 애플리케이션
#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
msgid "Applications"
msgstr "애플리케이션"

# 웹 애플리케이션
#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
msgid "List of installed web applications"
msgstr "설치한 웹 애플리케이션 목록"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
msgid "Installed on:"
msgstr "설치 날짜:"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
msgid "Remove from overview"
msgstr "미리보기에서 제거"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
msgid "Most Visited"
msgstr "자주 방문"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
msgid "Private Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 브라우징"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"현재 <em>익명 모드</em>로 이용하는 중입니다. 이 모드로 보는 페이지는 브라우"
"저 기록에 나타나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파"
"일은 유지될 것 입니다."

#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다."

#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"만약 당신이 직장에 있다면 당신의 활동은 당신의 고용주로부터 숨겨지지 않을 것"
"입니다. 이러한 웹사이트에서 당신의 인터넷 서비스 제공자, 정부, 또 다른 정부, "
"당신이 방문한 웹사이트 그리고 광고업자들은 여전히 당신을 추척하고 있을지 모릅"
"니다."

#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"

#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "전체 화면을 나가려면 %s 키를 누르십시오"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s”에 전자메일 메시지를 보냅니다"

#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "아라비아어(_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "아라비아어(ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "아라비아어(_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "아라비아어(_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "발트어(_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "발트어(I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "발트어(_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "아르메니아어(_ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "그루지야어(_GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "중앙 유럽 언어(_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "중앙 유럽 언어(I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "중앙 유럽 언어(_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "중앙 유럽 언어(_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "중국어 간체(_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "중국어 간체(G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "중국어 간체(GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "중국어 간체(_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "중국어 간체(_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "중국어 번체(Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "중국어 번체(Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "중국어 번체(_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "키릴어(_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "키릴어(I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "키릴어(IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "키릴어(_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "키릴어(_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "키릴어(_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "키릴어/러시아어(IBM-866)(_R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "그리스어(_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "그리스어(_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "그리스어(_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "구즈라트어(_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "펀잡어(Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "힌디어(Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "히브리어(_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "히브리어(IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "히브리어(_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "히브리어(_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "히브리어 비주얼(ISO-8859-8)(_V)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "일본어(_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "일본어(_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "일본어(_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "한국어(_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "한국어(_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "한국어(_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "한국어(_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "켈트어(ISO-8859-14)(_C)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "아이슬랜드어(Mac_Icelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "북유럽어(ISO-8859-10)(_N)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "페르시아어(MacFarsi)(_P)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "크로아티아어(Mac_Croatian"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "루마니아어(Mac_Romanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "루마니아어(IS_O-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "남유럽어(ISO-8859-3)(_E)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "타이어(TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "타이어(IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "타이어(Windows-874)(_T)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "터키어(_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "터키어(I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "터키어(_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "터키어(_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "유니코드(UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "키릴 문자/우크라이나어(_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "키릴 문자/우크라이나어(Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "베트남어(_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "베트남어(_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "베트남어(V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "베트남어(_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "서유럽 언어(_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "서유럽 언어(_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "서유럽 언어(IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "서유럽 언어(_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "서유럽 언어(_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "영어(_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "유니코드(UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "유니코드(UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "유니코드(UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "유니코드(UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "알 수 없음(%s)"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Text not found"
msgstr "텍스트를 찾을 수 없습니다"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "다시 맨 위부터 검색합니다"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
msgid "Type to search…"
msgstr "검색어 입력…"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"

#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

#: ../embed/ephy-web-view.c:493
msgid "_Don’t Save"
msgstr "저장 안함(_D)"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "%s의 암호를 저장하시겠습니까?"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
msgid "Deny"
msgstr "거절"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
msgid "Allow"
msgstr "허용"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 현재 위치를 알고 싶어합니다."

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 데스크톱 알림을 보여주고 싶어합니다."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
msgid "Loading…"
msgstr "읽는 중입니다…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 신뢰하기에 너무 오래되었습니다. 컴퓨터의 달력에서 날짜"
"를 확인하세요."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 오직 향후 날짜까지만 유효합니다. 컴퓨터의 달력에서 날"
"짜를 확인하세요."

#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다."

