~noskcaj/ubuntu/wily/epiphany-browser/merge

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
# translation of epiphany.master.or.po to Oriya
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-27 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 14:12+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "ୱେବ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"

#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
#. associated with your language. For instance, for translators
#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
#. version of duckduckgo that will render results tailored for
#. Finland, the string would be:
#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
#.
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"

#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
#. associated with your language. For instance, for translators
#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
#: ../src/ephy-search-provider.c:287
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
#| msgid "Web Browser"
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "GNOME ପାଇଁ ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages."
msgstr ""

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
msgid "Web"
msgstr "ୱେବ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "ଓ୍ବେବ ବ୍ରାଉଜର"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ-ବ୍ରାଉଜର"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "ଓ୍ବେବକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "ୱେବ;ବ୍ରାଉଜର;ଇଣ୍ଟରନେଟ;"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "କେରେଟ ସହିତ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"

#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
#. the URL.
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
#| msgid "_Search:"
msgid "URL Search"
msgstr "URL ସନ୍ଧାନ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
#| msgid "User Name"
msgid "User agent"
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସଦସ୍ୟ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Automatic downloads"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"ଯେତେବେଳେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜର ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇନପାରେ ସେତେବେଳେ ସେମାନେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
"ଭାବରେ "
"ଆହରଣ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ଆହରଣ ହୋଇଥାନ୍ତି ଏବଂ ସଠିକ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଖୋଲାଯାଇଥାଏ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲିବା ପାଇଁ "
"ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "ୱେବ ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପୁନଃଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସହିତ ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥିତିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "ମସୃଣ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Process model"
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ମଡେଲ୍‌"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Toolbar style"
msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"ସାଧନପଟି ଶୈଳୀ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"\" (use GNOME default style), "
"\"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", ଏବଂ "
"\"text\"।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[ପୁରୁଣା ହୋଇଛି]"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "ଆହରଣ ୱିଣ୍ଡୋର ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
"ଆହରଣ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଅଥବା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଲୁଚାଇବା ସମୟରେ, ନୂତନ ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହେବା "
"ସମୟରେ, ଗୋଟିଏ "
"ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Minimum font size"
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
#| msgid "Use own fonts"
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "GNOME ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "GNOME ଅକ୍ଷରରୂପ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସାନ୍ସ୍‌-ସେରିଫ ଅକ୍ଷରରୂପ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Custom serif font"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସେରିଫ୍‌ ଅକ୍ଷରରୂପ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Custom monospace font"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ମୋନୋସ୍ପେସ୍‌ ଅକ୍ଷରରୂପ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Use own colors"
msgstr "ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Use own fonts"
msgstr "ନିଜର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ CSS ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Enable spell checking"
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Default encoding"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Size of disk cache"
msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର, MBରେ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Languages"
msgstr "ଭାଷା"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "ପସନ୍ଦିଦା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ, ଦୁଇ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ସଂକେତ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Cookie accept"
msgstr "କୁକି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"କେଉଁଠୁ କୁକିଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"anywhere\", "
"\"current site\" "
"ଏବଂ \"nowhere\"।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Image animation mode"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଜୀବନାୟନ ଧାରା"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"ଜୀବନାୟନ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ଉପସ୍ଥାପନ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "
"\"normal\", \"once\" "
"ଏବଂ \"disabled\"।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Allow popups"
msgstr "ପପଅପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"JavaScript ବ୍ୟବହାର କରି ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (ଯଦି "
"JavaScript କୁ ସକ୍ରିୟ "
"କରାନଯାଇଛି)।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Enable Plugins"
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ୍‌ଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
#| msgid "Enable Web Inspector"
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
#| msgid "Enable Web Inspector"
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "WebAudio ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Do Not Track"
msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Adblock କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "The downloads folder"
msgstr "ଆହରଣ ଫୋଲଡର"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"କେଉଁଠି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରିବା ଉଚିତ ସେହି ଫୋଲଡରର ପଥ; ଅଥବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ "
"ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର "
"କରିବା ପାଇଁ \"Downloads\", କିମ୍ବା ଡେସ୍କଟପ ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ "
"\"Desktop\"।"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
#, fuzzy
#| msgid "Whether to print the page title in the header"
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
#, fuzzy
#| msgid "Whether to print the page address in the header"
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣାକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
msgid "Installed plugins"
msgstr "ସ୍ଥାପିତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins"
msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦରେ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
#| msgid "Enable Java"
msgid "Enabled"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Yes"
msgstr "ହଁ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "No"
msgstr "ନାଁ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "MIME type"
msgstr "MIME ପ୍ରକାର"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Description"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Suffixes"
msgstr "ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ଯବହାର"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
#| msgid "_About"
msgid "About Web"
msgstr "ୱେବ ବିବରଣୀ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
msgid "Applications"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
msgid "List of installed web applications"
msgstr "ସ୍ଥାପିତ ୱେବ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
msgid "Installed on:"
msgstr "ଏହା ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ:"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
#| msgid "_Remove from Toolbar"
msgid "Remove from overview"
msgstr "ସମୀକ୍ଷାରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
#| msgctxt "bookmarks"
#| msgid "Most Visited"
msgid "Most Visited"
msgstr "ଅଧିକାଂଶ ଥର ପରିଦର୍ଶିତ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:540 ../embed/ephy-about-handler.c:541
msgid "Private Browsing"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:542
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window."
msgstr ""