#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
"something wrong with this website’s identification:"
msgstr ""
"안전하게 접속을 시도할 때, 웹 사이트는 당신의 접속이 악의적으로 가로채어지지 "
"않았음을 증명하기 위한 신분증을 보여줍니다. 이 사이트의 신분증에 뭔가 문제가 "
"있습니다:"

#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
"identification."
msgstr ""
"제삼자가 당신의 접속을 가로채었을지도 모릅니다. 만약 왜 이 사이트가 신뢰할 "
"수 있는 신분증을 사용하지 않는지에 대한 합리적인 이유를 알고 있을 시에만 계속"
"하세요."

#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하지 "
"않습니다."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
msgid "None specified"
msgstr "지정하지 않음"

#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "“%s”  문제를 읽는 중입니다."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "앗! 이 웹사이트를 표시할 수 없습니다."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
"correctly.</p>"
msgstr ""
"<p>현재 \"%s\" 위치의 웹사이트에 접근할 수 없습니다. 정확한 오류는:</"
"p><p><code>%s</code></p><p>웹 사이트가 일시적으로 중단되어 있거나 다른 주소"
"로 옮겼을 수도 있습니다. 인터넷 연결이 올바른지 확인하십시오.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "앗! 문제가 발생했습니다."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
"developers.</p>"
msgstr ""
"<p>브라우저가 갑자기 닫혔을 경우에 이 페이지가 나타납니다.</p><p>이 페이지가 "
"다시 나타날 경우, 문제를 <strong>%s</strong> 개발자에게 알려 주십시오.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
msgid "Reload Anyway"
msgstr "그래도 다시 읽어들이기"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "“%s”을(를) 표시하는 중 문제가 발생했습니다."

#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
msgid "Oops!"
msgstr "앗!"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"페이지 표시에 뭔가 잘못되었습니다. 계속 하시려면 다시 읽어들이거나 다른 페이"
"지를 방문하십시오."

#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Look out!"
msgstr "조심하세요!"

#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Load Anyway"
msgstr "그래도 읽어들이기"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "지원하는 모든 타입"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
msgid "Web pages"
msgstr "웹 페이지"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
msgid "Images"
msgstr "그림"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"

# XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s”에서 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s”(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s의 암호, 호스트 %s"

#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s안의 폼의 암호"

#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "디렉터리 “%s”(을)를 쓸 수 없습니다"

#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "이 디렉터리에서 파일을 만들 수 있는 허가권이 없습니다."

#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "디렉터리 쓸 수 없음"

#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "“%s”(을)를 덮어 쓸 수 없습니다"

#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "같은 이름의 파일이 있으며, 덮어 쓸 허가권이 없습니다."

#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "파일을 덮어 쓸 수 없습니다"

#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "마스터 암호 필요"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
"If you want to import them, please enter your master password below."
msgstr ""
"이전 버전에서 사용했던 암호 모음이 마스터 암호로 잠겨 있습니다. 에피퍼니에서 "
"이 암호 모음을 가져오려면 아래에 마스터 암호를 입력하십시오."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "모질라에서 쿠키 파일을 복사하는데 실패했습니다."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr ""
"웹 3.6부터 이 디렉터리를 사용하지 않으므로, 이 위치의 설정을 ~/.config/"
"epiphany 위치로 옮깁니다."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "지정한 단계의 프로파일 이동 단계만 실행합니다"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "프로파일 이동에 필요한 버전을 지정합니다"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "프로파일 이동을 실행할 프로파일을 지정합니다"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
msgid "Web profile migrator"
msgstr "웹 프로파일 이동"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "웹 프로파일 이동 옵션"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "오늘 %p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "어제 %p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "(%a) %p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d일 %p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr " %Y년 %b %d일"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
msgid "Others"
msgstr "그 외"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
msgid "Local files"
msgstr "로컬 파일"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "인증서가 이 웹사이트와 맞지 않습니다"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "서명한 인증 기관이 알지 못하는 곳입니다."

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "인증서에 오류가 있습니다"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "인증서가 철회되었습니다"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "인증서가 취약한 서명 알고리즘으로 서명되었습니다."

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "인증서 활성화 시각이 아직 미래 시간입니다."

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되었습니다."

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되지 않았습니다."