#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
msgid "Blank page"
msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠା"

#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
#| msgid "Browse at full screen"
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ %s ଦବାନ୍ତୁ"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” କୁ ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"

#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ଆରାବିକ (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ଆରାବିକ (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ଆରାବିକ (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "ଆରାବିକ (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "ବାଲଟିକ (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "ବାଲଟିକ (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "ବାଲଟିକ (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "ଆର୍ମେନିଆନ (ARMSCII-8) (_A)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "ଜର୍ଜିଆନ (GEOSTD8) (_G)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "ସିରିଲିକ (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "ସିରିଲିକ (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "ସିରିଲିକ (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "ସିରିଲିକ (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "ସିରିଲିକ (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "ସିରିଲିକ (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁସିଆନ (IBM-866) (_R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ଗ୍ରୀକ (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ଗ୍ରୀକ (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ଗ୍ରୀକ (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "ଗୁଜୁରାତି (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "ଗୁରୁମୁଖୀ (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "ହିନ୍ଦି (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହର୍ବ୍ୟୁ (ISO-8859-8) (_V)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ଜାପାନିଜ (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ଜାପାନିଜ (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ଜାପାନିଜ (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "କୋରିଆନ (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "କୋରିଆନ (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "କୋରିଆନ (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "କୋରିଆନ (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "ସେଲଟିକ (ISO-8859-14) (_C)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "ଆଇସଲ୍ୟାଣ୍ଡିକ (MacIcelandic) (_I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ନର୍ଡିକ (ISO-8859-10) (_N)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "ପର୍ସିଆନ (MacFarsi) (_P)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "ରୋମାନିଆନ (MacRomanian) (_R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "ରୋମାନିଆନ (ISO-8859-16) (_o)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପିଆନ (ISO-8859-3) (_E)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ଥାଇ (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ଥାଇ (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "ଥାଇ (Windows-874) (_T)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ତୁର୍କିସ (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ତୁର୍କିସ (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ତୁର୍କିସ (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ତୁର୍କିସ (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "ସିରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିଆନ (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "ସିରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିଆନ (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ଭିଏତନାମି (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ଭିଏତନାମି (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ଭିଏତନାମି (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ଭିଏତନାମି (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "ପଶ୍ଚିମି (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ଇରାଜୀ (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ଅଜଣା (%s)"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
#| msgid "Not found"
msgid "Text not found"
msgstr "ଲେଖା ମିଳିଲା ନାହିଁ"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
msgid "Type to search…"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଲେଖନ୍ତୁ…"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
msgid "Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "“%s” ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
msgid "Deny"
msgstr "ଅସ୍ବୀକାର"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
msgid "Allow"
msgstr "ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> ରେ ପୃଷ୍ଠା ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାନ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି।"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି…"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
msgid "Loading…"
msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
msgid ""
"This web site presented identification that belongs to a different web site."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
msgid ""
"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
msgid ""
"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
msgid ""
"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
msgid ""
"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
msgid ""
"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
msgid ""
"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""

#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr ""

#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
msgid ""
"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
"something wrong with this site’s identification:"
msgstr ""

#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
"identification."
msgstr ""

#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
msgid "None specified"
msgstr "ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"

#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
#, c-format
#| msgid "Loading “%s”…"
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "“%s”କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ସମସ୍ୟା"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "ଆହାଃ! ଏହି ୱେବସାଇଟକୁ ଦର୍ଶାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ।"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
"correctly.</p>"
msgstr ""

#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
msgid "Try again"
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "ଆହାଃ! ସେଠାରେ ହୁଏତଃ କିଛି ସମସ୍ୟା ଥାଇପାରେ।"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
#| "problem to the %s developers."
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
"developers.</p>"
msgstr ""
"ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଥିଲା ଯେତେବେଳେ ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ "
"ହୋଇଥିଲା। ଏହା "
"ପୁଣିଥରେ ଘଟିଥାଏ ଯଦି ଆପଣ ସେହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତି। ଯଦି ଏହା ହୁଏ, ତେବେ "
"ଦୟାକରି ସେହି ସମସ୍ୟାକୁ "
"%s ବିକାଶକାରୀଙ୍କ ପାଖରେ ଖବର କରନ୍ତୁ।"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
#| msgid "_Reload"
msgid "Reload Anyway"
msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
#, c-format
#| msgid "Save link “%s”"
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "“%s” କୁ ଦର୍ଶାଇବାରେ ସମସ୍ୟା"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
msgid "Oops!"
msgstr "ଆହାଃ!"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""

#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
msgid "Look out!"
msgstr ""

#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
msgid "Load Anyway"
msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
msgid "_OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
#| msgctxt "download status"
#| msgid "Cancelled"
msgid "_Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "ସମସ୍ତ ସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକ"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "ଓ୍ବେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "ଡାଉନଲୋଡସବୁ"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s”ରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ।"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "ଫାଇଲ “%s” ଅବସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଏହାକୁ ରାସ୍ତାରୁ ହଟାନ୍ତୁ।"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ “%s”କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ “%s” ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"

#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"

#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଟି ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"

#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ “%s” କୁ ନବଲିଖନ କରିହେବ ନାହିଁ"

#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"ଏହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ "
"ପାଖରେ ଅନୁମତି "
"ନାହିଁ।"

#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିହେବ ନାହିଁ"

#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
#| msgid ""
#| "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
#| "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
#| "password below."
msgid ""
"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
"If you want to import them, please enter your master password below."
msgstr ""
"ପୂର୍ବ ସଂସ୍କରଣରୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ "
"ହୋଇଥାଏ। "
"ଯଦି ଆପଣ ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ତଳେ ଆପଣଙ୍କର ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରବେଶ "
"ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Mozilla ରୁ କୁକି ଫାଇଲ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ।"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr ""
"Web 3.6 ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅନୁଚିତ ମାନି ଏହି ସଂରଚନାକୁ ~/.config/epiphany ଭାବରେ "
"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିଛି"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
msgid "Web profile migrator"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Web Browser options"
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "ଆଜି %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "ଗତକାଲି %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
msgid "Others"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
msgid "Local files"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr ""

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
#| msgid "Certificate _Fields"
msgid "The certificate has expired"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀଟି ଜଣା ନାହିଁ।"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate contains errors"
msgstr ""

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସକ୍ରିୟଣ ସମୟ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭବିଷ୍ୟତରେ ଅଛି।"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr ""

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr ""

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "ଆପଣ %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
msgid "Part of this page is insecure."
msgstr ""

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
msgid "Your connection is secure."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଂଯୋଗଟି ସୁରକ୍ଷିତ ଅଛି।"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
msgid "_View Certificate…"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ (_V)…"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ ବଳିଛି"
msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ ବଳିଛି"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d ମିନିଟ ବଳିଛି"
msgstr[1] "%d ମିନିଟ ବଳିଛି"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ବଳିଛି"
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ବଳିଛି"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d ଦିନ ବଳିଛି"
msgstr[1] "%d ଦିନ ବଳିଛି"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ବଳିଛି"
msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ବଳିଛି"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d ମାସ ବଳିଛି"
msgstr[1] "%d ମାସ ବଳିଛି"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
msgid "Finished"
msgstr "ସମାପ୍ତ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "ଏହାକୁ ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
#| msgctxt "download status"
#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancel"
msgstr "ବାତିଲ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
#| msgid "_Show on Toolbar"
msgid "Show in folder"
msgstr "ଫୋଲଡର୍‌ରେ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
#| msgid "Starting %s"
msgid "Starting…"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି…"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)"

#. Edit actions.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
msgid "_Redo"
msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଟାଣିକରି ପକାନ୍ତୁ"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
msgid "_Title:"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
msgid "A_ddress:"
msgstr "ଠିକଣା (_d)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
msgid "T_opics:"
msgstr "ବିଷୟ (_o):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
#| msgid "_Address"
msgid "_Add"
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "ମନରୋଞ୍ଜନ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "ଖବର"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "କ୍ରୟ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "ଖେଳ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "ଭ୍ରମଣ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "ସମସ୍ତ"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "ବିଭକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ସାଇଟଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Web (RDF)"
msgstr "ୱେବ (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "ଏହି ବିଷୟରୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
msgid "_View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"

#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "ନୂତନ ବିଷୟ (_N)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିଷୟ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
msgstr[1] "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
msgstr[1] "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ବିଷୟଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିସ୍ଥାନର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ (_I)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ରାଉଜର କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରନ୍ତୁ (_E)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
msgid "Cu_t"
msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Cut the selection"
msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ କାଟନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Copy"
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Copy the selection"
msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Paste"
msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
msgid "Select _All"
msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ"