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "%s에 접속합니다"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
" 이 웹사이트의 디지털 신분증을 신뢰할 수 없습니다. 아마도 %s인 척하는 공격자"
"에 접속한 것일 수 있습니다."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
msgid "Part of this page is insecure."
msgstr "이 페이지의 일부는 불안전합니다."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
msgid "Your connection is secure."
msgstr "당신의 접속은 안전합니다."

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
msgid "_View Certificate…"
msgstr "인증서 보기(_V)…"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d초 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d분 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d시간 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d초 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d초 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d달 남음"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
msgid "Finished"
msgstr "완료"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "다운로드에 오류가 발생했습니다: %s"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "열기"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
msgid "Show in folder"
msgstr "도구 모음에 보이기"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
msgid "Starting…"
msgstr "시작하는 중…"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "지우기(_E)"

#. Edit actions.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "이 페이지의 링크를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "북마크 %d개가 유사합니다."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
msgid "Add Bookmark"
msgstr "책갈피 추가"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” 속성"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
msgid "A_ddress:"
msgstr "주소(_D):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
msgid "T_opics:"
msgstr "주제(_O):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "모든 주제 보이기(_W)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "오락"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "새소식"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "쇼핑"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "운동"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "여행"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "작업"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "전체"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "분류 없음"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "이웃 사이트"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Web (RDF)"
msgstr "웹(RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "모질라(HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "이 주제에서 제거하시겠습니까?"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "새 주제(_N)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "새 주제를 만듭니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "새 창에서 열기(_W)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "새 탭에서 열기(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "선택한 책갈피를 새 탭에서 엽니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "이름 바꾸기(_R)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "선택한 책갈피나 주제의 이름을 바꿉니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피의 등록정보를 보거나 바꿉니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "책갈피를 파일로 내보냅니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "책갈피 창을 닫습니다"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 것을 복사합니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "선택한 책갈피나 주제를 삭제합니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "모든 책갈피나 텍스트를 선택합니다"

#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "_Title"
msgstr "제목(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Show the title column"
msgstr "제목 열 표시"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
msgid "Address"
msgstr "주소"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Show the address column"
msgstr "주소 열을 표시합니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "제목을 입력하십시오"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” 주제를 지우시겠습니까?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "이 주제를 지우시겠습니까?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"이 주제를 지우면 그 안의 책갈피중에 다른 주제에 속해 있지 않은 책갈피는 분류"
"되지 않은 상태가 됩니다. 책갈피는 지워지지 않습니다."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "주제 삭제(_D)"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "파이어버드"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "모질라 “%s” 프로파일"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "갈레온"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "컹커러"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "가져오기 실패"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "가져오기 실패"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"“%s”에 들어 있는 책갈피를 가져올 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 지원하지 않"
"는 종류의 파일입니다."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "파일에서 책갈피 가져오기"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "파이어폭스/모질라 책갈피"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "갈레온/컹커러 책갈피"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "책갈피"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "File f_ormat:"
msgstr "파일 형식(_O):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
msgid "I_mport"
msgstr "가져오기(_M)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "책갈피 가져오기:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
msgid "File"
msgstr "파일"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
msgid "_Copy Address"
msgstr "주소 복사(_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
msgid "Topics"
msgstr "주제"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
msgid "Title"
msgstr "제목"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "이 주제의 책갈피를 새 탭에서 엽니다"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” 주제 만들기"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "지우기(_L)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
msgid "Select the personal data you wish to clear"
msgstr "비우려는 개인 데이터를 선택하십시오"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
msgstr ""
"방문한 웹페이지에 대해 저장한 개인 데이터를 비우려고 하는 중입니다. 계속하시"
"기 전에, 지울 정보의 종류를 확인하십시오:"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
msgid "Coo_kies"
msgstr "쿠키 모음(_K)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
msgid "Cache and _temporary files"
msgstr "캐쉬와 임시 파일 모음(_T)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
msgid "Browsing _history"
msgstr "방문 기록(_H)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
msgid "Saved _passwords"
msgstr "저장한 암호(_P)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"이 동작은 취소할 수 없습니다. 비우려고 선택한 데이터는 영영 지워집니다."