#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
msgid "_About"
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ନିର୍ମାତାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "_Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Show the title column"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
msgid "Address"
msgstr "ଠିକଣା"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Show the address column"
msgstr "ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଷୟ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "ବିଷୟ “%s” କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"ଏହି ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହା ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଚିହ୍ନା କରିଥାଏ, "
"ଅନ୍ୟଥା ସେମାନେ ମଧ୍ଯ "
"ଅନ୍ୟ ବିଷୟରୁ ଆସିନଥାନ୍ତି। ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "ବିଷୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "ଫାଯାରଫକ୍ସ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "ଫାଯାରବର୍ଡ"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” ରୂପରେଖ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "ଗେଲେଅନ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "କଙ୍କରର"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "ଆମଦାନି ବିଫଳ ହେଲା"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "ଆମଦାନୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"“%s” ରୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ସେହି "
"ଫାଇଲଟି "
"ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି ଅଥବା ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାରର ଅଟେ।"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
#| msgid "Web Bookmarks"
msgid "Web bookmarks"
msgstr "ୱେବ ବୁକ୍‌ମାର୍କ୍‌"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
msgid "I_mport"
msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "ରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
msgid "File"
msgstr "ଫାଇଲ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
msgid "_Copy Address"
msgstr "ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
msgid "Topics"
msgstr "ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
msgid "Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଏହି ବିଷୟରେ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "ବିଷୟ “%s” ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
#| msgid "Clear All Personal Data"
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
#| msgid "Clear"
msgid "C_lear"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgid "Select the personal data you wish to clear"
msgstr "<b>ଆପଣ ସଫାକରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ</b>"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
#| msgid ""
#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
#| "you want to remove:"
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
msgstr ""
"ଆପଣ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଫାକରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି ଯାହାକି ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ୱେବ "
"ପୃଷ୍ଠାରେ ସଂରକ୍ଷିତ "
"ହୋଇଥାଏ। ଆପଣ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସୂଚନା ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ:"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
#| msgid "Cookies"
msgid "Coo_kies"
msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ (_k)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
#| msgid "_Temporary files"
msgid "Cache and _temporary files"
msgstr "କ୍ୟାଶେ ଏବଂ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (_t)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
#| msgid "Clear browsing history?"
msgid "Browsing _history"
msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ (_h)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
msgid "Saved _passwords"
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ (_p)"

#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"<small><i><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ସଫା "
"କରିବା ପାଇଁ "
"ଆପଣ ବାଛିଥିବା ତଥ୍ୟ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।</i></small>"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
#| msgid "Clear _All..."
msgid "C_lear All"
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଫାକରନ୍ତୁ (_l)"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
#| msgid "Sites"
msgid "Site"
msgstr "ସାଇଟ"

#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ"

#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
msgid "_New Window"
msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
#, fuzzy
#| msgid "_New Window"
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"

#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
#| msgid "History"
msgid "_History"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ (_H)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ (_e)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
msgid "_Automatic"
msgstr "_ସ୍ବଯଂଚାଳିତ"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
#| msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgid "_Use a different encoding:"
msgstr "ଭିନ୍ନ ଏକ ସାଙ୍କେତିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U):"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
#| msgid "Back history"
msgid "Search history"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "Date"
msgstr "ତାରିଖ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
#| msgid "_Location…"
msgid "Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
#| msgid "_Location…"
msgid "_Copy Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
#| msgid "Add _Bookmark…"
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_B)"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
#| msgid "_Show passwords"
msgid "Search passwords"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "User Name"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
#| msgid "Passwords"
msgid "Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
#| msgid "_Password:"
msgid "_Copy Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C):"

#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "User Name"
msgid "C_opy Username"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "_Download folder:"
msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D):"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "A_utomatically download and open files"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_u)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
#| msgid "_Search:"
msgid "Search"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
#| msgid "<b>Web Content</b>"
msgid "Web Content"
msgstr "ୱେବ ସୂଚୀ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_w)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Allow _advertisements"
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Enable _plugins"
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
#| msgid "Use own fonts"
msgid "_Use system fonts"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "ଶୈଳୀ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୈଳୀସିଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "ଶୈଳୀ ସିଟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଏବଂ ଶୈଳୀ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Manage Certificates"
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "_Always accept"
msgstr "ସର୍ବଦା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "କେବଳ ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରୁ (_f)"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଏହି ସାଇଟଗୁଡ଼ିକର ବିଜ୍ଞାପନରୁ ନୁହଁ</small>"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "_Never accept"
msgstr "କଦାପି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Tracking"
msgstr "ଅନୁସରଣ କରୁଅଛି"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Saved _passwords"
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ (_p)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
#| msgid "_Temporary files"
msgid "Temporary Files"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Disk space:"
msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ (_D):"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "MB"
msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ୍"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Privacy"
msgstr "ଗୋପନୀଯତା"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
msgstr "ଏନକୋଡିଙ୍ଗ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "De_fault:"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_f):"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Remove"
msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Up"
msgstr "ଉପରକୁ (_U)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
#| msgid "_Download"
msgid "_Down"
msgstr "ତଳକୁ (_D)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Spell checking"
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
msgid "_Enable spell checking"
msgstr ""

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
msgid "Language"
msgstr "ଭାଷା"

#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"

#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷା ବାଛନ୍ତୁ (_a):"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
#| msgid "_Stop"
msgid "Stop"
msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତଥ୍ୟ ପରିବହନକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Reload"
msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ନୂତନତମ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
msgid "_Other…"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ (_O)…"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
msgid "Other encodings"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସାଙ୍କେତିକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରିବେ କି?"

#: ../src/ephy-history-window.c:257
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫା କରିବା ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ "
"ପାଇଁ ଲୁପ୍ତ ହୋଇଯିବ।"

#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new browser window"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
msgid "FILE"
msgstr "ଫାଇଲ"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Load the given session file"
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Add a bookmark"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "URL"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ."

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start a private instance"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତି ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr ""

#: ../src/ephy-main.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Start a private instance"
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତି ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr ""

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତିରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ରୂପରେଖ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: ../src/ephy-main.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgid "Could not start Web"
msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"

#: ../src/ephy-main.c:204
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହେଲା:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:315
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Web Browser options"
msgid "Web options"
msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/ephy-notebook.c:602
msgid "Close tab"
msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-search-provider.c:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "ୱେବ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Open…"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)…"

#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As…"
msgstr "ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..."

#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Print…"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…"

#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ଇମେଲ ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗଟିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_e)..."

#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Re_do"
msgstr "ପୁଣିଥରେ କରନ୍ତୁ (_d)"

#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Find…"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)…"

#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"

#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"

#: ../src/ephy-window.c:141
#, fuzzy
#| msgid "_Edit Bookmarks"
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Stop"
msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)"

#: ../src/ephy-window.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom _In"
msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-window.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Normal Size"
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)"

#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E)"

#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Page Source"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଉତ୍ସ (_P)"

#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)…"

#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Location…"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L) ..."

#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"

#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"

#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"

#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"

#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "ଡାଉନଲୋଡସବୁ"

#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"

#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Popup _Windows"
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W)"

#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Selection Caret"
msgstr "ଚୟନ କେରେଟ"

#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_k)…"

#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"

#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"

#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Link As…"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/ephy-window.c:228
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Email Address"
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"

#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_m)"

#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr ""

#. Video.
#: ../src/ephy-window.c:244
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"

#: ../src/ephy-window.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"

#: ../src/ephy-window.c:248
#, fuzzy
#| msgid "_Save Link As…"
msgid "_Save Video As…"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:250
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Address"
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#. Audio.
#: ../src/ephy-window.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"

#: ../src/ephy-window.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"

#: ../src/ephy-window.c:259
#, fuzzy
#| msgid "_Save Link As…"
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:261
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Address"
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ସେଠାରେ ଉପାଦାନ ଗଠନ କରିବା ପାଇଁ ଦାଖଲ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"

#: ../src/ephy-window.c:469
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"ଯଦି ଆପଣ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଏହି ଦଲିଲକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ସେହି ସୂଚନାକୁ ହରାଇବେ।"

#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "Close _Document"
msgstr "ଦଲିଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)"

#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:488
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:1124
msgid "Save As"
msgstr "ପରି ସଞ୍ଚଯ କର"

#: ../src/ephy-window.c:1126
msgid "Save As Application"
msgstr ""

#: ../src/ephy-window.c:1128
msgid "Print"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-window.c:1130
msgid "Bookmark"
msgstr "ପୃଷ୍ଠାସଙ୍କେତଗୁଡିକ"

#: ../src/ephy-window.c:1132
msgid "Find"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1141
msgid "Larger"
msgstr "ବୃହତ୍ତମ"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1144
msgid "Smaller"
msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ"

#: ../src/ephy-window.c:1166
#, fuzzy
#| msgid "_Back"
msgid "Back"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_B)"

#: ../src/ephy-window.c:1178
#, fuzzy
#| msgid "_Forward"
msgid "Forward"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)"

#: ../src/ephy-window.c:1190
msgid "Zoom"
msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/ephy-window.c:1199
msgid "New _Tab"
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ଯାବ (_T)"

#: ../src/ephy-window.c:1207
#, fuzzy
#| msgid "Go to the next visited page"
msgid "Go to most visited"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#: ../src/popup-commands.c:225
msgid "Save Link As"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/popup-commands.c:232
msgid "Save Image As"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/popup-commands.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Save Link As"
msgid "Save Media As"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:568
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:590
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)"
msgstr[1] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:923
msgid "Select a Directory"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:1018
msgid "DuckDuckGo"
msgstr ""

#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
#: ../src/prefs-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr ""

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:1025
msgid "Google"
msgstr ""

#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
#: ../src/prefs-dialog.c:1027
#, fuzzy, c-format
#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:1029
msgid "Bing"
msgstr ""

#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, fuzzy, c-format
#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: ../src/window-commands.c:709
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../src/window-commands.c:714
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../src/window-commands.c:718
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#| "overwrite it."
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"ଏହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ "
"ପାଖରେ ଅନୁମତି "
"ନାହିଁ।"