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "모두 지우기(_L)"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
msgid "Site"
msgstr "사이트"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "제거"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "선택한 쿠키 모음을 삭제하기"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "텍스트 인코딩"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"

#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
msgid "_Use a different encoding:"
msgstr "다른 인코딩 사용(_U):"

#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "새 익명 창(_I)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)"

#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
msgid "Pr_eferences"
msgstr "기본 설정(_E)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "기록"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
msgid "Search history"
msgstr "검색 기록"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "선택한 페이지 모음을 기록에서 제거"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "선택한 페이지 모음을 새 탭으로 모두 열기"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "_Copy Location"
msgstr "위치 복사(_C)"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "책갈피 추가(_B)"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "암호"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
msgid "Search passwords"
msgstr "암호 검색"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "암호"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "선택한 암호 모음을 잊어버리기"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "모든 암호 모음 드러내기"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
msgid "_Copy Password"
msgstr "암호 복사(_C)"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
msgid "C_opy Username"
msgstr "사용자 이름 복사(_O)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "_Download folder:"
msgstr "다운로드 폴더(_D):"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "다운로드한 파일 자동으로 열기(_U)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "엔진(_E):"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Web Content"
msgstr "웹 내용"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "팝업 창 허용(_W)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "광고 허용(_A)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Enable _plugins"
msgstr "플러그인 사용(_P)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "일반"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "산세리프 글꼴:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "세리프 글꼴:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "고정폭 글꼴:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "모양"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "사용자 지정 스타일 시트 사용(_S)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "스타일시트 편집(_E)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "글꼴과 모양"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "쿠키 모음 관리(_C)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "_Always accept"
msgstr "항상 허용(_A)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트에서만(_F)"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>예를 들어, 그 사이트에 있는 광고를 금지</small>"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "_Never accept"
msgstr "허용하지 않음(_N)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Tracking"
msgstr "추적"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "웹사이트에 추적당하길 원하지 않는다고 알리기(_T)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "암호 모음 관리(_P)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
msgstr "암호 저장(_R)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Stored Data"
msgstr "저장된 데이터"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "저장된 개인 데이터를 지울 수 있습니다."

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "개인 데이터 지우기(_E)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "Privacy"
msgstr "보안"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
msgstr "인코딩"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "De_fault:"
msgstr "기본값(_F):"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Up"
msgstr "위로(_U)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Down"
msgstr "아래로(_D)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Spell checking"
msgstr "맞춤법 검사"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용(_E)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "언어 추가"

#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "언어를 고르십시오(_A):"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "중지"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
msgid "_Other…"
msgstr "그 외(_O)…"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
msgid "Other encodings"
msgstr "그 외 인코딩"

#: ../src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "방문 기록을 비우시겠습니까?"

#: ../src/ephy-history-window.c:257
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "방문 기록을 지우면 모든 방문 링크를 완전히 지웁니다."

#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "현재의 브라우저 창에서 새 탭을 엽니다."

#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new browser window"
msgstr "새 창을 엽니다"

#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다"

#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Load the given session file"
msgstr "주어진 세션파일을 읽어들입니다"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Add a bookmark"
msgstr "책갈피 추가"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start a private instance"
msgstr "개인 인스턴스로 시작"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "인스턴스를 익명 모드로 시작"

# 익명 모드와 똑같다
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "인스턴스를 인터넷 금융 모드로 시작"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "브라우저를 애플리케이션 모드로 시작"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "개인 인스턴스에서 쓸 프로파일 디렉터리"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: ../src/ephy-main.c:201
msgid "Could not start Web"
msgstr "웹을 시작할 수 없습니다"

#: ../src/ephy-main.c:204
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"다음의 오류 때문에 시작할 수 없습니다:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:315
msgid "Web options"
msgstr "웹 옵션"

#: ../src/ephy-notebook.c:615
msgid "Close tab"
msgstr "탭을 닫습니다"

#: ../src/ephy-search-provider.c:201
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "웹에서 %s 검색"

#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "_Open…"
msgstr "열기(_O)…"

#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "웹 애플리케이션으로 저장(_W)…"

#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"

#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…"

#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "Re_do"
msgstr "다시 실행(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"

#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"

#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"

#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집(_B)"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"

#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "축소(_U)"

#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"

#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Text _Encoding"
msgstr "텍스트 인코딩(_E)"