#: ../src/window-commands.c:754
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr ""

#: ../src/window-commands.c:757
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr ""

#: ../src/window-commands.c:765
msgid "Launch"
msgstr ""

#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:805
#, fuzzy
#| msgid "Create a new topic"
msgid "Create Web Application"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିଷୟ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/window-commands.c:810
msgid "C_reate"
msgstr ""

#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
msgid "Contact us at:"
msgstr "ଏଠାରେ ଆମ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ:"

#: ../src/window-commands.c:1478
msgid "Contributors:"
msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:"

#: ../src/window-commands.c:1481
msgid "Past developers:"
msgstr "ଅତିତର ବିକାଶକାରୀମାନେ:"

#: ../src/window-commands.c:1507
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1530
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"

#: ../src/window-commands.c:1533
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Web Browser Website"
msgid "Web Website"
msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ୱେବସାଇଟ"

#: ../src/window-commands.c:1672
#, fuzzy
#| msgid "Clear browsing history?"
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରିବେ କି?"

#: ../src/window-commands.c:1675
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""

#: ../src/window-commands.c:1678
#, fuzzy
#| msgid "Enable Java"
msgid "_Enable"
msgstr "Java କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜକରନ୍ତୁ ଏବଂ ରଚନା କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.com"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୋଟୋକଲ ତାଲିକାକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ, "
#~ "ଯେତେବେଳେdisable_unsafe_protocols କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।"

#~ msgid "Additional safe protocols"
#~ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "JavaScript କ୍ରୋମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କ୍ରୋମ ଉପରେ JavaScriptର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid ""
#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
#~ "bookmarks list."
#~ msgstr ""
#~ "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଳାପକୁ ଅନୁମତି ନଦେଇ ଏବଂ ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇ "
#~ "କରି, ପଥପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଆଗ ପଛ କରି ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ସୂଚନାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାରୀ URLଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Disable bookmark editing"
#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Disable history"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
#~ msgstr "ଯୋଗକରିବା କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକର କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
#~ msgstr "Epiphany ପାଇଁ URL ରେ ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "Disable toolbar editing"
#~ msgstr "ସାଧନପଟି ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Disable unsafe protocols"
#~ msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid ""
#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
#~ "http and https."
#~ msgstr ""
#~ "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକରୁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି http ଏବଂ "
#~ "https।"

#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "Epiphany ବିଦାୟ ନେଇ ପାରିବ ନାହିଁ"

#~ msgid "Hide menubar by default"
#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ Epiphany କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "ଚାଳକ ପାଖରେ Epiphanyକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଁଇ ଅନୁମତି ନାହିଁ"

#~ msgid "Active extensions"
#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Address of the user's home page."
#~ msgstr "ଚାଳକର ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ଠିକଣା।"

#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "ସର୍ବଦା ଟ୍ୟାବ ବାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ। ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"armscii-8\", "
#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", "
#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", "
#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN"
#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ଏବଂ \"x-windows-949\"."

#~ msgid "Default font type"
#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"

#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr ""
#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"serif\" ଏବଂ \"sans-serif\"।"

#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ସମୟ ପରିସର"

#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"

#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ"

#~ msgid ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"normal"
#~ "\", \"separately\" ଏବଂ \"selected\"।"

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ ସୂଚାଇଥିବା ୱେବପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ମଝି କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "ମୂଖ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ପଟ୍ଟିକାରେ ମଝି କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସୂଚାଇଥିବା "
#~ "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଖୋଲିଥାଏ।"

#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିତିପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid ""
#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
#~ msgstr ""
#~ "ପରିଦର୍ଶିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\", \"today\"।"

#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "ଯେତେବେଳେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲାଥାଏ ସେତେବେଳେ ଟ୍ୟାବ ପଟିକୁ ମଧ୍ଯ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାାବର ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁେ"

#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା"

#~ msgid ""
#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
#~ "list are \"address\" and \"title\"."
#~ msgstr ""
#~ "ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "
#~ "\"address\" and \"title\"।"

#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା"

#~ msgid ""
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
#~ "devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
#~ "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ar\" (arabic), \"x-baltic"
#~ "\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), "
#~ "\"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
#~ "\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
#~ "\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), "
#~ "\"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) ଏବଂ \"x-"
#~ "devanagari\" (devanagari)."

#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା"

#~ msgid ""
#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgstr ""
#~ "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "
#~ "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ଏବଂ \"ViewDateTime\"।"

#~ msgid "Whether to print the background color"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"

#~ msgid "Whether to print the background images"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"

#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
#~ msgstr "ପାଦିକାରେ ତାରିଖକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"

#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
#~ msgstr "ପାଦିକାରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"

#~ msgid "x-western"
#~ msgstr "x-ପଶ୍ଚିମି"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>ବୈଧତା ତାରିଖ</b>"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅନୁକ୍ରମ (_H)"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ:"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "ରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ମୂଲ୍ୟ (_V)"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "ତାରିଖରେ ପ୍ରଦତ୍ତ:"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "ସଂଗଠନ:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଏକକ:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା:"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (_A)</b>"

#~ msgid "Personal Data"
#~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ତଥ୍ଯ"

#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣ ଉପର ପାଠ୍ୟକୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ, ପାଠ୍ୟ ସହିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର "
#~ "କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ନିମ୍ନରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_C):"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>କୁକି</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>ଆହରଣ</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>ସାଙ୍କେତି କରଣ</b>"

#~ msgid "<b>Home page</b>"
#~ msgstr "<b>ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠା</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>ଭାଷା</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ</b>"

#~ msgid "<b>Web Development</b>"
#~ msgstr "<b>ୱେବ ବିକାଶ</b>"

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "Java Scriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_S)"

#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "Javaକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_J)"

#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)"

#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)"

#~ msgid "Set to Current _Page"
#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_P)"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_B)"

#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
#~ msgstr "ସରଳ ଭାବରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_m)"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "ଠିକଣା (_A):"

#~ msgid "_Minimum size:"
#~ msgstr "ଆକାର ଛୋଟକରନ୍ତୁ (_M):"

#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି</b>"

#~ msgid "<b>Footers</b>"
#~ msgstr "<b>ପାଦିକା</b>"

#~ msgid "<b>Frames</b>"
#~ msgstr "<b>ଫ୍ରେମ</b>"

#~ msgid "<b>Headers</b>"
#~ msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ</b>"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "ଯେପରି ପରଦା ଉପରେ ପଡ଼ିଥାଏ (_s)"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "କେବଳ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_n)"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକ (_a)"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟା (_n)"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_o)"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_m)"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "ସମୟ (_D)"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫ୍ରେମକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ (_E)"

#~ msgid "_Page address"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣା (_P)"

#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "ଆହରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"

#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"

#~ msgid "%02u.%02u"
#~ msgstr "%02u.%02u"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_ବିରାମ"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_ପୁନଃକାମ କର"

#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
#~ msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି।"

#~ msgid "Download finished"
#~ msgstr "ଆହରଣ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s ର %s"

#~ msgid "%d download"
#~ msgid_plural "%d downloads"
#~ msgstr[0] "%d ଆହରଣ"
#~ msgstr[1] "%d ଆହରଣ"

#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
#~ msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଗକରାଯାଇଛି।"

#~ msgid "Download started"
#~ msgstr "ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ଅଜଣା"

#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"

#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ଅଜଣା"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "ଏହି ଅସୁରକ୍ଷିତ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
#~ "\n"
#~ "“%s”କୁ ଖୋଲିବା ସୁରକ୍ଷିତ ନୁହଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଦଲିଲକୁ ନଷ୍ଟକରିଦେଇପାରେ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କର "
#~ "ଗୋପନୀୟତାକୁ ନଷ୍ଟକରିପାରେ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ।"

#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବେ କି?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
#~ "\n"
#~ "“%s”କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣ “%s”କୁ ଖୋଲିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ।"

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
#~ "\n"
#~ "“%s”କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ "
#~ "କରିପାରିବେ।"

#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)"

#~ msgid "Web Inspector"
#~ msgstr "ୱେବ ପରିଦର୍ଶକ"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "Epiphany କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିଫଳ ହୋଇଛି।"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "ସବୁକିଛି"

#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
#~ msgstr "“%s”କୁ ପୁନଃପ୍ରେରଣ କରୁଅଛି…"

#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
#~ msgstr "“%s”ରୁ ତଥ୍ୟ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରୁଅଛି…"

#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
#~ msgstr "“%s”ରୁ ପ୍ରାଧିକରଣକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି…"

#~ msgid "%s Files"
#~ msgstr "%s ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "GConf ତ୍ରୁଟି:\n"
#~ "  %s"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"

#~ msgid "Remove the selected toolbar"
#~ msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "ବିଭାଜକ"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରବିଷ୍ଟି"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ “%s”କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "%d ସାଦୃଶ (_S)"
#~ msgstr[1] "%d ସାଦୃଶ (_S)"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)"
#~ msgstr[1] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)"

#~ msgid "Show “%s”"
#~ msgstr "“%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ “%s”କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠାଟି “%s”କୁ ଘୁଞ୍ଚିଯାଇଛି।"

#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "ଅଦ୍ଯତନ"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?"