#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Page Source"
msgstr "페이지 소스(_P)"

#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "책갈피 추가(_A)…"

#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"

#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"

#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"

#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"

#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"

#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(_D)"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "다운로드 모음(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"

#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Popup _Windows"
msgstr "팝업 창(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Selection Caret"
msgstr "캐릿 선택"

#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "책갈피 추가(_K)…"

#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Save Link As…"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"

#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"

#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "새 탭에서 그림 보기(_I)"

#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "그림 주소 복사(_M)"

#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Save Image As…"
msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "바탕화면으로 설정(_W)"

#. Video.
#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "새 창에서 비디오 열기(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 비디오 열기(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Save Video As…"
msgstr "비디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_C)"

#. Audio.
#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "새 창에서 오디오 열기(_W)"

#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 오디오 열기(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "오디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "오디오 주소 복사(_C)"

#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "바뀐 내용중에 제출하지 않은 폼이 있습니다."

#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "그래도 지금 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버립니다."

#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close _Document"
msgstr "문서 닫기(_D)"

#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "이 창에 진행 중인 다운로드가 있습니다"

#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "이 창을 닫으면 다운로드를 취소합니다."

#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "창 닫기 및 다운로드 취소"

#: ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/ephy-window.c:1125
msgid "Save As Application"
msgstr "애플리케이션으로 저장"

#: ../src/ephy-window.c:1127
msgid "Print"
msgstr "인쇄"

#: ../src/ephy-window.c:1129
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#: ../src/ephy-window.c:1131
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Larger"
msgstr "크게"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Smaller"
msgstr "작게"

#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Back"
msgstr "뒤로"

#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"

#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Zoom"
msgstr "확대"

#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"

#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Go to most visited"
msgstr "자주 방문 페이지로 이동"

#: ../src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장"

#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Image As"
msgstr "그림 다른 이름으로 저장"

#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Media As"
msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:568
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "사용자 정의(%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:590
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "시스템 언어(%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:923
msgid "Select a Directory"
msgstr "디렉터리를 선택하십시오"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:1018
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "덕덕고"

#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
#: ../src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:1026
msgid "Google"
msgstr "구글"

#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
#: ../src/prefs-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.co.kr/search?q=%s"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:1031
msgid "Bing"
msgstr "빙"

#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
#: ../src/prefs-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s"

#: ../src/window-commands.c:330
msgid "Save"
msgstr "저장"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/window-commands.c:710
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 '%s'인 웹 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"

#: ../src/window-commands.c:715
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/window-commands.c:719
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "같은 이름의 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰게 됩니다."

# 웹 애플리케이션
#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "'%s' 애플리케이션을 사용할 준비가 되었습니다"

# 웹 애플리케이션
#: ../src/window-commands.c:758
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "'%s' 애플리케이션을 만들 수 없습니다"

#: ../src/window-commands.c:766
msgid "Launch"
msgstr "시작"

# 웹 애플리케이션
#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:806
msgid "Create Web Application"
msgstr "웹 애플리케이션 만들기"

#: ../src/window-commands.c:811
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"

#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
msgid "Contact us at:"
msgstr "연락처:"

#: ../src/window-commands.c:1483
msgid "Contributors:"
msgstr "도움 주신 분:"

#: ../src/window-commands.c:1486
msgid "Past developers:"
msgstr "이전 개발자:"

#: ../src/window-commands.c:1512
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기.\n"
"웹키트 %d.%d.%d 사용"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1535
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
"오창석 <changseok@gnome.org>"

#: ../src/window-commands.c:1538
msgid "Web Website"
msgstr "웹 홈페이지"

#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "캐릿 브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"

#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7을 누르면 캐릿 브라우징 모드를 켜거나 끕니다. 이 기능을 사용하면 웹페이지에"
"서 움직일 수 있는 커서를 표시하므로, 커서를 이용해 이동할 수 있습니다. 캐릿 "
"브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"

#: ../src/window-commands.c:1683
msgid "_Enable"
msgstr "사용(_E)"

#~ msgid "Size of disk cache"
#~ msgstr "디스크 캐시 크기"

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "디스크 캐시 크기, MB 단위."

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "임시 파일"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "디스크 공간(_D):"

#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"