#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "Epiphany (RDF)"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସାଧନ ପଟିରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Show only the title column"
#~ msgstr "କେବଳ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "T_itle and Address"
#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା (_i)"

#~ msgid "Show both the title and address columns"
#~ msgstr "ଉଭୟ ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ଗୁଣଧର୍ମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "ସମ୍ପକୀୟ"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "ବିଷଯ"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "ଆବୃତ"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଜନ୍ତୁ:"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_C)"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Delete the selected history link"
#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ"

#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_H)"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Date and Time"
#~ msgstr "_ତାରିଖ ଓ ସମଯ"

#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Last 30 minutes"
#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ 30 ମିନଟ"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "ଆଜି"

#~ msgid "Last %d day"
#~ msgid_plural "Last %d days"
#~ msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ"
#~ msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ"

#~ msgid "GNOME Web Browser"
#~ msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
#~ msgstr "ଆଧୁନିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଚିହ୍ନଟକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ, ରୂପରେଖା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ।"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।"
#~ msgstr[1] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।"

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "ବଳକା ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "ସେଠାରେ ଅପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆହରଣ ବାକି ଅଛି। ଯଦି ଆପଣ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତି, ସେଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ ହୋଇଯିବ ଏବଂ "
#~ "ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"

#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "ଲଗଆଉଟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C) "

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_A)"

#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "ପୂର୍ବ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରିବେ କି?"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
#~ "You can recover the opened windows and tabs."
#~ msgstr ""
#~ "ଶେଷଥର ଏହାକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ Epiphany ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ "
#~ "ହୋଇଥିଲା। ଆପଣ ସେହି ଖୋଲାଥିବା ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ।"

#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"

#~ msgid "_Recover"
#~ msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_R)"

#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "ନଷ୍ଟ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି"

#~ msgid "Sidebar extension required"
#~ msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"

#~ msgid "Sidebar Extension Required"
#~ msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"

#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
#~ msgstr "ଆପଣ କ୍ଲିକ କରିଥିବା ସଂଯୋଗର ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ୟକ।"

#~ msgid "Caret"
#~ msgstr "କ୍ଯାରେଟ"

#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ଚୟନ ପ୍ରଣାଳୀରେ, ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ F7 ଦବାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଆସନ୍ତୁ"

#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "ପୂର୍ବ ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "ଉପର ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr ""
#~ "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱେବ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଭରଣ "
#~ "କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆକାରକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "ଠିକଣା ଭରଣରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଠିକଣାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H)"

#~ msgid "Go to the home page"
#~ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ତଳେ ଟେକ୍ସଟ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ପାର୍ଶ୍ବରେ ଟେକ୍ସଟ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "କେବଳ ଆଇକନଗୁଡିକ"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯ"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "ଟୁଲବାର _ବଟନ ଲେବଲଗୁଡିକ:"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାଧନପଟି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_ଟୁଲଗୁଡିକ"

#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକ (_T)"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Save the current page"
#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ (_u)"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣକରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ସଂଯୋଗକୁ ପଠାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "ଏହି ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କର"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାମ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "ଶେଷ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଲଗାଅ"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "ସମଗ୍ର ପୃଷ୍ଠାକୁ ବାଛନ୍ତୁ"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ (_e)"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "କୁକି ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (_s)"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ (_C)…"

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "ବୃହତର ପାଠ୍ୟ (_L)"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ପାଠ୍ୟ (_m)"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଉତ୍ସ ସଂକେତକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"

#~ msgid "Page _Security Information"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା (_S)"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "Hi_story"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ (_s)"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବାମକୁ ନିଅନ୍ତୁ"

#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Detach current tab"
#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_W)"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୁଅନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "ସାଧନପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"

#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟି (_a)"

#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇନଥିବା ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସାଇଟରୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_T)"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋରେ କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Download Link"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Bookmark Link…"
#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସଂଯୋଗ (_B)..."

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..."

#~ msgid "Open _Image"
#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_I)"

#~ msgid "_Use Image As Background"
#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "ଜୀବନାୟନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_a)"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "ଜୀବନାୟନ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_o)"

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "ଭଗ୍ନ"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "ଧୀର"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "ଅଧିକ"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର: %s"

#~ msgid "%d hidden popup window"
#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
#~ msgstr[0] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ"
#~ msgstr[1] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ “%s”"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "ଠିକଣା “%s”କୁ ଇମେଲ ପଠାନ୍ତୁ"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ “%s”କୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗର ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "C_ookies"
#~ msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ (_o)"

#~ msgid "Cookie Properties"
#~ msgstr "କୁକି ଗୁଣଧର୍ମ"

#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "ପଥ:"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "ପାଇଁ ପଠାନ୍ତୁ:"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "କେବଳ ସଂଗୁପ୍ତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରର ସଂଯୋଗ"

#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନର ସମାପ୍ତି"

#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "ପରିସର"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "ଆଧାର"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"

#~ msgid "Download Link"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "ପ୍ରଥମ"

#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ"

#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"

#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Close print preview"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
#~ "your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
#~ "your option) any later version."

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit"
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣଙ୍କୁ ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ ଏବଂ ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରିଥାଏ।\n"
#~ "WebKit ଦ୍ୱାରା ଶକ୍ତିପ୍ରାପ୍ତ"